Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2022-06-10 06:06:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0400607102
commit 8a0d6da187

582
po/tr.po
View File

@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 06:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-06 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-15 14:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-10 09:04+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format #, c-format
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "İçerikler %s olarak sağlanamıyor" msgstr "İçerikler %s olarak sağlanamıyor"
#: gdk/gdkdisplay.c:154 #: gdk/gdkdisplay.c:154
#: gdk/gdkglcontext.c:437 #: gdk/gdkglcontext.c:435
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Şimdiki arka uç OpenGLi desteklemiyor" msgstr "Şimdiki arka uç OpenGLi desteklemiyor"
@ -90,8 +90,6 @@ msgstr "Kusursuz EGL yapılandırması bulunamadı"
#: gdk/gdkdisplay.c:1625 #: gdk/gdkdisplay.c:1625
#, c-format #, c-format
#| msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
#| msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "EGL uygulamasında %2$d eksik uzantı: %1$s" msgstr[0] "EGL uygulamasında %2$d eksik uzantı: %1$s"
@ -126,28 +124,29 @@ msgstr "Diğer uygulamalardan sürükle ve bırak desteklenmemektedir."
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "İçerikleri aktarmak için uyumlu biçim yok." msgstr "İçerikleri aktarmak için uyumlu biçim yok."
#: gdk/gdkglcontext.c:334 #: gdk/gdkglcontext.c:394
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605
msgstr "EGL uygulaması herhangi bir izin verilen APIyi desteklemiyor" msgid "No GL API allowed."
msgstr "İzin verilen GP API yok."
#: gdk/gdkglcontext.c:415 #: gdk/gdkglcontext.c:418
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "GL bağlamı oluşturulamadı" msgstr "GL bağlamı oluşturulamadı"
#: gdk/gdkglcontext.c:1274 #: gdk/gdkglcontext.c:1273
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Herhangi biri ancak GDK_DEBUG aracılığıyla OpenGL ES devre dışı bırakılmış" msgstr "Herhangi biri ancak GDK_DEBUG aracılığıyla OpenGL ES devre dışı bırakılmış"
#: gdk/gdkglcontext.c:1283 #: gdk/gdkglcontext.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Application does not support %s API" msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Uygulama %s APIsini desteklemiyor" msgstr "Uygulama %s APIsini desteklemiyor"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like #. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1817 #: gdk/gdkglcontext.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "%s kullanılmaya çalışılıyor ancak şu anda %s kullanılıyor" msgstr "%s kullanılmaya çalışılıyor ancak şu anda %s kullanılıyor"
@ -721,7 +720,7 @@ msgstr "W32 biçimli 0x%x DnD verisi, %p hedefine dönüştürülürken hata (%s
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Kullanılabilir GL uygulaması yok" msgstr "Kullanılabilir GL uygulaması yok"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Verilen piksel biçimi için kullanılabilir yapılandırma yok" msgstr "Verilen piksel biçimi için kullanılabilir yapılandırma yok"
@ -783,15 +782,15 @@ msgstr "Pano yöneticisi seçimi depolayamadı."
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Pano depolanamadı. Aktif pano yöneticisi yok." msgstr "Pano depolanamadı. Aktif pano yöneticisi yok."
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755
msgid "No GLX configurations available" msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Kullanılabilir GLX yapılandırması yok" msgstr "Kullanılabilir GLX yapılandırması yok"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828
msgid "No GLX configuration with required features found" msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "Gerekli özellikleri olan GLX yapılandırması bulunamadı" msgstr "Gerekli özellikleri olan GLX yapılandırması bulunamadı"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902
msgid "GLX is not supported" msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX desteklenmiyor" msgstr "GLX desteklenmiyor"
@ -826,9 +825,8 @@ msgstr "Desteklenmeyen kodlama “%s”."
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 #: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
#, c-format #, c-format
#| msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr "GLES %d.%d uygulaması yarım kayan nokta verisini desteklemiyor" msgstr "GLES %d.%d uyarlaması yarım kayan nokta verisini desteklemiyor"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
@ -957,6 +955,7 @@ msgid "Could not unescape string"
msgstr "Dizge unescape yapılamadı" msgstr "Dizge unescape yapılamadı"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:124
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Lisans" msgstr "Lisans"
@ -1554,6 +1553,7 @@ msgstr "Diğer Uygulama…"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:256 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:256
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application" msgid "Select Application"
msgstr "Uygulama Seç" msgstr "Uygulama Seç"
@ -2010,6 +2010,7 @@ msgstr "Yazıcıdan Gelen Kenar Boşlukları…"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Kapat" msgstr "_Kapat"
@ -2145,6 +2146,10 @@ msgstr "Bu adda dosya zaten var"
#: gtk/gtkwindow.c:6106 #: gtk/gtkwindow.c:6106
#: gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1721 #: gtk/inspector/recorder.c:1721
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal Et" msgstr "_İptal Et"
@ -2163,6 +2168,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet" msgstr "_Kaydet"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seç" msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seç"
@ -2236,7 +2242,7 @@ msgstr "Eğer bir öge silerseniz kalıcı olarak kaybolur."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
#: gtk/gtklabel.c:5621 #: gtk/gtklabel.c:5627
#: gtk/gtktext.c:6041 #: gtk/gtktext.c:6041
#: gtk/gtktextview.c:8914 #: gtk/gtktextview.c:8914
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
@ -2269,6 +2275,7 @@ msgstr "Yer İmlerine _Ekle"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2310
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3249
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır" msgstr "_Yeniden Adlandır"
@ -2296,8 +2303,11 @@ msgstr "_Saati Göster"
msgid "Sort _Folders Before Files" msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sırala" msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sırala"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Konum" msgstr "Konum"
@ -2322,6 +2332,7 @@ msgstr "Konum ya da URL gir"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş" msgstr "Değiştirilmiş"
@ -2523,35 +2534,35 @@ msgstr "Karakter Değişkeleri"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "OpenGL içerik oluşturulması başarısız oldu" msgstr "OpenGL içerik oluşturulması başarısız oldu"
#: gtk/gtklabel.c:5618 #: gtk/gtklabel.c:5624
#: gtk/gtktext.c:6029 #: gtk/gtktext.c:6029
#: gtk/gtktextview.c:8902 #: gtk/gtktextview.c:8902
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_s" msgstr "Ke_s"
#: gtk/gtklabel.c:5619 #: gtk/gtklabel.c:5625
#: gtk/gtktext.c:6033 #: gtk/gtktext.c:6033
#: gtk/gtktextview.c:8906 #: gtk/gtktextview.c:8906
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala" msgstr "_Kopyala"
#: gtk/gtklabel.c:5620 #: gtk/gtklabel.c:5626
#: gtk/gtktext.c:6037 #: gtk/gtktext.c:6037
#: gtk/gtktextview.c:8910 #: gtk/gtktextview.c:8910
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır" msgstr "_Yapıştır"
#: gtk/gtklabel.c:5626 #: gtk/gtklabel.c:5632
#: gtk/gtktext.c:6050 #: gtk/gtktext.c:6050
#: gtk/gtktextview.c:8935 #: gtk/gtktextview.c:8935
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç" msgstr "_Tümünü Seç"
#: gtk/gtklabel.c:5631 #: gtk/gtklabel.c:5637
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "Bağlantı _Aç" msgstr "Bağlantı _Aç"
#: gtk/gtklabel.c:5635 #: gtk/gtklabel.c:5641
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala" msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala"
@ -2564,10 +2575,12 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Geçersiz URI" msgstr "Geçersiz URI"
#: gtk/gtklockbutton.c:285 #: gtk/gtklockbutton.c:285
#: gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Kilitle" msgstr "Kilitle"
#: gtk/gtklockbutton.c:297 #: gtk/gtklockbutton.c:297
#: gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Kaldır" msgstr "Kilidi Kaldır"
@ -2600,7 +2613,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:775 #: gtk/gtkmain.c:786
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2806,6 +2819,7 @@ msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Özel Boyutları Yönet…" msgstr "Özel Boyutları Yönet…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:98
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula" msgstr "_Uygula"
@ -2834,6 +2848,8 @@ msgstr ""
" Alt: %s %s" " Alt: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Ayarı" msgstr "Sayfa Ayarı"
@ -2958,6 +2974,9 @@ msgstr "Bu ad zaten kullanılıyor"
#: gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35
#: gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ad" msgstr "Ad"
@ -3086,6 +3105,7 @@ msgstr "Konuma erişilemedi"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1228 #: gtk/gtkplacesview.c:1228
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Ba_ğlan" msgstr "Ba_ğlan"
@ -3175,6 +3195,8 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes" msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Bağı Kaldır" msgstr "Bağı Kaldır"
@ -3191,6 +3213,9 @@ msgid "Select a filename"
msgstr "Dosya adı seç" msgstr "Dosya adı seç"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:723 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:723
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Seç" msgstr "_Seç"
@ -3534,10 +3559,15 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Arama Kısayolları" msgstr "Arama Kısayolları"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:968
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı" msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:974
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Başka arama deneyin" msgstr "Başka arama deneyin"
@ -3851,6 +3881,7 @@ msgid "Resource Path"
msgstr "Kaynak Yolu" msgstr "Kaynak Yolu"
#: gtk/inspector/general.ui:268 #: gtk/inspector/general.ui:268
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Ön Ek" msgstr "Ön Ek"
@ -3914,6 +3945,7 @@ msgstr "Adres"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 #: gtk/inspector/misc-info.ui:62
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 #: gtk/inspector/prop-list.ui:35
#: gtk/inspector/statistics.ui:46 #: gtk/inspector/statistics.ui:46
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tür" msgstr "Tür"
@ -4149,6 +4181,9 @@ msgid "Count"
msgstr "Say" msgstr "Say"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 #: gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Boyut" msgstr "Boyut"
@ -4403,6 +4438,7 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diğer" msgstr "Diğer"
#: gtk/inspector/window.ui:407 #: gtk/inspector/window.ui:407
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Düzen" msgstr "Düzen"
@ -6081,6 +6117,30 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k" msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k" msgstr "ROC 8k"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
msgid "Credits"
msgstr "Geliştirenler"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
msgid "_View All Applications"
msgstr "Tüm Uygulamaları _Görüntüle"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
msgid "_Find New Applications"
msgstr "Yeni Uygulamalar _Bul"
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "No applications found."
msgstr "Uygulama bulunamadı."
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler" msgstr "Tercihler"
@ -6107,6 +6167,316 @@ msgstr "Tümünü Göster"
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Çık %s" msgstr "Çık %s"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "Renk Seç"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Ekrandan renk seç"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr "Onaltılık renk veya renk adı"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
msgid "Alpha value"
msgstr "Alfa değeri"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
msgid "Saturation and value"
msgstr "Doygunluk ve değer"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
msgid "(None)"
msgstr "(Yok)"
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
msgid "Search…"
msgstr "Arama…"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Gülen Yüzler ve İnsanlar"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Vücut ve Giyim"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Hayvanlar ve Doğa"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Yeme ve İçme"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Seyahat ve Yerler"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Simgeler"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Son"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
msgid "Create Folder"
msgstr "Klasör Oluştur"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Uzak konum — yalnızca şimdiki klasörde aranıyor"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
msgid "Folder Name"
msgstr "Klasör Adı"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
msgid "_Create"
msgstr "_Oluştur"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
msgstr "Yazı Tipi Seç"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
msgid "Search font name"
msgstr "Yazı tipi adı ara"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
msgid "Filter by"
msgstr "_Süzgeç"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
msgid "Monospace"
msgstr "Eş aralıklı"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
msgid "Preview text"
msgstr "Metni ön izle"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
msgid "horizontal"
msgstr "yatay"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Yazı Tipi Bulunamadı"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
msgid "_Format for:"
msgstr "_Biçimlenecek:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Kağıt boyutu:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Yön:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Ters dikey"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Ters yatay"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
msgid "Server Addresses"
msgstr "Sunucu Adresleri"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Sunucu adresleri, iletişim kuralı ön ekinden ve adresten oluşur. Örneğin:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
msgid "Available Protocols"
msgstr "Uygun İletişim Kuralları"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
msgid "No recent servers found"
msgstr "Son kullanılan sunucu bulunamadı"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
msgid "Recent Servers"
msgstr "Son Kullanılan Sunucular"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
msgid "No results found"
msgstr "Sonuç bulunamadı"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
msgid "Connect to _Server"
msgstr "_Sunucuya Bağlan"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
msgid "Enter server address…"
msgstr "Sunucu adresi gir…"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
msgid "Range"
msgstr "Erim"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
msgid "_All Pages"
msgstr "_Tüm Kağıtlar"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Geçerli Sayfa"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_çim"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sayfa_lar:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11"
msgstr ""
"Bir veya daha çok sayfa aralığı belirt,\n"
" örn. 1-3, 7, 11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
msgid "Copies"
msgstr "Kopyalar"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopya_lar:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
msgid "C_ollate"
msgstr "_Harmanla"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
msgid "_Reverse"
msgstr "_Tersine"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "İ_ki taraflı:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Yüz başına _sayfalar:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Sayfa sı_ralaması:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
msgid "_Only print:"
msgstr "_Yalnızca yazdır:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "Tüm kağıtlar" msgstr "Tüm kağıtlar"
@ -6119,21 +6489,118 @@ msgstr "Çift kağıtlar"
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "Tek kağıtlar" msgstr "Tek kağıtlar"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
msgid "Portrait" msgid "Sc_ale:"
msgstr "Dikey" msgstr "Ö_lçek:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
msgid "Landscape" msgid "Paper"
msgstr "Yatay" msgstr "Kağıt"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
msgid "Reverse portrait" msgid "Paper _type:"
msgstr "Ters dikey" msgstr "Kağıt _türü:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
msgid "Reverse landscape" msgid "Paper _source:"
msgstr "Ters yatay" msgstr "Kağıt _kaynağı:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Çıktı t_epsisi:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Yön:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
msgid "Job Details"
msgstr "Görev Ayrıntıları"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Ö_ncelik:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Fatura bilgileri:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
msgid "Print Document"
msgstr "Belgeyi Yazdır"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
msgid "_Now"
msgstr "_Şimdi"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
msgid "A_t:"
msgstr "Z_aman:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
msgstr ""
"Yazdırma zamanını belirt,\n"
" örn. 15:30, 2:35, 14:15:20, 11:46:30, 4"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
msgid "On _hold"
msgstr "_Beklemede"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Özellikle bırakılmadıkça görevi tut"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
msgid "Be_fore:"
msgstr "Ö_nce:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
msgid "_After:"
msgstr "_Sonra"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
msgid "Job"
msgstr "Görev"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
msgid "Image Quality"
msgstr "Görüntü Niteliği"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
msgid "Finishing"
msgstr "Bitiriliyor"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, c-format #, c-format
@ -6755,25 +7222,6 @@ msgstr "Akış kapatılamadı"
#: tools/gtk-builder-tool.c:36 #: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " validate Validate the file\n"
#| " simplify Simplify the file\n"
#| " enumerate List all named objects\n"
#| " preview Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Simplify Options:\n"
#| " --replace Replace the file\n"
#| " --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
@ -6791,11 +7239,11 @@ msgstr ""
"Kullanım:\n" "Kullanım:\n"
" gtk-builder-tool [KOMUT] [SEÇENEK…] DOSYA\n" " gtk-builder-tool [KOMUT] [SEÇENEK…] DOSYA\n"
"\n" "\n"
"GtkBuilder .ui dosyalarında türlü görevler gerçekleştir. \n" "GtkBuilder .ui dosyalarında türlü görevler uygular.\n"
"\n" "\n"
"Komutlar:\n" "Komutlar:\n"
" validate Dosyayı doğrula\n" " validate Dosyayı doğrula\n"
" simplify Dosyayı yalınlaştır\n" " simplify Dosyayı basitleştir\n"
" enumerate Tüm adlandırılan nesneleri listele\n" " enumerate Tüm adlandırılan nesneleri listele\n"
" preview Dosyayı ön izle\n" " preview Dosyayı ön izle\n"
" screenshot Dosyanın ekran görüntüsünü al\n" " screenshot Dosyanın ekran görüntüsünü al\n"
@ -6825,7 +7273,6 @@ msgid "Use style from CSS file"
msgstr "CSS dosyasından biçem kullan" msgstr "CSS dosyasından biçem kullan"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
#| msgid "Preview text"
msgid "Preview the file." msgid "Preview the file."
msgstr "Dosyayı ön izle." msgstr "Dosyayı ön izle."
@ -6838,9 +7285,8 @@ msgid "Save as node file instead of png"
msgstr "Png yerine düğüm dosyası olarak kaydet" msgstr "Png yerine düğüm dosyası olarak kaydet"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
#| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgid "Overwrite existing file" msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Var olan dosyanın üzerine yaz" msgstr "Var olan dosyanın üstüne yaz"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
msgid "Take a screenshot of the file." msgid "Take a screenshot of the file."
@ -6883,7 +7329,6 @@ msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "%s yazılamadı: “%s”\n" msgstr "%s yazılamadı: “%s”\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358
#| msgid "Recent files"
msgid "Replace the file" msgid "Replace the file"
msgstr "Dosyayı değiştir" msgstr "Dosyayı değiştir"
@ -7075,5 +7520,8 @@ msgstr ""
"“%s” içinde tema dizin dosyası yok.\n" "“%s” içinde tema dizin dosyası yok.\n"
"Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-theme-indexʼi kullanın.\n" "Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-theme-indexʼi kullanın.\n"
#~ msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
#~ msgstr "EGL uygulaması herhangi bir izin verilen APIyi desteklemiyor"
#~ msgid "Failed to parse png image" #~ msgid "Failed to parse png image"
#~ msgstr "PNG resmi ayrıştırılırken hata" #~ msgstr "PNG resmi ayrıştırılırken hata"