Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2014-11-13 13:57:46 +01:00
parent 7887badaa1
commit 8a5092d1d9

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-12 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-12 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -120,10 +120,9 @@ msgid "The default display for GDK"
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:244
#, fuzzy
#| msgid "The GDK visual used by the GL context"
msgid "The GDK display the context is from"
msgstr "El GDK visual usado por el contexto GL"
msgstr "El contexto del que proviene la visualización GDK"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Window"
@ -138,21 +137,18 @@ msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:276
#, fuzzy
#| msgid "The Cell Area this context was created for"
msgid "The GL profile the context was created for"
msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"
msgstr "El perfil GL para el que fue creado el contexto"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:292
#| msgid "Style context"
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto compartido"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
#, fuzzy
#| msgid "The Cell Area this context was created for"
msgid "The GL context this context share data with"
msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"
msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
@ -4177,21 +4173,18 @@ msgid "The GL context"
msgstr "El contexto GL"
#: ../gtk/gtkglarea.c:741
#, fuzzy
#| msgid "The GDK visual used by the GL context"
msgid "The GL profile to use for the GL context"
msgstr "El GDK visual usado por el contexto GL"
msgstr "El perfil GL que usar para el contexto GL"
#: ../gtk/gtkglarea.c:763
#| msgid "Text to render"
msgid "Auto render"
msgstr "Renderizado automático"
#: ../gtk/gtkglarea.c:764
#, fuzzy
#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
msgstr "Indica si el área GL se renderiza en cada redibujado"
#: ../gtk/gtkglarea.c:782
msgid "Has alpha"
@ -4210,16 +4203,14 @@ msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
#: ../gtk/gtkglarea.c:812
#, fuzzy
#| msgid "Has depth buffer"
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Tiene un búfer de profundidad"
msgstr "Tiene un búfer de plantilla"
#: ../gtk/gtkglarea.c:813
#, fuzzy
#| msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "Row Homogeneous"
@ -5143,58 +5134,48 @@ msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The role of this button"
msgstr "El rol de este botón"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867
#| msgid "The icon size"
msgid "The icon"
msgstr "El icono"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881
#| msgid "The GL context"
msgid "The text"
msgstr "El texto"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910
#| msgid "Menu model"
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre del menú"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
msgstr "El nombre del menú que abrir"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
#, fuzzy
#| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Indica si el menú tiene un tirador"
msgstr "Indica si el menú es padre"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941
#| msgid "Center Widget"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
msgstr "Indica si se debe centrar el contenido"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957
#| msgid "Icon"
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272
msgid "Parent"
@ -5439,16 +5420,14 @@ msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
#, fuzzy
#| msgid "Width of handle"
msgid "Wide Handle"
msgstr "Anchura del tirador"
msgstr "Tirador ancho"
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
#, fuzzy
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
msgstr "Indica si el panel debe tener un tirador prominente"
#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Handle Size"
@ -5571,7 +5550,6 @@ msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:265
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the submenu"
msgstr "El nombre del submenú"
@ -6479,16 +6457,14 @@ msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572
#, fuzzy
#| msgid "Kinetic Scrolling"
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
msgstr "Superposición del desplazamiento"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:573
#, fuzzy
#| msgid "Kinetic scrolling mode."
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:423
msgid "Search Mode Enabled"
@ -7368,28 +7344,24 @@ msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño homogéneo"
#: ../gtk/gtkstack.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Opciones horizontales"
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
#: ../gtk/gtkstack.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous sizing"
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño homogéneo"
msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"
#: ../gtk/gtkstack.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Vertical options"
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Opciones verticales"
msgstr "Homogéneo verticalmente"
#: ../gtk/gtkstack.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous sizing"
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño homogéneo"
msgstr "Tamaño vertical homogéneo"
#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "Visible child"