mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 21:21:21 +00:00
Updated Galician translation
svn path=/trunk/; revision=21097
This commit is contained in:
parent
e0d30ee141
commit
8ec3e1b33e
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-08-12 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
gl.po: Updated Galician translation
|
||||||
|
|
||||||
2008-08-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
2008-08-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
198
po/gl.po
198
po/gl.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 21:30+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:11+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 21:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 21:31+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Alt"
|
|||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:679
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
|
||||||
msgid "keyboard label|Super"
|
msgid "keyboard label|Super"
|
||||||
msgstr "Super"
|
msgstr "Super"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Super"
|
|||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:693
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
|
||||||
msgid "keyboard label|Hyper"
|
msgid "keyboard label|Hyper"
|
||||||
msgstr "Hiper"
|
msgstr "Hiper"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1265,17 +1265,17 @@ msgstr "Hiper"
|
|||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#. * And do not translate the part before the |.
|
#. * And do not translate the part before the |.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:708
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
|
||||||
msgid "keyboard label|Meta"
|
msgid "keyboard label|Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
#. do not translate the part before the |
|
#. do not translate the part before the |
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:726
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
|
||||||
msgid "keyboard label|Space"
|
msgid "keyboard label|Space"
|
||||||
msgstr "Espacio"
|
msgstr "Espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#. do not translate the part before the |
|
#. do not translate the part before the |
|
||||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:730
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
|
||||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||||
msgstr "Contrabarra"
|
msgstr "Contrabarra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1797
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1796
|
||||||
msgid "year measurement template|2000"
|
msgid "year measurement template|2000"
|
||||||
msgstr "2000"
|
msgstr "2000"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "2000"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1828 ../gtk/gtkcalendar.c:2489
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calendar:day:digits|%d"
|
msgid "calendar:day:digits|%d"
|
||||||
msgstr "%d"
|
msgstr "%d"
|
||||||
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1860 ../gtk/gtkcalendar.c:2351
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "calendar:week:digits|%d"
|
msgid "calendar:week:digits|%d"
|
||||||
msgstr "%d"
|
msgstr "%d"
|
||||||
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
|
||||||
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2141
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2140
|
||||||
msgid "calendar year format|%Y"
|
msgid "calendar year format|%Y"
|
||||||
msgstr "%Y"
|
msgstr "%Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1531,11 +1531,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "Selección de cor"
|
msgstr "Selección de cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7654
|
#: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7655
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7668
|
#: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7669
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
|
msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Escritorio"
|
|||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Ningún)"
|
msgstr "(Ningún)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2013
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
|
||||||
msgid "Other..."
|
msgid "Other..."
|
||||||
msgstr "Outro..."
|
msgstr "Outro..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1721,41 +1721,41 @@ msgstr "Gardar no _cartafol:"
|
|||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "Crear en _cartafol:"
|
msgstr "Crear en _cartafol:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Non se puido cambiar ao cartafol porque non é local"
|
msgstr "Non se puido cambiar ao cartafol porque non é local"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7597 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7618
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||||
msgstr "O atallo %s xa existe"
|
msgstr "O atallo %s xa existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "O atallo %s non existe"
|
msgstr "O atallo %s non existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7951 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%s\". Quere reemprazalo?"
|
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%s\". Quere reemprazalo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o reempraza sobreescribirá seu contido."
|
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o reempraza sobreescribirá seu contido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7959 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemprazar"
|
msgstr "_Reemprazar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Non se puido iniciar o proceso de busca"
|
msgstr "Non se puido iniciar o proceso de busca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8721
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -1763,49 +1763,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O programa non puido crear unha conexión co daemon de índices. Asegúrese de "
|
"O programa non puido crear unha conexión co daemon de índices. Asegúrese de "
|
||||||
"que está en execución."
|
"que está en execución."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8735
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Non se puido enviar a solicitude de busca"
|
msgstr "Non se puido enviar a solicitude de busca"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9150
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
|
||||||
msgid "_Search:"
|
msgid "_Search:"
|
||||||
msgstr "_Buscar:"
|
msgstr "_Buscar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10097
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not mount %s"
|
msgid "Could not mount %s"
|
||||||
msgstr "Non se puido montar %s"
|
msgstr "Non se puido montar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10751
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Nome do tipo do catafol novo"
|
msgstr "Nome do tipo do catafol novo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10803
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10908 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10930
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11001
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Descoñecido"
|
msgstr "Descoñecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "Onte ás %H:%M"
|
msgstr "Onte ás %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2256,15 +2256,7 @@ msgstr "Recordar o contrasinal ata _saír da sesión"
|
|||||||
msgid "Remember _forever"
|
msgid "Remember _forever"
|
||||||
msgstr "Recordar _para sempre"
|
msgstr "Recordar _para sempre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:834
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:4424 ../gtk/gtknotebook.c:6930
|
||||||
msgid "Arrow spacing"
|
|
||||||
msgstr "Espazo entre frechas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:835
|
|
||||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
|
||||||
msgstr "Espazo das frechas de desprazamento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6931
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Páxina %u"
|
msgstr "Páxina %u"
|
||||||
@ -2331,7 +2323,7 @@ msgstr "Tamaño de _papel:"
|
|||||||
msgid "_Orientation:"
|
msgid "_Orientation:"
|
||||||
msgstr "_Orientación:"
|
msgstr "_Orientación:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Configuración de páxina"
|
msgstr "Configuración de páxina"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2388,7 +2380,7 @@ msgstr "Ruta superior"
|
|||||||
msgid "Down Path"
|
msgid "Down Path"
|
||||||
msgstr "Ruta inferior"
|
msgstr "Ruta inferior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1473
|
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
|
||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
|
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2542,35 +2534,35 @@ msgstr "Manexador inválido para PrintDlgEx"
|
|||||||
msgid "Unspecified error"
|
msgid "Unspecified error"
|
||||||
msgstr "Erro non especificado"
|
msgstr "Erro non especificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "Impresora"
|
msgstr "Impresora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Ubicación"
|
msgstr "Ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Estado"
|
msgstr "Estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
|
||||||
msgid "Range"
|
msgid "Range"
|
||||||
msgstr "Rango"
|
msgstr "Rango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||||
msgid "_All Pages"
|
msgid "_All Pages"
|
||||||
msgstr "_Todas as páxinas"
|
msgstr "_Todas as páxinas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
|
||||||
msgid "C_urrent Page"
|
msgid "C_urrent Page"
|
||||||
msgstr "Páxina act_ual"
|
msgstr "Páxina act_ual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
|
||||||
msgid "Pag_es:"
|
msgid "Pag_es:"
|
||||||
msgstr "Pá_xinas:"
|
msgstr "Pá_xinas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||||
@ -2578,152 +2570,144 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Especificar un ou máis rangos de páxina,\n"
|
"Especificar un ou máis rangos de páxina,\n"
|
||||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
|
||||||
msgid "Copies"
|
msgid "Copies"
|
||||||
msgstr "Copias"
|
msgstr "Copias"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||||
msgid "Copie_s:"
|
msgid "Copie_s:"
|
||||||
msgstr "Copia_s:"
|
msgstr "Copia_s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
|
||||||
msgid "C_ollate"
|
msgid "C_ollate"
|
||||||
msgstr "_Intercalar"
|
msgstr "_Intercalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
|
||||||
msgid "_Reverse"
|
msgid "_Reverse"
|
||||||
msgstr "In_vertir"
|
msgstr "In_vertir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Xeral"
|
msgstr "Xeral"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Distribución"
|
msgstr "Distribución"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
|
||||||
msgid "Pages per _side:"
|
msgid "Pages per _side:"
|
||||||
msgstr "Pá_xinas por folla:"
|
msgstr "Pá_xinas por folla:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
|
||||||
msgid "T_wo-sided:"
|
msgid "T_wo-sided:"
|
||||||
msgstr "Polas dúas _caras:"
|
msgstr "Polas dúas _caras:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
|
||||||
msgid "_Only print:"
|
msgid "_Only print:"
|
||||||
msgstr "_Só imprimir:"
|
msgstr "_Só imprimir:"
|
||||||
|
|
||||||
#. In enum order
|
#. In enum order
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||||
msgid "All sheets"
|
msgid "All sheets"
|
||||||
msgstr "Tódalas follas"
|
msgstr "Tódalas follas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
|
||||||
msgid "Even sheets"
|
msgid "Even sheets"
|
||||||
msgstr "Follas pares"
|
msgstr "Follas pares"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
||||||
msgid "Odd sheets"
|
msgid "Odd sheets"
|
||||||
msgstr "Follas impares"
|
msgstr "Follas impares"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
||||||
msgid "Sc_ale:"
|
msgid "Sc_ale:"
|
||||||
msgstr "Esc_alar:"
|
msgstr "Esc_alar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
|
||||||
msgid "Paper"
|
msgid "Paper"
|
||||||
msgstr "Papel"
|
msgstr "Papel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
|
||||||
msgid "Paper _type:"
|
msgid "Paper _type:"
|
||||||
msgstr "_Tipo de papel:"
|
msgstr "_Tipo de papel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
|
||||||
msgid "Paper _source:"
|
msgid "Paper _source:"
|
||||||
msgstr "_Fonte do papel:"
|
msgstr "_Fonte do papel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
|
||||||
msgid "Output t_ray:"
|
msgid "Output t_ray:"
|
||||||
msgstr "_Bandexa de saída:"
|
msgstr "_Bandexa de saída:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
|
||||||
msgid "Job Details"
|
msgid "Job Details"
|
||||||
msgstr "Detalles do traballo"
|
msgstr "Detalles do traballo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
|
||||||
msgid "Pri_ority:"
|
msgid "Pri_ority:"
|
||||||
msgstr "Pri_oridade:"
|
msgstr "Pri_oridade:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||||
msgid "_Billing info:"
|
msgid "_Billing info:"
|
||||||
msgstr "Info de _facturación:"
|
msgstr "Info de _facturación:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
|
||||||
msgid "Print Document"
|
msgid "Print Document"
|
||||||
msgstr "Imprimir documento"
|
msgstr "Imprimir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
|
||||||
msgid "_Now"
|
msgid "_Now"
|
||||||
msgstr "A_gora"
|
msgstr "A_gora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
|
||||||
msgid "A_t:"
|
msgid "A_t:"
|
||||||
msgstr "_En:"
|
msgstr "_En:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
|
||||||
msgid "On _hold"
|
msgid "On _hold"
|
||||||
msgstr "A_gardando"
|
msgstr "A_gardando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
||||||
msgid "Add Cover Page"
|
msgid "Add Cover Page"
|
||||||
msgstr "Engadir páxina de cuberta"
|
msgstr "Engadir páxina de cuberta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
|
||||||
msgid "Be_fore:"
|
msgid "Be_fore:"
|
||||||
msgstr "An_tes:"
|
msgstr "An_tes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
|
||||||
msgid "_After:"
|
msgid "_After:"
|
||||||
msgstr "_Despois:"
|
msgstr "_Despois:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
|
||||||
msgid "Job"
|
msgid "Job"
|
||||||
msgstr "Traballo"
|
msgstr "Traballo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Avanzado"
|
msgstr "Avanzado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
|
||||||
msgid "Image Quality"
|
msgid "Image Quality"
|
||||||
msgstr "Calidade da imaxe"
|
msgstr "Calidade da imaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Cor"
|
msgstr "Cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||||
msgid "Finishing"
|
msgid "Finishing"
|
||||||
msgstr "Rematando"
|
msgstr "Rematando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
|
||||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||||
msgstr "Algúns dos axustes do diálogo están en conflicto"
|
msgstr "Algúns dos axustes do diálogo están en conflicto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Imprimir"
|
msgstr "Imprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
|
||||||
msgid "Group"
|
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
|
||||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
||||||
msgstr "A ferramenta de botón de radio ao grupo o cal pertence este botón."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2872
|
#: ../gtk/gtkrc.c:2872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||||
@ -2744,36 +2728,36 @@ msgstr "Esta función non está implementada para os widgets da clase '%s'"
|
|||||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||||
msgstr "Seleccione qué tipo de documentos móstranse"
|
msgstr "Seleccione qué tipo de documentos móstranse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||||
msgstr "Non se atopou un elemento para a URI '%s'"
|
msgstr "Non se atopou un elemento para a URI '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
|
||||||
msgid "Untitled filter"
|
msgid "Untitled filter"
|
||||||
msgstr "Filtro sen título"
|
msgstr "Filtro sen título"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
|
||||||
msgid "Could not remove item"
|
msgid "Could not remove item"
|
||||||
msgstr "Non se puido eliminar o elemento"
|
msgstr "Non se puido eliminar o elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
|
||||||
msgid "Could not clear list"
|
msgid "Could not clear list"
|
||||||
msgstr "Non se puido limpar a lista"
|
msgstr "Non se puido limpar a lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
|
||||||
msgid "Copy _Location"
|
msgid "Copy _Location"
|
||||||
msgstr "Copiar _ubicación"
|
msgstr "Copiar _ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
|
||||||
msgid "_Remove From List"
|
msgid "_Remove From List"
|
||||||
msgstr "Elimina_r da lista"
|
msgstr "Elimina_r da lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
|
||||||
msgid "_Clear List"
|
msgid "_Clear List"
|
||||||
msgstr "_Limpar lista"
|
msgstr "_Limpar lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
|
||||||
msgid "Show _Private Resources"
|
msgid "Show _Private Resources"
|
||||||
msgstr "Amosar recursos _privados"
|
msgstr "Amosar recursos _privados"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4650,6 +4634,18 @@ msgstr "Imprimir á impresora de proba"
|
|||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s"
|
msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Arrow spacing"
|
||||||
|
#~ msgstr "Espazo entre frechas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||||
|
#~ msgstr "Espazo das frechas de desprazamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Group"
|
||||||
|
#~ msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||||
|
#~ msgstr "A ferramenta de botón de radio ao grupo o cal pertence este botón."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "URI"
|
#~ msgid "URI"
|
||||||
#~ msgstr "URI"
|
#~ msgstr "URI"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user