Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2012-09-11 23:56:14 +07:00
parent 74236fecfd
commit 986e78a2ea

View File

@ -12,17 +12,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 14:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-11 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 18:32+0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-11 23:55+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
@ -5700,11 +5698,11 @@ msgstr "Gambar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong" msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
#: ../gtk/gtksettings.c:343 #: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
msgstr "Waktu Klik ganda" msgstr "Waktu Klik ganda"
#: ../gtk/gtksettings.c:344 #: ../gtk/gtksettings.c:345
msgid "" msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)" "click (in milliseconds)"
@ -5712,11 +5710,11 @@ msgstr ""
"Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam " "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
"satuan milidetik)" "satuan milidetik)"
#: ../gtk/gtksettings.c:351 #: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda" msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
#: ../gtk/gtksettings.c:352 #: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "" msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)" "double click (in pixels)"
@ -5724,35 +5722,35 @@ msgstr ""
"Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam " "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
"satuan piksel)" "satuan piksel)"
#: ../gtk/gtksettings.c:368 #: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Cursor Blink" msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursor berkedip" msgstr "Kursor berkedip"
#: ../gtk/gtksettings.c:369 #: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak" msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
#: ../gtk/gtksettings.c:376 #: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Cursor Blink Time" msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Waktu Berkedip kursor" msgstr "Waktu Berkedip kursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:377 #: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik" msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
#: ../gtk/gtksettings.c:396 #: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Cursor Blink Timeout" msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tenggat Kedip Kursor" msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:397 #: ../gtk/gtksettings.c:398
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik" msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
#: ../gtk/gtksettings.c:404 #: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Split Cursor" msgid "Split Cursor"
msgstr "Kursor terbagi" msgstr "Kursor terbagi"
#: ../gtk/gtksettings.c:405 #: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "" msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text" "left text"
@ -5760,154 +5758,154 @@ msgstr ""
"Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-" "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
"kanan dan kanan-ke-kiri" "kanan dan kanan-ke-kiri"
#: ../gtk/gtksettings.c:412 #: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Theme Name" msgid "Theme Name"
msgstr "Nama Tema" msgstr "Nama Tema"
#: ../gtk/gtksettings.c:413 #: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Name of theme to load" msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nama tema untuk dimuat" msgstr "Nama tema untuk dimuat"
#: ../gtk/gtksettings.c:425 #: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Icon Theme Name" msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nama Tema Ikon" msgstr "Nama Tema Ikon"
#: ../gtk/gtksettings.c:426 #: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Name of icon theme to use" msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nama tema ikon yang digunakan" msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
#: ../gtk/gtksettings.c:434 #: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Fallback Icon Theme Name" msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir" msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
#: ../gtk/gtksettings.c:435 #: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir" msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
#: ../gtk/gtksettings.c:443 #: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Key Theme Name" msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nama Tema Kunci" msgstr "Nama Tema Kunci"
#: ../gtk/gtksettings.c:444 #: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Name of key theme to load" msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Name tema kunci untuk dimuat" msgstr "Name tema kunci untuk dimuat"
#: ../gtk/gtksettings.c:452 #: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Menu bar accelerator" msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akselerator menu bar" msgstr "Akselerator menu bar"
#: ../gtk/gtksettings.c:453 #: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar" msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
#: ../gtk/gtksettings.c:461 #: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Drag threshold" msgid "Drag threshold"
msgstr "Derajat seret" msgstr "Derajat seret"
#: ../gtk/gtksettings.c:462 #: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret" msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
#: ../gtk/gtksettings.c:470 #: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "Nama Fonta" msgstr "Nama Fonta"
#: ../gtk/gtksettings.c:471 #: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of default font to use" msgid "Name of default font to use"
msgstr "Font default yang digunakan" msgstr "Font default yang digunakan"
#: ../gtk/gtksettings.c:493 #: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ukuran Ikon" msgstr "Ukuran Ikon"
#: ../gtk/gtksettings.c:494 #: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:502 #: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "GTK Modules" msgid "GTK Modules"
msgstr "Modul GTK" msgstr "Modul GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:503 #: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "List of currently active GTK modules" msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif" msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
#: ../gtk/gtksettings.c:511 #: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft Antialias" msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialias Xft" msgstr "Antialias Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:512 #: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "" msgstr ""
"Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, " "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, "
"-1=bergantung kondisi awal" "-1=bergantung kondisi awal"
#: ../gtk/gtksettings.c:521 #: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft Hinting" msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hint Xft" msgstr "Hint Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:522 #: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "" msgstr ""
"Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung " "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
"kondisi awal" "kondisi awal"
#: ../gtk/gtksettings.c:531 #: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Xft Hint Style" msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Gaya Hint Xft" msgstr "Gaya Hint Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:532 #: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "" msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull" msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
#: ../gtk/gtksettings.c:541 #: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Xft RGBA" msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:542 #: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr" msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:551 #: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft DPI" msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI" msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:552 #: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal" msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
#: ../gtk/gtksettings.c:561 #: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Cursor theme name" msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nama tema kursor" msgstr "Nama tema kursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:562 #: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku" msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
#: ../gtk/gtksettings.c:570 #: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Cursor theme size" msgid "Cursor theme size"
msgstr "Ukuran tema kursor" msgstr "Ukuran tema kursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:571 #: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku" msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
#: ../gtk/gtksettings.c:580 #: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Alternative button order" msgid "Alternative button order"
msgstr "Urutan tombol alternatif" msgstr "Urutan tombol alternatif"
#: ../gtk/gtksettings.c:581 #: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "" msgstr ""
"Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol " "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
"alternati atau tidak" "alternati atau tidak"
#: ../gtk/gtksettings.c:598 #: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Alternative sort indicator direction" msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan" msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
#: ../gtk/gtksettings.c:599 #: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "" msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)" "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@ -5915,11 +5913,11 @@ msgstr ""
"Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk " "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk "
"pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)" "pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
#: ../gtk/gtksettings.c:607 #: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'" msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
#: ../gtk/gtksettings.c:608 #: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "" msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method" "the input method"
@ -5927,11 +5925,11 @@ msgstr ""
"Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan " "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan "
"metoda masukan" "metoda masukan"
#: ../gtk/gtksettings.c:616 #: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'" msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
#: ../gtk/gtksettings.c:617 #: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "" msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters" "control characters"
@ -5939,247 +5937,247 @@ msgstr ""
"Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk " "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk "
"menyisipkan karakter kendali. " "menyisipkan karakter kendali. "
#: ../gtk/gtksettings.c:625 #: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Start timeout" msgid "Start timeout"
msgstr "Tenggat awal" msgstr "Tenggat awal"
#: ../gtk/gtksettings.c:626 #: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan" msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
#: ../gtk/gtksettings.c:635 #: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Repeat timeout" msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tenggat pengulangan" msgstr "Tenggat pengulangan"
#: ../gtk/gtksettings.c:636 #: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan" msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
#: ../gtk/gtksettings.c:645 #: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Expand timeout" msgid "Expand timeout"
msgstr "Tenggat perluasan" msgstr "Tenggat perluasan"
#: ../gtk/gtksettings.c:646 #: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "" msgstr ""
"Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah " "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah "
"baru" "baru"
#: ../gtk/gtksettings.c:681 #: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "Color scheme" msgid "Color scheme"
msgstr "Skema warna" msgstr "Skema warna"
#: ../gtk/gtksettings.c:682 #: ../gtk/gtksettings.c:683
msgid "A palette of named colors for use in themes" msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema" msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
#: ../gtk/gtksettings.c:691 #: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "Enable Animations" msgid "Enable Animations"
msgstr "Aktifkan Animasi" msgstr "Aktifkan Animasi"
#: ../gtk/gtksettings.c:692 #: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit." msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
#: ../gtk/gtksettings.c:713 #: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "Enable Touchscreen Mode" msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh" msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
#: ../gtk/gtksettings.c:714 #: ../gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "" msgstr ""
"Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar " "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar "
"ini" "ini"
#: ../gtk/gtksettings.c:731 #: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Tooltip timeout" msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tenggat balon petunjuk" msgstr "Tenggat balon petunjuk"
#: ../gtk/gtksettings.c:732 #: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "Timeout before tooltip is shown" msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan" msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan"
#: ../gtk/gtksettings.c:757 #: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Tooltip browse timeout" msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk" msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk"
#: ../gtk/gtksettings.c:758 #: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "" msgstr ""
"Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan" "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
#: ../gtk/gtksettings.c:779 #: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Tooltip browse mode timeout" msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk" msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk"
#: ../gtk/gtksettings.c:780 #: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan" msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
#: ../gtk/gtksettings.c:799 #: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Keynav Cursor Only" msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi" msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
#: ../gtk/gtksettings.c:800 #: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget" msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
#: ../gtk/gtksettings.c:817 #: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Keynav Wrap Around" msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Keynav Melingkar Balik" msgstr "Keynav Melingkar Balik"
#: ../gtk/gtksettings.c:818 #: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "" msgstr ""
"Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik" "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
#: ../gtk/gtksettings.c:838 #: ../gtk/gtksettings.c:839
msgid "Error Bell" msgid "Error Bell"
msgstr "Bel Galat" msgstr "Bel Galat"
#: ../gtk/gtksettings.c:839 #: ../gtk/gtksettings.c:840
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "" msgstr ""
"Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip" "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
#: ../gtk/gtksettings.c:856 #: ../gtk/gtksettings.c:857
msgid "Color Hash" msgid "Color Hash"
msgstr "Hash Warna" msgstr "Hash Warna"
#: ../gtk/gtksettings.c:857 #: ../gtk/gtksettings.c:858
msgid "A hash table representation of the color scheme." msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna." msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
#: ../gtk/gtksettings.c:865 #: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Default file chooser backend" msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Sistem pemilih berkas utama" msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
#: ../gtk/gtksettings.c:866 #: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar" msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
#: ../gtk/gtksettings.c:883 #: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "Default print backend" msgid "Default print backend"
msgstr "Backend pencetakan baku" msgstr "Backend pencetakan baku"
#: ../gtk/gtksettings.c:884 #: ../gtk/gtksettings.c:885
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku" msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
#: ../gtk/gtksettings.c:907 #: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "" msgstr ""
"Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan" "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
#: ../gtk/gtksettings.c:908 #: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Command to run when displaying a print preview" msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan" msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
#: ../gtk/gtksettings.c:924 #: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Enable Mnemonics" msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Aktifkan Mnemonik" msgstr "Aktifkan Mnemonik"
#: ../gtk/gtksettings.c:925 #: ../gtk/gtksettings.c:926
msgid "Whether labels should have mnemonics" msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik" msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
#: ../gtk/gtksettings.c:941 #: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Accelerators" msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Aktifkan Akselerator" msgstr "Aktifkan Akselerator"
#: ../gtk/gtksettings.c:942 #: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether menu items should have accelerators" msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator" msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
#: ../gtk/gtksettings.c:959 #: ../gtk/gtksettings.c:960
msgid "Recent Files Limit" msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Batas Berkas Terkini" msgstr "Batas Berkas Terkini"
#: ../gtk/gtksettings.c:960 #: ../gtk/gtksettings.c:961
msgid "Number of recently used files" msgid "Number of recently used files"
msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai" msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
#: ../gtk/gtksettings.c:980 #: ../gtk/gtksettings.c:981
msgid "Default IM module" msgid "Default IM module"
msgstr "Modul IM baku" msgstr "Modul IM baku"
#: ../gtk/gtksettings.c:981 #: ../gtk/gtksettings.c:982
msgid "Which IM module should be used by default" msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku" msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
#: ../gtk/gtksettings.c:999 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Recent Files Max Age" msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Umur Maks Berkas Terkini" msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
#: ../gtk/gtksettings.c:1000 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari" msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
#: ../gtk/gtksettings.c:1009 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig" msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
#: ../gtk/gtksettings.c:1010 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini" msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
#: ../gtk/gtksettings.c:1032 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Sound Theme Name" msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nama Tema Suara" msgstr "Nama Tema Suara"
#: ../gtk/gtksettings.c:1033 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
msgid "XDG sound theme name" msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Name tema suara XDG" msgstr "Name tema suara XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1055 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
msgid "Audible Input Feedback" msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara" msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
#: ../gtk/gtksettings.c:1056 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna" msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
#: ../gtk/gtksettings.c:1077 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Enable Event Sounds" msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa" msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
#: ../gtk/gtksettings.c:1078 #: ../gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Whether to play any event sounds at all" msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Apakah perlu membunyikan suara" msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
#: ../gtk/gtksettings.c:1093 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Tooltips" msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Aktifkan Tooltip" msgstr "Aktifkan Tooltip"
#: ../gtk/gtksettings.c:1094 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget" msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
#: ../gtk/gtksettings.c:1107 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Toolbar style" msgid "Toolbar style"
msgstr "Gaya bilah alat" msgstr "Gaya bilah alat"
#: ../gtk/gtksettings.c:1108 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid "" msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon " "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
"saja, dsb." "saja, dsb."
#: ../gtk/gtksettings.c:1122 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Toolbar Icon Size" msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas" msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
#: ../gtk/gtksettings.c:1123 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "The size of icons in default toolbars." msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku." msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
#: ../gtk/gtksettings.c:1140 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid "Auto Mnemonics" msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemonik Otomatis" msgstr "Mnemonik Otomatis"
#: ../gtk/gtksettings.c:1141 #: ../gtk/gtksettings.c:1142
msgid "" msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator." "presses the mnemonic activator."
@ -6187,11 +6185,21 @@ msgstr ""
"Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna " "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna "
"menekan pengaktif mnemonik." "menekan pengaktif mnemonik."
#: ../gtk/gtksettings.c:1157 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
#| msgid "Primary icon sensitive"
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Tombol utama membengkokkan penggeser"
#: ../gtk/gtksettings.c:1159
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Apakah klik primer pada paling mesti membengkokkan penggeser ke posisi"
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Visible Focus" msgid "Visible Focus"
msgstr "Ambil Fokus" msgstr "Ambil Fokus"
#: ../gtk/gtksettings.c:1158 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
msgid "" msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard." "keyboard."
@ -6199,60 +6207,60 @@ msgstr ""
"Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai " "Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai "
"papan tik." "papan tik."
#: ../gtk/gtksettings.c:1184 #: ../gtk/gtksettings.c:1202
msgid "Application prefers a dark theme" msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap" msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
#: ../gtk/gtksettings.c:1185 #: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap." msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
#: ../gtk/gtksettings.c:1200 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Show button images" msgid "Show button images"
msgstr "Tampilkan gambar pada tombol" msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
#: ../gtk/gtksettings.c:1201 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Whether images should be shown on buttons" msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol" msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Select on focus" msgid "Select on focus"
msgstr "Langsung pilih saat fokus" msgstr "Langsung pilih saat fokus"
#: ../gtk/gtksettings.c:1210 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus" msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
#: ../gtk/gtksettings.c:1227 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
msgid "Password Hint Timeout" msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi" msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
#: ../gtk/gtksettings.c:1228 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "" msgstr ""
"Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi" "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
#: ../gtk/gtksettings.c:1237 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
msgid "Show menu images" msgid "Show menu images"
msgstr "Tampilkan gambar menu" msgstr "Tampilkan gambar menu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1238 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Whether images should be shown in menus" msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu" msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1246 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Delay before drop down menus appear" msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down" msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
#: ../gtk/gtksettings.c:1247 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul" msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
#: ../gtk/gtksettings.c:1264 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "Scrolled Window Placement" msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Penempatan Jendela Tergulung" msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
#: ../gtk/gtksettings.c:1265 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "" msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@ -6260,71 +6268,71 @@ msgstr ""
"Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila " "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila "
"tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung." "tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
#: ../gtk/gtksettings.c:1274 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
msgid "Can change accelerators" msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dapat mengganti akselerator" msgstr "Dapat mengganti akselerator"
#: ../gtk/gtksettings.c:1275 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "" msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "" msgstr ""
"Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain " "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
"pada menu" "pada menu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1283 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
msgid "Delay before submenus appear" msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan" msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
#: ../gtk/gtksettings.c:1284 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid "" msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul" msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
#: ../gtk/gtksettings.c:1293 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Delay before hiding a submenu" msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu" msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1294 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid "" msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu" "submenu"
msgstr "" msgstr ""
"Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu" "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1304 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "" msgstr ""
"Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus" "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
#: ../gtk/gtksettings.c:1312 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Custom palette" msgid "Custom palette"
msgstr "Palet pilihan sendiri" msgstr "Palet pilihan sendiri"
#: ../gtk/gtksettings.c:1313 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "Palette to use in the color selector" msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna" msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
#: ../gtk/gtksettings.c:1321 #: ../gtk/gtksettings.c:1339
msgid "IM Preedit style" msgid "IM Preedit style"
msgstr "Gaya preedit IM" msgstr "Gaya preedit IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1322 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
msgid "How to draw the input method preedit string" msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cara menggambar string preedit metode input" msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
#: ../gtk/gtksettings.c:1331 #: ../gtk/gtksettings.c:1349
msgid "IM Status style" msgid "IM Status style"
msgstr "Gaya status IM" msgstr "Gaya status IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1332 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
msgid "How to draw the input method statusbar" msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cara menggambar statusbar metode input" msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
#: ../gtk/gtksettings.c:1341 #: ../gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Desktop shell shows app menu" msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Shell desktop menampilkan menu app" msgstr "Shell desktop menampilkan menu app"
#: ../gtk/gtksettings.c:1342 #: ../gtk/gtksettings.c:1360
msgid "" msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself." "the app should display it itself."
@ -6332,11 +6340,11 @@ msgstr ""
"Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan menu app, FALSE bila app " "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan menu app, FALSE bila app "
"mesti menampilkannya sendiri." "mesti menampilkannya sendiri."
#: ../gtk/gtksettings.c:1351 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
msgid "Desktop shell shows the menubar" msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Shell desktop menampilkan bilah menu" msgstr "Shell desktop menampilkan bilah menu"
#: ../gtk/gtksettings.c:1352 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
msgid "" msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself." "the app should display it itself."
@ -6344,11 +6352,11 @@ msgstr ""
"Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan bilah menu, FALSE bila " "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan bilah menu, FALSE bila "
"app mesti menampilkannya sendiri." "app mesti menampilkannya sendiri."
#: ../gtk/gtksettings.c:1369 #: ../gtk/gtksettings.c:1387
msgid "Enable primary paste" msgid "Enable primary paste"
msgstr "Aktifkan penempelan primer" msgstr "Aktifkan penempelan primer"
#: ../gtk/gtksettings.c:1370 #: ../gtk/gtksettings.c:1388
msgid "" msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location." "content at the cursor location."