mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 13:41:07 +00:00
Updated Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
parent
5de0076203
commit
989bfc4af8
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-03-12 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||||
|
|
||||||
|
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-12 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
2004-03-12 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||||
|
|
||||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-12 04:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 00:04+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:09+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -68,15 +68,13 @@ msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
|||||||
msgstr "像素缓存的行数"
|
msgstr "像素缓存的行数"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Rowstride"
|
msgid "Rowstride"
|
||||||
msgstr "行数"
|
msgstr "行幅"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||||
msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
|
msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
|
||||||
msgid "Pixels"
|
msgid "Pixels"
|
||||||
@ -84,7 +82,7 @@ msgstr "像素"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
|
||||||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
|
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
|
||||||
msgid "Default Display"
|
msgid "Default Display"
|
||||||
@ -118,14 +116,14 @@ msgstr "名称"
|
|||||||
msgid "A unique name for the action."
|
msgid "A unique name for the action."
|
||||||
msgstr "动作的唯一名称。"
|
msgstr "动作的唯一名称。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
|
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
|
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "标签"
|
msgstr "标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||||
msgid "Short label"
|
msgid "Short label"
|
||||||
@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "短标签"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:209
|
#: gtk/gtkaction.c:209
|
||||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||||||
msgid "Tooltip"
|
msgid "Tooltip"
|
||||||
@ -145,11 +143,11 @@ msgstr "此动作的工具提示。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
#: gtk/gtkaction.c:222
|
||||||
msgid "Stock Icon"
|
msgid "Stock Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "备选图标"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:223
|
#: gtk/gtkaction.c:223
|
||||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
|
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
|
||||||
msgid "Visible when horizontal"
|
msgid "Visible when horizontal"
|
||||||
@ -160,6 +158,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||||
"orientation."
|
"orientation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
|
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
|
||||||
msgid "Visible when vertical"
|
msgid "Visible when vertical"
|
||||||
@ -170,6 +169,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||||
"orientation."
|
"orientation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
|
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
|
||||||
msgid "Is important"
|
msgid "Is important"
|
||||||
@ -180,6 +180,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
|
||||||
|
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:250
|
#: gtk/gtkaction.c:250
|
||||||
msgid "Hide if empty"
|
msgid "Hide if empty"
|
||||||
@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "若空则隐藏"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
|
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
|
||||||
msgid "Sensitive"
|
msgid "Sensitive"
|
||||||
@ -215,6 +217,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||||
"use)."
|
"use)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||||||
msgid "A name for the action group."
|
msgid "A name for the action group."
|
||||||
@ -280,7 +283,7 @@ msgstr "调整的页面大小"
|
|||||||
msgid "Horizontal alignment"
|
msgid "Horizontal alignment"
|
||||||
msgstr "水平排列"
|
msgstr "水平排列"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
|
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||||||
"right aligned"
|
"right aligned"
|
||||||
@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0
|
|||||||
msgid "Vertical alignment"
|
msgid "Vertical alignment"
|
||||||
msgstr "垂直排列"
|
msgstr "垂直排列"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
|
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||||||
"bottom aligned"
|
"bottom aligned"
|
||||||
@ -325,36 +328,32 @@ msgid "Top Padding"
|
|||||||
msgstr "顶部留空"
|
msgstr "顶部留空"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:164
|
#: gtk/gtkalignment.c:164
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||||||
msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
|
msgstr "在部件上方插入的留空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:180
|
#: gtk/gtkalignment.c:180
|
||||||
msgid "Bottom Padding"
|
msgid "Bottom Padding"
|
||||||
msgstr "底部留空"
|
msgstr "底部留空"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:181
|
#: gtk/gtkalignment.c:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||||||
msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
|
msgstr "在部件下方插入的留空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:197
|
#: gtk/gtkalignment.c:197
|
||||||
msgid "Left Padding"
|
msgid "Left Padding"
|
||||||
msgstr "左部留空"
|
msgstr "左部留空"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:198
|
#: gtk/gtkalignment.c:198
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||||||
msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
|
msgstr "在部件左侧插入的留空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:214
|
#: gtk/gtkalignment.c:214
|
||||||
msgid "Right Padding"
|
msgid "Right Padding"
|
||||||
msgstr "右部留空"
|
msgstr "右部留空"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:215
|
#: gtk/gtkalignment.c:215
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||||||
msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计"
|
msgstr "在部件右侧插入的留空。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkarrow.c:99
|
#: gtk/gtkarrow.c:99
|
||||||
msgid "Arrow direction"
|
msgid "Arrow direction"
|
||||||
@ -518,101 +517,99 @@ msgstr "位置"
|
|||||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||||
msgstr "子部件在父部件中的索引"
|
msgstr "子部件在父部件中的索引"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:212
|
#: gtk/gtkbutton.c:213
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||||
"widget"
|
"widget"
|
||||||
msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
|
msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
|
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:313
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||||
msgid "Use underline"
|
msgid "Use underline"
|
||||||
msgstr "使用下划线"
|
msgstr "使用下划线"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
|
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:314
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||||
msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
|
msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:227
|
#: gtk/gtkbutton.c:228
|
||||||
msgid "Use stock"
|
msgid "Use stock"
|
||||||
msgstr "使用后备"
|
msgstr "使用后备"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:228
|
#: gtk/gtkbutton.c:229
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||||
msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
|
msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:235
|
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||||||
msgid "Focus on click"
|
msgid "Focus on click"
|
||||||
msgstr "点击获得焦点"
|
msgstr "点击获得焦点"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
#: gtk/gtkbutton.c:237
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||||
msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
|
msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:243
|
#: gtk/gtkbutton.c:244
|
||||||
msgid "Border relief"
|
msgid "Border relief"
|
||||||
msgstr "边框浮雕"
|
msgstr "边框浮雕"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:244
|
#: gtk/gtkbutton.c:245
|
||||||
msgid "The border relief style"
|
msgid "The border relief style"
|
||||||
msgstr "边框浮雕样式"
|
msgstr "边框浮雕样式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:261
|
#: gtk/gtkbutton.c:262
|
||||||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||||||
msgstr "子项水平排列"
|
msgstr "子项水平排列"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:280
|
#: gtk/gtkbutton.c:281
|
||||||
msgid "Vertical alignment for child"
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
||||||
msgstr "子项垂直排列"
|
msgstr "子项垂直排列"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:348
|
#: gtk/gtkbutton.c:349
|
||||||
msgid "Default Spacing"
|
msgid "Default Spacing"
|
||||||
msgstr "默认间距"
|
msgstr "默认间距"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:349
|
#: gtk/gtkbutton.c:350
|
||||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||||
msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
|
msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:355
|
#: gtk/gtkbutton.c:356
|
||||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||||
msgstr "默认按钮外围间距"
|
msgstr "默认按钮外围间距"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:356
|
#: gtk/gtkbutton.c:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||||
"border"
|
"border"
|
||||||
msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
|
msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:361
|
#: gtk/gtkbutton.c:362
|
||||||
msgid "Child X Displacement"
|
msgid "Child X Displacement"
|
||||||
msgstr "子部件水平位移"
|
msgstr "子部件水平位移"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:362
|
#: gtk/gtkbutton.c:363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||||
msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
|
msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:369
|
#: gtk/gtkbutton.c:370
|
||||||
msgid "Child Y Displacement"
|
msgid "Child Y Displacement"
|
||||||
msgstr "子部件垂直位移"
|
msgstr "子部件垂直位移"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:370
|
#: gtk/gtkbutton.c:371
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||||
msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
|
msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:377
|
#: gtk/gtkbutton.c:378
|
||||||
msgid "Show button images"
|
msgid "Show button images"
|
||||||
msgstr "显示按钮图像"
|
msgstr "显示按钮图像"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:378
|
#: gtk/gtkbutton.c:379
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||||
msgstr "是否应显示标签"
|
msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||||||
msgid "Year"
|
msgid "Year"
|
||||||
@ -658,19 +655,19 @@ msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:522
|
#: gtk/gtkcalendar.c:522
|
||||||
msgid "No Month Change"
|
msgid "No Month Change"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不能更改月"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:523
|
#: gtk/gtkcalendar.c:523
|
||||||
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
|
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:537
|
#: gtk/gtkcalendar.c:537
|
||||||
msgid "Show Week Numbers"
|
msgid "Show Week Numbers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "显示周序号"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:538
|
#: gtk/gtkcalendar.c:538
|
||||||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
|
||||||
msgid "mode"
|
msgid "mode"
|
||||||
@ -813,9 +810,8 @@ msgid "Size"
|
|||||||
msgstr "大小"
|
msgstr "大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||||||
msgstr "渲染图标的大小"
|
msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
|
||||||
msgid "Detail"
|
msgid "Detail"
|
||||||
@ -841,7 +837,7 @@ msgstr "标记语言"
|
|||||||
msgid "Marked up text to render"
|
msgid "Marked up text to render"
|
||||||
msgstr "要显示的标记语言文本"
|
msgstr "要显示的标记语言文本"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
|
||||||
msgid "Attributes"
|
msgid "Attributes"
|
||||||
msgstr "属性"
|
msgstr "属性"
|
||||||
|
|
||||||
@ -851,11 +847,11 @@ msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
|
||||||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "单段模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
|
||||||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
|
||||||
msgid "Background color name"
|
msgid "Background color name"
|
||||||
@ -1188,7 +1184,7 @@ msgstr "使用 alpha"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
||||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
|
||||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
|
||||||
@ -1301,7 +1297,7 @@ msgstr "环绕宽度"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:460
|
#: gtk/gtkcombobox.c:460
|
||||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:469
|
#: gtk/gtkcombobox.c:469
|
||||||
msgid "Row span column"
|
msgid "Row span column"
|
||||||
@ -1309,7 +1305,7 @@ msgstr "行跨列"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:470
|
#: gtk/gtkcombobox.c:470
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "包含跨行值时的树型列"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:479
|
#: gtk/gtkcombobox.c:479
|
||||||
msgid "Column span column"
|
msgid "Column span column"
|
||||||
@ -1317,7 +1313,7 @@ msgstr "列跨列"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:480
|
#: gtk/gtkcombobox.c:480
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "包含跨列值时的树型列"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:489
|
#: gtk/gtkcombobox.c:489
|
||||||
msgid "Active item"
|
msgid "Active item"
|
||||||
@ -1341,7 +1337,7 @@ msgstr "文字列"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
|
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
|
||||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcontainer.c:204
|
#: gtk/gtkcontainer.c:204
|
||||||
msgid "Resize mode"
|
msgid "Resize mode"
|
||||||
@ -1439,19 +1435,19 @@ msgstr "动作区边界"
|
|||||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||||
msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
|
msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
|
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
|
||||||
msgid "Cursor Position"
|
msgid "Cursor Position"
|
||||||
msgstr "光标位置"
|
msgstr "光标位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
|
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
|
||||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||||
msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
|
msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
|
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
|
||||||
msgid "Selection Bound"
|
msgid "Selection Bound"
|
||||||
msgstr "选中内容的边界"
|
msgstr "选中内容的边界"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
|
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||||
msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
|
msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
|
||||||
@ -1529,11 +1525,10 @@ msgid "X align"
|
|||||||
msgstr "水平排列"
|
msgstr "水平排列"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
|
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||||
"layouts"
|
"layouts"
|
||||||
msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
|
msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:787
|
#: gtk/gtkentry.c:787
|
||||||
msgid "Select on focus"
|
msgid "Select on focus"
|
||||||
@ -1545,12 +1540,11 @@ msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
|
||||||
msgid "Completion Model"
|
msgid "Completion Model"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "完成模型"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The model to find matches in"
|
msgid "The model to find matches in"
|
||||||
msgstr "树形视图的模型"
|
msgstr "查找匹配项的模型"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
|
||||||
msgid "Minimum Key Length"
|
msgid "Minimum Key Length"
|
||||||
@ -1558,7 +1552,7 @@ msgstr "最小键长度"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
|
||||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:120
|
#: gtk/gtkeventbox.c:120
|
||||||
msgid "Visible Window"
|
msgid "Visible Window"
|
||||||
@ -1569,53 +1563,50 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||||||
"trap events."
|
"trap events."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:127
|
#: gtk/gtkeventbox.c:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Above child"
|
msgid "Above child"
|
||||||
msgstr "符合子部件"
|
msgstr "位于子窗口之上"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:128
|
#: gtk/gtkeventbox.c:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||||||
"child widget as opposed to below it."
|
"child widget as opposed to below it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:194
|
#: gtk/gtkexpander.c:194
|
||||||
msgid "Expanded"
|
msgid "Expanded"
|
||||||
msgstr "已展开"
|
msgstr "已展开"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:195
|
#: gtk/gtkexpander.c:195
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||||||
msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
|
msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:203
|
#: gtk/gtkexpander.c:203
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text of the expander's label"
|
msgid "Text of the expander's label"
|
||||||
msgstr "框架标签的文字"
|
msgstr "扩展器标签的文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
|
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:306
|
||||||
msgid "Use markup"
|
msgid "Use markup"
|
||||||
msgstr "使用标记语言"
|
msgstr "使用标记语言"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
|
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:307
|
||||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||||
msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
|
msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:227
|
#: gtk/gtkexpander.c:227
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||||||
msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
|
msgstr "标签和子部件之间的空间"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
|
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||||||
msgid "Label widget"
|
msgid "Label widget"
|
||||||
msgstr "标签部件"
|
msgstr "标签部件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:237
|
#: gtk/gtkexpander.c:237
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||||
msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
|
msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
|
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
|
||||||
msgid "Expander Size"
|
msgid "Expander Size"
|
||||||
@ -1626,9 +1617,8 @@ msgid "Size of the expander arrow"
|
|||||||
msgstr "扩展器箭头的大小"
|
msgstr "扩展器箭头的大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:253
|
#: gtk/gtkexpander.c:253
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||||||
msgstr "指示器周围的间距"
|
msgstr "扩展器箭头周围的间距"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
@ -1685,7 +1675,7 @@ msgstr "使用预览标签"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:131
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:131
|
||||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
|
||||||
msgid "Extra widget"
|
msgid "Extra widget"
|
||||||
@ -1711,11 +1701,11 @@ msgstr "显示隐藏文件"
|
|||||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||||
msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
|
msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:526
|
||||||
msgid "Default file chooser backend"
|
msgid "Default file chooser backend"
|
||||||
msgstr "默认文件选择器后端"
|
msgstr "默认文件选择器后端"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
|
||||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||||
msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
|
msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1988,19 +1978,19 @@ msgstr "屏幕"
|
|||||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||||
msgstr "此窗口要显示的屏幕"
|
msgstr "此窗口要显示的屏幕"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:290
|
#: gtk/gtklabel.c:293
|
||||||
msgid "The text of the label"
|
msgid "The text of the label"
|
||||||
msgstr "标签的文字"
|
msgstr "标签的文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:297
|
#: gtk/gtklabel.c:300
|
||||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||||
msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
|
msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
|
#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
|
||||||
msgid "Justification"
|
msgid "Justification"
|
||||||
msgstr "对齐"
|
msgstr "对齐"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:319
|
#: gtk/gtklabel.c:322
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||||
@ -2009,45 +1999,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
|
"标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
|
||||||
"xalign 的有关内容"
|
"xalign 的有关内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:327
|
#: gtk/gtklabel.c:330
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "样式"
|
msgstr "样式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:328
|
#: gtk/gtklabel.c:331
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||||
"to underline"
|
"to underline"
|
||||||
msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
|
msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:335
|
#: gtk/gtklabel.c:338
|
||||||
msgid "Line wrap"
|
msgid "Line wrap"
|
||||||
msgstr "自动换行"
|
msgstr "自动换行"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:336
|
#: gtk/gtklabel.c:339
|
||||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||||
msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
|
msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:342
|
#: gtk/gtklabel.c:345
|
||||||
msgid "Selectable"
|
msgid "Selectable"
|
||||||
msgstr "可选中"
|
msgstr "可选中"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:343
|
#: gtk/gtklabel.c:346
|
||||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||||
msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
|
msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:349
|
#: gtk/gtklabel.c:352
|
||||||
msgid "Mnemonic key"
|
msgid "Mnemonic key"
|
||||||
msgstr "记忆键"
|
msgstr "记忆键"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:350
|
#: gtk/gtklabel.c:353
|
||||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||||
msgstr "此标签的可记忆加速键"
|
msgstr "此标签的可记忆加速键"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:358
|
#: gtk/gtklabel.c:361
|
||||||
msgid "Mnemonic widget"
|
msgid "Mnemonic widget"
|
||||||
msgstr "可记忆部件"
|
msgstr "可记忆部件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:359
|
#: gtk/gtklabel.c:362
|
||||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||||
msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
|
msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2090,9 +2080,8 @@ msgid "Vertical Padding"
|
|||||||
msgstr "垂直留空"
|
msgstr "垂直留空"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:363
|
#: gtk/gtkmenu.c:363
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||||
msgstr "部件的上下两端加上的空白,以像素计"
|
msgstr "菜单上下两端额外的空白"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:371
|
#: gtk/gtkmenu.c:371
|
||||||
msgid "Vertical Offset"
|
msgid "Vertical Offset"
|
||||||
@ -2103,6 +2092,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||||
"vertically"
|
"vertically"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:380
|
#: gtk/gtkmenu.c:380
|
||||||
msgid "Horizontal Offset"
|
msgid "Horizontal Offset"
|
||||||
@ -2113,6 +2103,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||||
"horizontally"
|
"horizontally"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:391
|
#: gtk/gtkmenu.c:391
|
||||||
msgid "Left Attach"
|
msgid "Left Attach"
|
||||||
@ -2127,18 +2118,16 @@ msgid "Right Attach"
|
|||||||
msgstr "右侧附加"
|
msgstr "右侧附加"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:400
|
#: gtk/gtkmenu.c:400
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||||
msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
|
msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:407
|
#: gtk/gtkmenu.c:407
|
||||||
msgid "Top Attach"
|
msgid "Top Attach"
|
||||||
msgstr "上侧附加"
|
msgstr "上侧附加"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:408
|
#: gtk/gtkmenu.c:408
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||||
msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
|
msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:415
|
#: gtk/gtkmenu.c:415
|
||||||
msgid "Bottom Attach"
|
msgid "Bottom Attach"
|
||||||
@ -2196,36 +2185,37 @@ msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
|
|||||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||||
msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
|
msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
|
||||||
msgid "Image/label border"
|
msgid "Image/label border"
|
||||||
msgstr "图像/标签边界"
|
msgstr "图像/标签边界"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
|
||||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||||
msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
|
msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||||||
msgid "Use separator"
|
msgid "Use separator"
|
||||||
msgstr "有分隔线"
|
msgstr "有分隔线"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
|
||||||
msgid "Message Type"
|
msgid "Message Type"
|
||||||
msgstr "消息类型"
|
msgstr "消息类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:134
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
|
||||||
msgid "The type of message"
|
msgid "The type of message"
|
||||||
msgstr "消息的类型"
|
msgstr "消息的类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
|
||||||
msgid "Message Buttons"
|
msgid "Message Buttons"
|
||||||
msgstr "消息按钮"
|
msgstr "消息按钮"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
|
||||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||||
msgstr "消息对话窗显示的按钮"
|
msgstr "消息对话窗显示的按钮"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2244,7 +2234,7 @@ msgstr "水平留空"
|
|||||||
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||||
msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计"
|
msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
||||||
msgid "Y pad"
|
msgid "Y pad"
|
||||||
@ -2253,7 +2243,7 @@ msgstr "垂直留空"
|
|||||||
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||||
msgstr "部件的上下两端加上的空白,以像素计"
|
msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:397
|
#: gtk/gtknotebook.c:397
|
||||||
msgid "Page"
|
msgid "Page"
|
||||||
@ -2374,20 +2364,18 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
|||||||
msgstr "次要反向指示器"
|
msgstr "次要反向指示器"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:529
|
#: gtk/gtknotebook.c:529
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||||
msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
|
msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
|
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||||
msgstr "次要正向指示器"
|
msgstr "次要正向指示器"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:546
|
#: gtk/gtknotebook.c:546
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||||
msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
|
msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
|
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
|
||||||
msgid "Backward stepper"
|
msgid "Backward stepper"
|
||||||
@ -2448,7 +2436,7 @@ msgstr "最小位置"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:273
|
#: gtk/gtkpaned.c:273
|
||||||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“position”属性的最小可能值"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:290
|
#: gtk/gtkpaned.c:290
|
||||||
msgid "Maximal Position"
|
msgid "Maximal Position"
|
||||||
@ -2456,7 +2444,7 @@ msgstr "最大位置"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:291
|
#: gtk/gtkpaned.c:291
|
||||||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "“position”属性的最大可能值"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:308
|
#: gtk/gtkpaned.c:308
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
@ -2464,15 +2452,15 @@ msgstr "改变大小"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:309
|
#: gtk/gtkpaned.c:309
|
||||||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:324
|
#: gtk/gtkpaned.c:324
|
||||||
msgid "Shrink"
|
msgid "Shrink"
|
||||||
msgstr "缩小"
|
msgstr "收缩"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:325
|
#: gtk/gtkpaned.c:325
|
||||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2601,15 +2589,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||||||
"is the current action of its group."
|
"is the current action of its group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
|
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "组"
|
msgstr "组"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkradioaction.c:156
|
#: gtk/gtkradioaction.c:156
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
||||||
msgstr "此部件所属组的单选按钮"
|
msgstr "此动作所属组的单选按钮。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
|
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
|
||||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||||||
@ -2829,12 +2817,11 @@ msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
|
||||||
msgid "Draw"
|
msgid "Draw"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "绘制"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||||||
msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
|
msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||||||
msgid "Double Click Time"
|
msgid "Double Click Time"
|
||||||
@ -2851,11 +2838,10 @@ msgid "Double Click Distance"
|
|||||||
msgstr "双击距离"
|
msgstr "双击距离"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||||
"double click (in pixels)"
|
"double click (in pixels)"
|
||||||
msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
|
msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||||
msgid "Cursor Blink"
|
msgid "Cursor Blink"
|
||||||
@ -3045,18 +3031,16 @@ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
|||||||
msgstr "读取当前数值,或设置新值"
|
msgstr "读取当前数值,或设置新值"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||||||
msgstr "内容周围的立体样式"
|
msgstr "微调钮周围的立体样式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
|
||||||
msgid "Has Resize Grip"
|
msgid "Has Resize Grip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "可更改大小的把手"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||||||
msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
|
msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
|
||||||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||||
@ -3111,7 +3095,6 @@ msgid "Right attachment"
|
|||||||
msgstr "右侧附加"
|
msgstr "右侧附加"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktable.c:211
|
#: gtk/gtktable.c:211
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||||||
msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
|
msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3525,9 +3508,8 @@ msgid "Error underline color"
|
|||||||
msgstr "错误的下划线色"
|
msgstr "错误的下划线色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:685
|
#: gtk/gtktextview.c:685
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||||
msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
|
msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||||||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||||||
@ -3535,7 +3517,7 @@ msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||||||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||||
@ -3574,14 +3556,12 @@ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
|||||||
msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
|
msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:527
|
#: gtk/gtktoolbar.c:527
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||||
msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
|
msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:535
|
#: gtk/gtktoolbar.c:535
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||||
msgstr "子部件是否使用统一大小"
|
msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
||||||
msgid "Spacer size"
|
msgid "Spacer size"
|
||||||
@ -3637,26 +3617,22 @@ msgid "Text to show in the item."
|
|||||||
msgstr "要在项目中显示的文字。"
|
msgstr "要在项目中显示的文字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||||||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||||||
msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
|
msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Widget to use as the item label"
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
||||||
msgstr "标签标题周围的边界宽度"
|
msgstr "项目标签要使用的部件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Stock Id"
|
msgid "Stock Id"
|
||||||
msgstr "后备 ID"
|
msgstr "备选 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||||||
msgstr "子标签上要显示的字符串"
|
msgstr "项目上要显示的备选图标"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
|
||||||
msgid "Icon widget"
|
msgid "Icon widget"
|
||||||
@ -3671,6 +3647,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
|
||||||
|
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
|
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
|
||||||
msgid "TreeModelSort Model"
|
msgid "TreeModelSort Model"
|
||||||
@ -3858,7 +3836,7 @@ msgstr "列首的标题"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
|
||||||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
|
||||||
msgid "Clickable"
|
msgid "Clickable"
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-03-12 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||||
|
|
||||||
|
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-12 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
2004-03-12 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
||||||
|
|
||||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||||
|
98
po/zh_CN.po
98
po/zh_CN.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-12 04:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 15:00+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 22:42+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -320,13 +320,13 @@ msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||||
"parsed."
|
"parsed."
|
||||||
msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
|
msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||||
msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
|
msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
||||||
msgid "The JPEG image format"
|
msgid "The JPEG image format"
|
||||||
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
|
|||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "无效的文件名:%s"
|
msgstr "无效的文件名:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"无法获取关于 %s 的信息:\n"
|
"无法获取关于 %s 的信息:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"无法为 %s 添加书签:\n"
|
"无法为 %s 添加书签:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:650 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"无法根据“%s”和“%s”生成文件名:\n"
|
"无法根据“%s”和“%s”生成文件名:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:666
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||||
@ -931,15 +931,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"无法将当前文件夹更改为 %s:\n"
|
"无法将当前文件夹更改为 %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:859 gtk/gtkpathbar.c:652
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 gtk/gtkpathbar.c:840
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "主目录"
|
msgstr "主目录"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:877
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 gtk/gtkpathbar.c:842
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "桌面"
|
msgstr "桌面"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create folder %s:\n"
|
"Could not create folder %s:\n"
|
||||||
@ -948,12 +948,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"创建文件夹 %s 出错:\n"
|
"创建文件夹 %s 出错:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1436
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr "无法为 %s 添加书签,因为它不是文件夹。"
|
msgstr "无法为 %s 添加书签,因为它不是文件夹。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -962,114 +962,107 @@ msgstr ""
|
|||||||
"无法删除 %s 的书签:\n"
|
"无法删除 %s 的书签:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr "无法为 %s 添加文件夹,因为其路径名称无效。"
|
msgstr "无法为 %s 添加文件夹,因为其路径名称无效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "文件夹"
|
msgstr "文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1835 gtk/gtkstock.c:276
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 gtk/gtkstock.c:276
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "添加(_A)"
|
msgstr "添加(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:324
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2446 gtk/gtkstock.c:324
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "删除(_R)"
|
msgstr "删除(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "名称"
|
msgstr "名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1953
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "大小"
|
msgstr "大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "修改日期"
|
msgstr "修改日期"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2027
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
|
||||||
msgid "Create _Folder"
|
msgid "Create _Folder"
|
||||||
msgstr "创建文件夹(_F)"
|
msgstr "创建文件夹(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Name entry
|
#. Name entry
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "名称(_N):"
|
msgstr "名称(_N):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
|
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "保存于文件夹(_F):"
|
msgstr "保存于文件夹(_F):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "创建文件夹(_F)"
|
msgstr "创建于文件夹(_F):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
|
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4622
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "输入新建文件夹的类型"
|
msgstr "输入新建文件夹的类型"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%d 字节"
|
msgstr[0] "%d 字节"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "今天"
|
msgstr "今天"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4704
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "昨天"
|
msgstr "昨天"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: Get the right format for the locale
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
|
|
||||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
|
||||||
msgstr "%Y-%m-%d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "未知"
|
msgstr "未知"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4760
|
||||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||||
msgstr "无法更改为您指定的文件夹,因为该文件夹的路径无效。"
|
msgstr "无法更改为您指定的文件夹,因为该文件夹的路径无效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not select %s:\n"
|
"Could not select %s:\n"
|
||||||
@ -1078,15 +1071,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"无法选择 %s:\n"
|
"无法选择 %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867
|
||||||
msgid "Open Location"
|
msgid "Open Location"
|
||||||
msgstr "打开位置"
|
msgstr "打开位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "位置(_L):"
|
msgstr "位置(_L):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4252
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||||
@ -1458,11 +1451,11 @@ msgstr "(未知)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "清除"
|
msgstr "清除"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3260
|
#: gtk/gtklabel.c:3285
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "全选"
|
msgstr "全选"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3270
|
#: gtk/gtklabel.c:3295
|
||||||
msgid "Input Methods"
|
msgid "Input Methods"
|
||||||
msgstr "输入法"
|
msgstr "输入法"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1618,7 +1611,7 @@ msgstr "帮助(_H)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:301
|
#: gtk/gtkstock.c:301
|
||||||
msgid "_Home"
|
msgid "_Home"
|
||||||
msgstr "主目录(_H)"
|
msgstr "主文件夹(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||||
msgid "Increase Indent"
|
msgid "Increase Indent"
|
||||||
@ -1650,11 +1643,11 @@ msgstr "填充(_F)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:309
|
#: gtk/gtkstock.c:309
|
||||||
msgid "_Left"
|
msgid "_Left"
|
||||||
msgstr "向左(_L)"
|
msgstr "左队旗(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||||
msgid "_Right"
|
msgid "_Right"
|
||||||
msgstr "向右(_R)"
|
msgstr "右对齐(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||||
msgid "_Network"
|
msgid "_Network"
|
||||||
@ -1902,3 +1895,4 @@ msgstr "X 输入法"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
|
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user