mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
b69cc832ef
commit
994afcaeed
187
po/ca.po
187
po/ca.po
@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-05 10:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 11:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 02:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 11:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "L'aplicació no admet API de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1863
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s"
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir les dades a la fila %d"
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:807 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
|
||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible"
|
||||
|
||||
@ -770,10 +770,9 @@ msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:396
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d"
|
||||
msgstr "La versió %d.%d de WGL és massa baixa, cal com a mínim %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -838,11 +837,11 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "S'està obrint %d element"
|
||||
msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:477
|
||||
msgid "Clipboard manager could not store selection."
|
||||
msgstr "El gestor de porta-retalls no ha pogut desar la selecció."
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:657
|
||||
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot emmagatzemar el porta-retalls. No està actiu el gestor del porta-"
|
||||
@ -1111,13 +1110,13 @@ msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Trieu un color"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
|
||||
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:302
|
||||
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
|
||||
msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%, alfa %d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
|
||||
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:308
|
||||
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
|
||||
msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%"
|
||||
@ -1132,11 +1131,11 @@ msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Trieu un tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
|
||||
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:169
|
||||
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:614
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
@ -2109,7 +2108,7 @@ msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:571
|
||||
msgid "Add Color"
|
||||
msgstr "Afegeix color"
|
||||
msgstr "Afegeix un color"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2274,7 +2273,7 @@ msgstr "_Obre"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Desa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
|
||||
|
||||
@ -2347,7 +2346,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6125 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Suprimeix"
|
||||
|
||||
@ -2488,7 +2487,7 @@ msgstr "Programa"
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Àudio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1035
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1032
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imatge"
|
||||
|
||||
@ -2599,7 +2598,7 @@ msgstr "Selecciona carpetes"
|
||||
msgid "Select a Folder"
|
||||
msgstr "Selecciona una carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilefilter.c:1048
|
||||
#: gtk/gtkfilefilter.c:1045
|
||||
msgid "Unspecified"
|
||||
msgstr "No especificat"
|
||||
|
||||
@ -2691,19 +2690,19 @@ msgstr "Tanca"
|
||||
msgid "Close the infobar"
|
||||
msgstr "Tanca la barra d'informació"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Re_talla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6117 gtk/gtktextview.c:9010
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6121 gtk/gtktextview.c:9014
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Enganxa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6134 gtk/gtktextview.c:9039
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
|
||||
|
||||
@ -2913,7 +2912,7 @@ msgstr "Pestanya anterior"
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "Pestanya següent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6539
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pàgina %u"
|
||||
@ -3658,7 +3657,7 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9044
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Insereix _emoji"
|
||||
|
||||
@ -7204,20 +7203,7 @@ msgid "Can’t close stream"
|
||||
msgstr "No es pot tancar el flux"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool.c:36
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Commands:\n"
|
||||
#| " validate Validate the file\n"
|
||||
#| " simplify Simplify the file\n"
|
||||
#| " enumerate List all named objects\n"
|
||||
#| " preview Preview the file\n"
|
||||
#| " screenshot Take a screenshot of the file\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
|
||||
@ -7243,7 +7229,8 @@ msgstr ""
|
||||
" simplify Simplifica el fitxer\n"
|
||||
" enumerate Llista tots els objectes anomenats\n"
|
||||
" preview Previsualitza el fitxer\n"
|
||||
" screenshot Fes una captura de pantalla\n"
|
||||
" render Fes una captura de pantalla del fitxer\n"
|
||||
" screenshot Fes una captura de pantalla del fitxer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
@ -7288,10 +7275,9 @@ msgstr "Utilitza l'estil del fitxer CSS"
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not initialize EGL display"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not initialize windowing system\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de finestres\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
|
||||
msgid "Preview the file."
|
||||
@ -7306,13 +7292,14 @@ msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgstr "No s'ha especificat un fitxer .ui\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
msgid "Can only preview a single .ui file\n"
|
||||
msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n"
|
||||
msgstr "Només es pot previsualitzar un únic fitxer .ui\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
msgid "No object found\n"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap objecte\n"
|
||||
|
||||
@ -7323,10 +7310,9 @@ msgstr "Els objectes del tipus %s no poden ser captura de pantalla\n"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to take a screenshot\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer una captura de pantalla\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7345,10 +7331,9 @@ msgstr "Sortida escrita a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:176
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
|
||||
msgid "Screenshot only the named object"
|
||||
@ -7372,10 +7357,9 @@ msgid "Render a .ui file to an image."
|
||||
msgstr "Renderitza un fitxer .ui a una imatge."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
|
||||
msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Només es pot renderitzar un únic fitxer .ui a un únic fitxer de sortida\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7383,28 +7367,24 @@ msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: no s'ha pogut analitzar el valor per a la propietat «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la propietat %s"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packing property %s not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la propietat d'empaquetatge %s"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cell property %s not found"
|
||||
msgstr "%s:%d: %sproperty %s::%s no s'ha trobat\n"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la propietat de cel·la %s"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Layout property %s not found"
|
||||
msgstr "%s:%d: %sproperty %s::%s no s'ha trobat\n"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la propietat de disposició %s"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7430,7 +7410,6 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
|
||||
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: «%s»\n"
|
||||
|
||||
@ -7452,9 +7431,9 @@ msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut cercar el tipus pare de la plantilla %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut cercar el tipus pare de la plantilla %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
|
||||
msgid "Deprecated types:\n"
|
||||
@ -7529,20 +7508,7 @@ msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Commands:\n"
|
||||
#| " validate Validate the file\n"
|
||||
#| " simplify Simplify the file\n"
|
||||
#| " enumerate List all named objects\n"
|
||||
#| " preview Preview the file\n"
|
||||
#| " screenshot Take a screenshot of the file\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
|
||||
@ -7556,16 +7522,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ús:\n"
|
||||
" gtk-builder-tool [ORDRE] [OPCIONS…] FITXER\n"
|
||||
" gtk4-rendernode-tool [ORDRE] [OPCIÓ...] FITXER\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fes diverses tasques en fitxers GtkBuilder .ui.\n"
|
||||
"Realitza diverses tasques als nodes de renderització GTK.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ordres:\n"
|
||||
" validate Valida el fitxer\n"
|
||||
" simplify Simplifica el fitxer\n"
|
||||
" enumerate Llista tots els objectes anomenats\n"
|
||||
" preview Previsualitza el fitxer\n"
|
||||
" screenshot Fes una captura de pantalla\n"
|
||||
" info Proporciona informació sobre el node\n"
|
||||
" show Mostra el node\n"
|
||||
" render Fes una captura de pantalla del node\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:177
|
||||
@ -7594,44 +7558,39 @@ msgstr "Proporciona informació sobre el node de renderització."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:222 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .node file specified\n"
|
||||
msgstr "No s'ha especificat un fitxer .ui\n"
|
||||
msgstr "No s'ha especificat un fitxer .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:228
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n"
|
||||
msgstr "Només es pot acceptar un únic fitxer .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
|
||||
msgid "Show the render node."
|
||||
msgstr "Mostra el node de renderització."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only preview a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n"
|
||||
msgstr "Només es pot previsualitzar un únic fitxer .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %s exists.\n"
|
||||
"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer %s existeix.\n"
|
||||
"Si voleu sobreescriure, especifiqueu el nom del fitxer."
|
||||
"Si voleu sobreescriure, especifiqueu el nom del fitxer.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut generar el SVG: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Renderer to use"
|
||||
msgstr "Renderitzador a utilitzar"
|
||||
|
||||
@ -7640,15 +7599,14 @@ msgid "RENDERER"
|
||||
msgstr "RENDERITZADOR"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Render a .node file to an image."
|
||||
msgstr "Renderitza un fitxer .node a una imatge."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:231
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Només es pot renderitzar un únic fitxer .node a un únic fitxer de sortida"
|
||||
"Només es pot renderitzar un únic fitxer .node a un únic fitxer de sortida\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7762,22 +7720,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n"
|
||||
"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-theme-index.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tab list"
|
||||
#~ msgstr "Llista de pestanyes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allocation"
|
||||
#~ msgstr "Assignació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show fps overlay"
|
||||
#~ msgstr "Mostra la superposició fps"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||
#~ msgstr "Simula una pantalla tàctil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Take a screenshot of the file."
|
||||
#~ msgstr "Feu una captura de pantalla del fitxer."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Can’t parse “%s”\n"
|
||||
#~ msgstr "No es pot analitzar «%s»\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user