Update Romanian translation

This commit is contained in:
Florentina Mușat 2020-07-23 10:32:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 44cbf3d605
commit a5033cd79b

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 11:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-22 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 17:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:486 gdk/gdksurface.c:487 #: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:486 gdk/gdksurface.c:487
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:985 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
#: gtk/gtkicontheme.c:986 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145 #: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
#: gtk/gtkwindow.c:854 #: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Afișaj" msgstr "Afișaj"
@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "RGBA"
msgid "Input shapes" msgid "Input shapes"
msgstr "Forme de intrare" msgstr "Forme de intrare"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:171
msgid "Default Display" msgid "Default Display"
msgstr "Afișaj implicit" msgstr "Afișaj implicit"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
msgid "The default display for GDK" msgid "The default display for GDK"
msgstr "Afișaj implicit pentru GDK" msgstr "Afișaj implicit pentru GDK"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Suprafața superioară"
msgid "Autohide" msgid "Autohide"
msgstr "Ascunde automat" msgstr "Ascunde automat"
#: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1076 #: gdk/gdksurface.c:473 gdk/gdksurface.c:474 gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Cursor" msgid "Cursor"
msgstr "Cursor" msgstr "Cursor"
@ -270,6 +270,10 @@ msgstr "Mapat"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Stare" msgstr "Stare"
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:596 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:597
msgid "Drag Surface"
msgstr "Suprafață de plasare"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor" msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Afișajul ce va folosi acest cursor" msgstr "Afișajul ce va folosi acest cursor"
@ -714,7 +718,7 @@ msgstr ""
"ADEVĂRAT dacă fereastra ar trebui să arate bara de meniu în partea de sus a " "ADEVĂRAT dacă fereastra ar trebui să arate bara de meniu în partea de sus a "
"ferestrei" "ferestrei"
#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1147 #: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Horizontal Alignment" msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliniere orizontală" msgstr "Aliniere orizontală"
@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "Aliniere orizontală"
msgid "X alignment of the child" msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinierea pe axa X a inferiorului" msgstr "Alinierea pe axa X a inferiorului"
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1160 #: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Vertical Alignment" msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliniere verticală" msgstr "Aliniere verticală"
@ -752,7 +756,7 @@ msgstr "Forțează raportul de aspect să se potrivească cu inferiorul cadrului
#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665
#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:324 #: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtksearchbar.c:324
#: gtk/gtkstack.c:335 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:390 #: gtk/gtkstack.c:335 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:390
#: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:543 #: gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:542
msgid "Child" msgid "Child"
msgstr "Inferior" msgstr "Inferior"
@ -760,7 +764,7 @@ msgstr "Inferior"
#: gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456 #: gtk/gtkflowbox.c:513 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353 #: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:391
#: gtk/gtkwindow.c:947 gtk/gtkwindowhandle.c:544 #: gtk/gtkwindow.c:947 gtk/gtkwindowhandle.c:543
msgid "The child widget" msgid "The child widget"
msgstr "Widgetul inferior" msgstr "Widgetul inferior"
@ -845,7 +849,7 @@ msgstr "se încarcă"
msgid "TRUE if files are being loaded" msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "ADEVĂRAT dacă fișierele se încarcă" msgstr "ADEVĂRAT dacă fișierele se încarcă"
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317 #: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
#: gtk/gtkiconview.c:471 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 #: gtk/gtkiconview.c:471 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Spațiere" msgstr "Spațiere"
@ -854,7 +858,7 @@ msgstr "Spațiere"
msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space between children"
msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" msgstr "Cantitatea de spațiu între copii"
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3617 #: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3617
msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogen" msgstr "Omogen"
@ -862,21 +866,21 @@ msgstr "Omogen"
msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Specifică dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași dimensiune" msgstr "Specifică dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași dimensiune"
#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:205 #: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205
msgid "Baseline position" msgid "Baseline position"
msgstr "Poziție linie de bază" msgstr "Poziție linie de bază"
#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:206 #: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206
msgid "" msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "" msgstr ""
"Poziția lățimilor aliniate la linia de bază dacă spațiu extra este disponibil" "Poziția lățimilor aliniate la linia de bază dacă spațiu extra este disponibil"
#: gtk/gtkboxlayout.c:717 #: gtk/gtkboxlayout.c:709
msgid "Distribute space homogeneously" msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Distribuie spațiul în mod omogen" msgstr "Distribuie spațiul în mod omogen"
#: gtk/gtkboxlayout.c:731 #: gtk/gtkboxlayout.c:723
msgid "Spacing between widgets" msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Spațierea dintre widgeturi" msgstr "Spațierea dintre widgeturi"
@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr "vizibil"
msgid "Display the cell" msgid "Display the cell"
msgstr "Arată celula" msgstr "Arată celula"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Sensitive" msgid "Sensitive"
msgstr "Senzitiv" msgstr "Senzitiv"
@ -1239,7 +1243,7 @@ msgstr "Culoare RGBA fundal celulă"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor" msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 gtk/gtkeditablelabel.c:340 #: gtk/gtkcellrenderer.c:414 gtk/gtkeditablelabel.c:369
msgid "Editing" msgid "Editing"
msgstr "În editare" msgstr "În editare"
@ -1256,12 +1260,12 @@ msgstr "Set fundal celulă"
msgid "Whether the cell background color is set" msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Dacă culoarea de fundal a celulei este stabilită" msgstr "Dacă culoarea de fundal a celulei este stabilită"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkdropdown.c:456 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkdropdown.c:455
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:838 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 #: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:838 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:251 #: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:251
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 gtk/gtkslicelistmodel.c:263 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 gtk/gtkslicelistmodel.c:263
#: gtk/gtksortlistmodel.c:403 gtk/gtktreelistmodel.c:706 #: gtk/gtksortlistmodel.c:789 gtk/gtktreelistmodel.c:706
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "Model" msgstr "Model"
@ -2021,7 +2025,7 @@ msgid "Show separators between columns"
msgstr "Arată separatori între coloane" msgstr "Arată separatori între coloane"
#: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270 #: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270
#: gtk/gtksortlistmodel.c:391 gtk/gtktreelistrowsorter.c:243 #: gtk/gtksortlistmodel.c:813 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
msgid "Sorter" msgid "Sorter"
msgstr "Sortator" msgstr "Sortator"
@ -2037,7 +2041,7 @@ msgstr "Activează clicul singur"
msgid "Activate rows on single click" msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Activează rândul la un singur clic" msgstr "Activează rândul la un singur clic"
#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:542 gtk/gtktreeview.c:1069 #: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:542 gtk/gtktreeview.c:1025
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Reorderable" msgid "Reorderable"
msgstr "Reordonabilă" msgstr "Reordonabilă"
@ -2062,12 +2066,12 @@ msgstr "Vizualizare coloane"
msgid "Column view this column is a part of" msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Vizualizarea coloană la care face parte această coloană" msgstr "Vizualizarea coloană la care face parte această coloană"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:246 gtk/gtkdropdown.c:430 gtk/gtkgridview.c:1053 #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:246 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkgridview.c:1053
#: gtk/gtklistview.c:826 #: gtk/gtklistview.c:826
msgid "Factory" msgid "Factory"
msgstr "Fabrică" msgstr "Fabrică"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:247 gtk/gtkdropdown.c:431 gtk/gtkdropdown.c:445 #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:247 gtk/gtkdropdown.c:430 gtk/gtkdropdown.c:444
#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:827 #: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:827
msgid "Factory for populating list items" msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Fabrică pentru popularea elementelor listei" msgstr "Fabrică pentru popularea elementelor listei"
@ -2081,7 +2085,7 @@ msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Sortator pentru sortarea elementelor potrivit cu această coloană" msgstr "Sortator pentru sortarea elementelor potrivit cu această coloană"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238 #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238
#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:990 #: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Vizibilă" msgstr "Vizibilă"
@ -2439,44 +2443,44 @@ msgstr "Este indicator"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Dacă indicatorul este în widgetului controlerului" msgstr "Dacă indicatorul este în widgetului controlerului"
#: gtk/gtkdropdown.c:444 #: gtk/gtkdropdown.c:443
msgid "List Factory" msgid "List Factory"
msgstr "Listează fabrica" msgstr "Listează fabrica"
#: gtk/gtkdropdown.c:457 #: gtk/gtkdropdown.c:456
msgid "Model for the displayed items" msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Modelul pentru elementele afișate" msgstr "Modelul pentru elementele afișate"
#: gtk/gtkdropdown.c:469 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415 #: gtk/gtkdropdown.c:468 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
msgid "Selected" msgid "Selected"
msgstr "Selectat" msgstr "Selectat"
#: gtk/gtkdropdown.c:470 gtk/gtksingleselection.c:416 #: gtk/gtkdropdown.c:469 gtk/gtksingleselection.c:416
msgid "Position of the selected item" msgid "Position of the selected item"
msgstr "Poziția elementului selectat" msgstr "Poziția elementului selectat"
#: gtk/gtkdropdown.c:481 gtk/gtksingleselection.c:427 #: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtksingleselection.c:427
msgid "Selected Item" msgid "Selected Item"
msgstr "Element selectat" msgstr "Element selectat"
#: gtk/gtkdropdown.c:482 gtk/gtksingleselection.c:428 #: gtk/gtkdropdown.c:481 gtk/gtksingleselection.c:428
msgid "The selected item" msgid "The selected item"
msgstr "Elementul selectat" msgstr "Elementul selectat"
#: gtk/gtkdropdown.c:495 #: gtk/gtkdropdown.c:494
msgid "Enable search" msgid "Enable search"
msgstr "Activează căutarea" msgstr "Activează căutarea"
#: gtk/gtkdropdown.c:496 #: gtk/gtkdropdown.c:495
msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Dacă să se afișeze o intrare de căutare în meniul contextual" msgstr "Dacă să se afișeze o intrare de căutare în meniul contextual"
#: gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:282 gtk/gtkstringfilter.c:252 #: gtk/gtkdropdown.c:509 gtk/gtknumericsorter.c:542 gtk/gtkstringfilter.c:252
#: gtk/gtkstringsorter.c:218 #: gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression" msgid "Expression"
msgstr "Expresie" msgstr "Expresie"
#: gtk/gtkdropdown.c:511 #: gtk/gtkdropdown.c:510
msgid "Expression to determine strings to search for" msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Expresie de la care se determină șirurile de căutat" msgstr "Expresie de la care se determină șirurile de căutat"
@ -2569,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru " "Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru "
"aranjamente RTL." "aranjamente RTL."
#: gtk/gtkeditablelabel.c:341 #: gtk/gtkeditablelabel.c:370
msgid "Whether the widget is in editing mode" msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "Dacă widge-ul este în modul de editare" msgstr "Dacă widge-ul este în modul de editare"
@ -3151,7 +3155,7 @@ msgstr "Numele lizibil de către oameni pentru acest filtru"
msgid "The filter set for this model" msgid "The filter set for this model"
msgstr "Filtrul stabilit pentru acest model" msgstr "Filtrul stabilit pentru acest model"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:777
msgid "Incremental" msgid "Incremental"
msgstr "Incremental" msgstr "Incremental"
@ -3163,7 +3167,7 @@ msgstr "Filtrează elemente incremental"
msgid "The model being filtered" msgid "The model being filtered"
msgstr "Modelul filtrat" msgstr "Modelul filtrat"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:801
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "În așteptare" msgstr "În așteptare"
@ -3193,12 +3197,12 @@ msgid "The selection mode"
msgstr "Modul selecție" msgstr "Modul selecție"
#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:596 gtk/gtklistbox.c:496 #: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:596 gtk/gtklistbox.c:496
#: gtk/gtktreeview.c:1203 #: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Activate on Single Click" msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activează la un simplu clic" msgstr "Activează la un simplu clic"
#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtklistbox.c:497 #: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtklistbox.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:1204 #: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Activate row on a single click" msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activează rândul la un singur clic" msgstr "Activează rândul la un singur clic"
@ -3530,43 +3534,43 @@ msgstr "Aspect decorație"
msgid "The layout for window decorations" msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Aspectul decorațiilor ferestrei" msgstr "Aspectul decorațiilor ferestrei"
#: gtk/gtkicontheme.c:997 gtk/gtkicontheme.c:998 #: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
msgid "Supported icon names" msgid "Supported icon names"
msgstr "Nume de iconițe suportate" msgstr "Nume de iconițe suportate"
#: gtk/gtkicontheme.c:1015 gtk/gtkicontheme.c:1016 #: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
msgid "Search path" msgid "Search path"
msgstr "Cale de căutare" msgstr "Cale de căutare"
#: gtk/gtkicontheme.c:1034 gtk/gtkicontheme.c:1035 #: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
msgid "Resource path" msgid "Resource path"
msgstr "Cale resursă" msgstr "Cale resursă"
#: gtk/gtkicontheme.c:1050 gtk/gtkicontheme.c:1051 #: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
msgid "Theme name" msgid "Theme name"
msgstr "Nume temă" msgstr "Nume temă"
#: gtk/gtkicontheme.c:3571 #: gtk/gtkicontheme.c:3576
msgid "file" msgid "file"
msgstr "fișier" msgstr "fișier"
#: gtk/gtkicontheme.c:3572 #: gtk/gtkicontheme.c:3577
msgid "The file representing the icon" msgid "The file representing the icon"
msgstr "Fișierul care reprezintă iconița" msgstr "Fișierul care reprezintă iconița"
#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:356 #: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:356
msgid "Icon name" msgid "Icon name"
msgstr "Nume iconiță" msgstr "Nume iconiță"
#: gtk/gtkicontheme.c:3583 #: gtk/gtkicontheme.c:3588
msgid "The icon name chosen during lookup" msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "Numele iconiței ales în timpul căutării" msgstr "Numele iconiței ales în timpul căutării"
#: gtk/gtkicontheme.c:3593 #: gtk/gtkicontheme.c:3598
msgid "Is symbolic" msgid "Is symbolic"
msgstr "Este simbolic" msgstr "Este simbolic"
#: gtk/gtkicontheme.c:3594 #: gtk/gtkicontheme.c:3599
msgid "If the icon is symbolic" msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Dacă iconița este simbolică" msgstr "Dacă iconița este simbolică"
@ -3653,11 +3657,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element" "Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element"
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1070 #: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1026
msgid "View is reorderable" msgid "View is reorderable"
msgstr "Afișarea este reordonabilă" msgstr "Afișarea este reordonabilă"
#: gtk/gtkiconview.c:550 gtk/gtktreeview.c:1189 #: gtk/gtkiconview.c:550 gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Tooltip Column" msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coloană indicii" msgstr "Coloană indicii"
@ -4471,16 +4475,16 @@ msgstr "Nume grup pentru tragerea și plasarea taburilor"
msgid "The pages of the notebook." msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Paginile carnețelului." msgstr "Paginile carnețelului."
#: gtk/gtknumericsorter.c:283 gtk/gtkstringfilter.c:253 #: gtk/gtknumericsorter.c:543 gtk/gtkstringfilter.c:253
#: gtk/gtkstringsorter.c:219 #: gtk/gtkstringsorter.c:297
msgid "Expression to compare with" msgid "Expression to compare with"
msgstr "Expresie cu care se compară" msgstr "Expresie cu care se compară"
#: gtk/gtknumericsorter.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:393 #: gtk/gtknumericsorter.c:553 gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Ordine sortare" msgstr "Ordine sortare"
#: gtk/gtknumericsorter.c:294 #: gtk/gtknumericsorter.c:554
msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "Dacă să se sorteze numerele mai mici mai întâi" msgstr "Dacă să se sorteze numerele mai mici mai întâi"
@ -4653,19 +4657,19 @@ msgstr "Permite micșorarea"
msgid "Allow self to be smaller than contents" msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Permite self să fie mai mic decât conținutul" msgstr "Permite self să fie mai mic decât conținutul"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
msgid "Location to Select" msgid "Location to Select"
msgstr "Locație la selectare" msgstr "Locație la selectare"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
msgid "The location to highlight in the sidebar" msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Locația de evidențiat în bara laterală" msgstr "Locația de evidențiat în bara laterală"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2250 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2250
msgid "Open Flags" msgid "Open Flags"
msgstr "Fanioane deschise" msgstr "Fanioane deschise"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2251 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 gtk/gtkplacesview.c:2251
msgid "" msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the " "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar" "sidebar"
@ -4673,55 +4677,55 @@ msgstr ""
"Moduri în care aplicația ce apelează poate deschide locațiile selectate în " "Moduri în care aplicația ce apelează poate deschide locațiile selectate în "
"bara laterală" "bara laterală"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
msgid "Show recent files" msgid "Show recent files"
msgstr "Arată fișiere recente" msgstr "Arată fișiere recente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "" msgstr ""
"Dacă bara laterală include o scurtătură înglobată pentru fișiere recente" "Dacă bara laterală include o scurtătură înglobată pentru fișiere recente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
msgid "Show “Desktop”" msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Arată „Desktop”" msgstr "Arată „Desktop”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la dosarul Desktop" msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la dosarul Desktop"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
msgid "Show “Enter Location”" msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Arată „Introdu locația”" msgstr "Arată „Introdu locația”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "" msgstr ""
"Dacă bara laterală include o scurtătură integrată pentru a introduce o " "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată pentru a introduce o "
"locație manual" "locație manual"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
msgid "Show “Trash”" msgid "Show “Trash”"
msgstr "Arată „Gunoi”" msgstr "Arată „Gunoi”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la locația Gunoi" msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la locația Gunoi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
msgid "Show “Other locations”" msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Arată „Alte locații”" msgstr "Arată „Alte locații”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta locații externe" msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta locații externe"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4388
msgid "Show “Starred Location”" msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Arată „Locație marcată”" msgstr "Arată „Locație marcată”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta fișiere favorite" msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta fișiere favorite"
@ -5937,11 +5941,11 @@ msgstr "Nume semnal"
msgid "The name of the signal to emit" msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Numele semnalului de emis" msgstr "Numele semnalului de emis"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1181 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 #: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
msgid "Action Name" msgid "Action Name"
msgstr "Nume acțiune" msgstr "Nume acțiune"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1182 #: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
msgid "The name of the action to activate" msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Numele acțiunii de activat" msgstr "Numele acțiunii de activat"
@ -6143,14 +6147,22 @@ msgstr "Decalajul secțiunii"
msgid "Maximum size of slice" msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Dimensiunea maximă a secțiunii" msgstr "Dimensiunea maximă a secțiunii"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:392 #: gtk/gtksortlistmodel.c:778
msgid "The sorter for this model" msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Sortatorul pentru acest model" msgstr "Sortează elementele incremental"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:404 #: gtk/gtksortlistmodel.c:790
msgid "The model being sorted" msgid "The model being sorted"
msgstr "Modelul ce este sortat" msgstr "Modelul ce este sortat"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:802
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "Estimarea elementelor nesortate rămase"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:814
msgid "The sorter for this model"
msgstr "Sortatorul pentru acest model"
#: gtk/gtkspinbutton.c:369 #: gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid "Climb Rate" msgid "Climb Rate"
msgstr "Rată de creștere" msgstr "Rată de creștere"
@ -6315,11 +6327,11 @@ msgstr "Stivă"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Stiva asociată acestei GtkStackSidebar" msgstr "Stiva asociată acestei GtkStackSidebar"
#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:229 #: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
msgid "Ignore case" msgid "Ignore case"
msgstr "Ignoră majusculele" msgstr "Ignoră majusculele"
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:230 #: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
msgid "If matching is case sensitive" msgid "If matching is case sensitive"
msgstr "Dacă potrivirea este sensibilă la majuscule" msgstr "Dacă potrivirea este sensibilă la majuscule"
@ -7073,7 +7085,7 @@ msgstr "Dacă acest rând este expandat curent"
msgid "The item held in this row" msgid "The item held in this row"
msgstr "Elementul ținut în acest rând" msgstr "Elementul ținut în acest rând"
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:244 #: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
msgid "The underlying sorter" msgid "The underlying sorter"
msgstr "Sortatorul de bază" msgstr "Sortatorul de bază"
@ -7110,131 +7122,131 @@ msgstr "model"
msgid "The model for the popover" msgid "The model for the popover"
msgstr "Modelul pentru popover" msgstr "Modelul pentru popover"
#: gtk/gtktreeview.c:1041 #: gtk/gtktreeview.c:997
msgid "TreeView Model" msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView" msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:1042 #: gtk/gtktreeview.c:998
msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore" msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore"
#: gtk/gtktreeview.c:1048 #: gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "Headers Visible" msgid "Headers Visible"
msgstr "Antete vizibile" msgstr "Antete vizibile"
#: gtk/gtktreeview.c:1049 #: gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Show the column header buttons" msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană" msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană"
#: gtk/gtktreeview.c:1055 #: gtk/gtktreeview.c:1011
msgid "Headers Clickable" msgid "Headers Clickable"
msgstr "Antete sensibile la clic" msgstr "Antete sensibile la clic"
#: gtk/gtktreeview.c:1056 #: gtk/gtktreeview.c:1012
msgid "Column headers respond to click events" msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic" msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic"
#: gtk/gtktreeview.c:1062 #: gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Expander Column" msgid "Expander Column"
msgstr "Coloană de desfășurare" msgstr "Coloană de desfășurare"
# Very fishy... Mișu # Very fishy... Mișu
#: gtk/gtktreeview.c:1063 #: gtk/gtktreeview.c:1019
msgid "Set the column for the expander column" msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare" msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare"
#: gtk/gtktreeview.c:1076 #: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "Enable Search" msgid "Enable Search"
msgstr "Activează căutarea" msgstr "Activează căutarea"
#: gtk/gtktreeview.c:1077 #: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "View allows user to search through columns interactively" msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane" msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane"
#: gtk/gtktreeview.c:1083 #: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Search Column" msgid "Search Column"
msgstr "Coloană de căutare" msgstr "Coloană de căutare"
#: gtk/gtktreeview.c:1084 #: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Model column to search through during interactive search" msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive" msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive"
#: gtk/gtktreeview.c:1100 #: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Fixed Height Mode" msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mod cu înălțime fixă" msgstr "Mod cu înălțime fixă"
#: gtk/gtktreeview.c:1101 #: gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "" msgstr ""
"Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime" "Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime"
#: gtk/gtktreeview.c:1118 #: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Hover Selection" msgid "Hover Selection"
msgstr "Selecție la planarea indicatorului" msgstr "Selecție la planarea indicatorului"
#: gtk/gtktreeview.c:1119 #: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească indicatorul" msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească indicatorul"
#: gtk/gtktreeview.c:1135 #: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Hover Expand" msgid "Hover Expand"
msgstr "Extindere la planarea indicatorului" msgstr "Extindere la planarea indicatorului"
#: gtk/gtktreeview.c:1136 #: gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "" msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "" msgstr ""
"Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea " "Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea "
"indicatorului deasupra lor" "indicatorului deasupra lor"
#: gtk/gtktreeview.c:1147 #: gtk/gtktreeview.c:1103
msgid "Show Expanders" msgid "Show Expanders"
msgstr "Arată desfășurătorii" msgstr "Arată desfășurătorii"
#: gtk/gtktreeview.c:1148 #: gtk/gtktreeview.c:1104
msgid "View has expanders" msgid "View has expanders"
msgstr "Vizualizarea are desfășurători" msgstr "Vizualizarea are desfășurători"
#: gtk/gtktreeview.c:1159 #: gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Level Indentation" msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentare nivel" msgstr "Indentare nivel"
#: gtk/gtktreeview.c:1160 #: gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Extra indentation for each level" msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel" msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel"
#: gtk/gtktreeview.c:1167 #: gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Rubber Banding" msgid "Rubber Banding"
msgstr "Fixare și tragere" msgstr "Fixare și tragere"
#: gtk/gtktreeview.c:1168 #: gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "" msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "" msgstr ""
"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și " "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și "
"tragere indicatorului mausului" "tragere indicatorului mausului"
#: gtk/gtktreeview.c:1174 #: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Enable Grid Lines" msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activează liniile grilei" msgstr "Activează liniile grilei"
#: gtk/gtktreeview.c:1175 #: gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "" msgstr ""
"Specifică dacă ar trebui desenate liniile grilei în vizualizarea de tip " "Specifică dacă ar trebui desenate liniile grilei în vizualizarea de tip "
"arbore" "arbore"
#: gtk/gtktreeview.c:1182 #: gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Enable Tree Lines" msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activează liniile arborelui" msgstr "Activează liniile arborelui"
#: gtk/gtktreeview.c:1183 #: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "" msgstr ""
"Specifică dacă ar trebui desenate liniile arborelui în vizualizarea de tip " "Specifică dacă ar trebui desenate liniile arborelui în vizualizarea de tip "
"arbore" "arbore"
#: gtk/gtktreeview.c:1190 #: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri" msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri"
@ -7376,35 +7388,35 @@ msgstr "Utilizează iconițe simbolice"
msgid "Whether to use symbolic icons" msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice" msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice"
#: gtk/gtkwidget.c:947 #: gtk/gtkwidget.c:948
msgid "Widget name" msgid "Widget name"
msgstr "Nume widget" msgstr "Nume widget"
#: gtk/gtkwidget.c:948 #: gtk/gtkwidget.c:949
msgid "The name of the widget" msgid "The name of the widget"
msgstr "Numele widgetului" msgstr "Numele widgetului"
#: gtk/gtkwidget.c:954 #: gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Parent widget" msgid "Parent widget"
msgstr "Widget superior" msgstr "Widget superior"
#: gtk/gtkwidget.c:955 #: gtk/gtkwidget.c:956
msgid "The parent widget of this widget." msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widgetul superior pentru acest widget." msgstr "Widgetul superior pentru acest widget."
#: gtk/gtkwidget.c:967 #: gtk/gtkwidget.c:968
msgid "Root widget" msgid "Root widget"
msgstr "Widget rădăcină" msgstr "Widget rădăcină"
#: gtk/gtkwidget.c:968 #: gtk/gtkwidget.c:969
msgid "The root widget in the widget tree." msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Widgetul rădăcină în structura arborescentă de widgeturi." msgstr "Widgetul rădăcină în structura arborescentă de widgeturi."
#: gtk/gtkwidget.c:974 #: gtk/gtkwidget.c:975
msgid "Width request" msgid "Width request"
msgstr "Cerere lățime" msgstr "Cerere lățime"
#: gtk/gtkwidget.c:975 #: gtk/gtkwidget.c:976
msgid "" msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used" "used"
@ -7412,11 +7424,11 @@ msgstr ""
"Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza " "Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza "
"dimensiunea implicită" "dimensiunea implicită"
#: gtk/gtkwidget.c:982 #: gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Height request" msgid "Height request"
msgstr "Cerere înălțime" msgstr "Cerere înălțime"
#: gtk/gtkwidget.c:983 #: gtk/gtkwidget.c:984
msgid "" msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used" "be used"
@ -7424,208 +7436,208 @@ msgstr ""
"Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza " "Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza "
"dimensiunea implicită" "dimensiunea implicită"
#: gtk/gtkwidget.c:991 #: gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil" msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil"
# Ugly... Mișu # Ugly... Mișu
#: gtk/gtkwidget.c:998 #: gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la intrări" msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la intrări"
#: gtk/gtkwidget.c:1010 #: gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Can focus" msgid "Can focus"
msgstr "Suportă focalizare" msgstr "Suportă focalizare"
#: gtk/gtkwidget.c:1011 gtk/gtkwidget.c:1023 #: gtk/gtkwidget.c:1012 gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focalizarea de la intrări" msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focalizarea de la intrări"
#: gtk/gtkwidget.c:1022 #: gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Focusable" msgid "Focusable"
msgstr "Focusabil" msgstr "Focusabil"
#: gtk/gtkwidget.c:1029 #: gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Has focus" msgid "Has focus"
msgstr "Are focalizare" msgstr "Are focalizare"
#: gtk/gtkwidget.c:1030 #: gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Specifică dacă widgetul are focalizare de la intrări" msgstr "Specifică dacă widgetul are focalizare de la intrări"
#: gtk/gtkwidget.c:1036 #: gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Can target" msgid "Can target"
msgstr "Poate ținti" msgstr "Poate ținti"
#: gtk/gtkwidget.c:1037 #: gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Dacă widgetul poate primi evenimentele indicatorului" msgstr "Dacă widgetul poate primi evenimentele indicatorului"
#: gtk/gtkwidget.c:1050 #: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "Focalizează la clic" msgstr "Focalizează la clic"
#: gtk/gtkwidget.c:1051 #: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Dacă widgetul ar trebui să prindă focusul când este apăsat cu mausul" msgstr "Dacă widgetul ar trebui să prindă focusul când este apăsat cu mausul"
#: gtk/gtkwidget.c:1057 #: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Has default" msgid "Has default"
msgstr "Este implicit" msgstr "Este implicit"
#: gtk/gtkwidget.c:1058 #: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit" msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit"
#: gtk/gtkwidget.c:1064 #: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Receives default" msgid "Receives default"
msgstr "Primește implicit" msgstr "Primește implicit"
#: gtk/gtkwidget.c:1065 #: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când este focalizat" msgstr "La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când este focalizat"
#: gtk/gtkwidget.c:1077 #: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Cursorul de afișat când se planează peste widget" msgstr "Cursorul de afișat când se planează peste widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1091 #: gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Has tooltip" msgid "Has tooltip"
msgstr "Are indiciu" msgstr "Are indiciu"
#: gtk/gtkwidget.c:1092 #: gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Whether this widget has a tooltip" msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu" msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu"
#: gtk/gtkwidget.c:1113 #: gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip Text" msgid "Tooltip Text"
msgstr "Text indiciu" msgstr "Text indiciu"
#: gtk/gtkwidget.c:1114 gtk/gtkwidget.c:1136 #: gtk/gtkwidget.c:1115 gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget" msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1135 #: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Tooltip markup" msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcaj indiciu" msgstr "Marcaj indiciu"
#: gtk/gtkwidget.c:1148 #: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "How to position in extra horizontal space" msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cum să fie poziționat spațiul orizontal suplimentar" msgstr "Cum să fie poziționat spațiul orizontal suplimentar"
#: gtk/gtkwidget.c:1161 #: gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "How to position in extra vertical space" msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cum să fie poziționat spațiul vertical suplimentar" msgstr "Cum să fie poziționat spațiul vertical suplimentar"
#: gtk/gtkwidget.c:1178 #: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Margin on Start" msgid "Margin on Start"
msgstr "Margine la început" msgstr "Margine la început"
#: gtk/gtkwidget.c:1179 #: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Pixels of extra space on the start" msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la început" msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la început"
#: gtk/gtkwidget.c:1196 #: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Margin on End" msgid "Margin on End"
msgstr "Margine la sfârșit" msgstr "Margine la sfârșit"
#: gtk/gtkwidget.c:1197 #: gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Pixels of extra space on the end" msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la sfârșit" msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la sfârșit"
#: gtk/gtkwidget.c:1213 #: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Margin on Top" msgid "Margin on Top"
msgstr "Margine în partea de sus" msgstr "Margine în partea de sus"
#: gtk/gtkwidget.c:1214 #: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Pixels of extra space on the top side" msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixeli de spațiu suplimentar în partea de sus" msgstr "Pixeli de spațiu suplimentar în partea de sus"
#: gtk/gtkwidget.c:1230 #: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Margin on Bottom" msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margine în partea de jos" msgstr "Margine în partea de jos"
#: gtk/gtkwidget.c:1231 #: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea de jos" msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea de jos"
#: gtk/gtkwidget.c:1243 #: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Horizontal Expand" msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extindere orizontală" msgstr "Extindere orizontală"
#: gtk/gtkwidget.c:1244 #: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu orizontal" msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu orizontal"
#: gtk/gtkwidget.c:1255 #: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Horizontal Expand Set" msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Setare extindere orizontală" msgstr "Setare extindere orizontală"
#: gtk/gtkwidget.c:1256 #: gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Whether to use the hexpand property" msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „hexpand”" msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „hexpand”"
#: gtk/gtkwidget.c:1267 #: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Vertical Expand" msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extindere verticală" msgstr "Extindere verticală"
#: gtk/gtkwidget.c:1268 #: gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Whether widget wants more vertical space" msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu vertical" msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu vertical"
#: gtk/gtkwidget.c:1279 #: gtk/gtkwidget.c:1280
msgid "Vertical Expand Set" msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Setare extindere verticală" msgstr "Setare extindere verticală"
#: gtk/gtkwidget.c:1280 #: gtk/gtkwidget.c:1281
msgid "Whether to use the vexpand property" msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „vexpand”" msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „vexpand”"
#: gtk/gtkwidget.c:1294 #: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Opacity for Widget" msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacitatea widgetului" msgstr "Opacitatea widgetului"
#: gtk/gtkwidget.c:1295 #: gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Opacitatea widgetului, între 0 și 1" msgstr "Opacitatea widgetului, între 0 și 1"
#: gtk/gtkwidget.c:1307 #: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "Overflow" msgid "Overflow"
msgstr "Supraplin" msgstr "Supraplin"
#: gtk/gtkwidget.c:1308 #: gtk/gtkwidget.c:1309
msgid "How content outside the widgets content area is treated" msgid "How content outside the widgets content area is treated"
msgstr "Cum este tratat conținutul din afara zonei widgetului" msgstr "Cum este tratat conținutul din afara zonei widgetului"
#: gtk/gtkwidget.c:1321 #: gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "Scale factor" msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de scalare" msgstr "Factor de scalare"
#: gtk/gtkwidget.c:1322 #: gtk/gtkwidget.c:1323
msgid "The scaling factor of the window" msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Factorul de scalare al ferestrei" msgstr "Factorul de scalare al ferestrei"
#: gtk/gtkwidget.c:1334 #: gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "CSS Name" msgid "CSS Name"
msgstr "Nume CSS" msgstr "Nume CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1335 #: gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Numele widgetului în structura arborescentă CSS" msgstr "Numele widgetului în structura arborescentă CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1346 #: gtk/gtkwidget.c:1347
msgid "CSS Style Classes" msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Clase de stil CSS" msgstr "Clase de stil CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1347 #: gtk/gtkwidget.c:1348
msgid "List of CSS classes" msgid "List of CSS classes"
msgstr "Listă de clase CSS" msgstr "Listă de clase CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1359 #: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Layout Manager" msgid "Layout Manager"
msgstr "Gestionar de aspect" msgstr "Gestionar de aspect"
#: gtk/gtkwidget.c:1360 #: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "" msgstr ""
"Gestionarul de aspect folosit pentru a defini aspectul copiilor widgetului" "Gestionarul de aspect folosit pentru a defini aspectul copiilor widgetului"