mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 19:00:08 +00:00
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
87497ca2e1
commit
b373512523
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 07:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-15 20:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 21:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 21:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: <>\n"
|
"Last-Translator: <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Renderitzador de cel·la"
|
|||||||
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
||||||
msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible"
|
msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
|
||||||
msgid "Program name"
|
msgid "Program name"
|
||||||
msgstr "Nom del programa"
|
msgstr "Nom del programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||||
"g_get_application_name()"
|
"g_get_application_name()"
|
||||||
@ -260,100 +260,108 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
|
"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
|
||||||
"g_get_application_name()"
|
"g_get_application_name()"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
|
||||||
msgid "Program version"
|
msgid "Program version"
|
||||||
msgstr "Versió del programa"
|
msgstr "Versió del programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
|
||||||
msgid "The version of the program"
|
msgid "The version of the program"
|
||||||
msgstr "La versió del programa"
|
msgstr "La versió del programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:384
|
||||||
msgid "Copyright string"
|
msgid "Copyright string"
|
||||||
msgstr "Cadena del copyright"
|
msgstr "Cadena del copyright"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
||||||
msgid "Copyright information for the program"
|
msgid "Copyright information for the program"
|
||||||
msgstr "Informació de copyright per al programa"
|
msgstr "Informació de copyright per al programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400
|
||||||
msgid "Comments string"
|
msgid "Comments string"
|
||||||
msgstr "Cadena de comentaris"
|
msgstr "Cadena de comentaris"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
|
||||||
msgid "Comments about the program"
|
msgid "Comments about the program"
|
||||||
msgstr "Comentaris sobre el programa"
|
msgstr "Comentaris sobre el programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr "Llicència"
|
msgstr "Llicència"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
|
||||||
msgid "The license of the program"
|
msgid "The license of the program"
|
||||||
msgstr "La llicència del programa"
|
msgstr "La llicència del programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:446
|
||||||
|
msgid "System Information"
|
||||||
|
msgstr "Informació del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:447
|
||||||
|
msgid "Information about the system on which the program is running"
|
||||||
|
msgstr "Informació sobre el sistema en què s'està executant el programa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:474
|
||||||
msgid "License Type"
|
msgid "License Type"
|
||||||
msgstr "Tipus de llicència"
|
msgstr "Tipus de llicència"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
|
||||||
msgid "The license type of the program"
|
msgid "The license type of the program"
|
||||||
msgstr "El tipus de llicència del programa"
|
msgstr "El tipus de llicència del programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
|
||||||
msgid "Website URL"
|
msgid "Website URL"
|
||||||
msgstr "URL del lloc web"
|
msgstr "URL del lloc web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
|
||||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||||
msgstr "L'URL per al lloc web del programa"
|
msgstr "L'URL per al lloc web del programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
|
||||||
msgid "Website label"
|
msgid "Website label"
|
||||||
msgstr "Etiqueta del lloc web"
|
msgstr "Etiqueta del lloc web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
|
||||||
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
||||||
msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa"
|
msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
|
||||||
msgid "Authors"
|
msgid "Authors"
|
||||||
msgstr "Autors"
|
msgstr "Autors"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
|
||||||
msgid "List of authors of the program"
|
msgid "List of authors of the program"
|
||||||
msgstr "Llista d'autors del programa"
|
msgstr "Llista d'autors del programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
|
||||||
msgid "Documenters"
|
msgid "Documenters"
|
||||||
msgstr "Documentadors"
|
msgstr "Documentadors"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
|
||||||
msgid "List of people documenting the program"
|
msgid "List of people documenting the program"
|
||||||
msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
|
msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
|
||||||
msgid "Artists"
|
msgid "Artists"
|
||||||
msgstr "Artistes"
|
msgstr "Artistes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
|
||||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||||
msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
|
msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
|
||||||
msgid "Translator credits"
|
msgid "Translator credits"
|
||||||
msgstr "Traductors"
|
msgstr "Traductors"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:569
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||||
msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
|
msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:583
|
||||||
msgid "Logo"
|
msgid "Logo"
|
||||||
msgstr "Logotip"
|
msgstr "Logotip"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:584
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||||
@ -361,19 +369,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
|
"Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
|
||||||
"es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
|
"es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:598
|
||||||
msgid "Logo Icon Name"
|
msgid "Logo Icon Name"
|
||||||
msgstr "Nom de la icona del logotip"
|
msgstr "Nom de la icona del logotip"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:599
|
||||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||||
msgstr "Una icona amb nom per emprar com a logotip a la caixa d'informació."
|
msgstr "Una icona amb nom per emprar com a logotip a la caixa d'informació."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:612
|
||||||
msgid "Wrap license"
|
msgid "Wrap license"
|
||||||
msgstr "Ajusta la llicència"
|
msgstr "Ajusta la llicència"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:613
|
||||||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||||||
msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."
|
msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."
|
||||||
|
|
||||||
@ -432,21 +440,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:329 ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950
|
#: ../gtk/gtkactionbar.c:329 ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkpaned.c:353 ../gtk/gtkpopover.c:1630
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkpaned.c:353 ../gtk/gtkpopover.c:1630
|
||||||
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:503
|
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:504
|
||||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
|
||||||
msgid "Position"
|
msgid "Position"
|
||||||
msgstr "Posició"
|
msgstr "Posició"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:330 ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1951
|
#: ../gtk/gtkactionbar.c:330 ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1951
|
||||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:504
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:505
|
||||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||||
msgstr "L'índex del fill en el pare"
|
msgstr "L'índex del fill en el pare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:336
|
#: ../gtk/gtkactionbar.c:336 ../gtk/gtkinfobar.c:359
|
||||||
msgid "Reveal"
|
msgid "Reveal"
|
||||||
msgstr "Descobreix"
|
msgstr "Descobreix"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:337
|
#: ../gtk/gtkactionbar.c:337 ../gtk/gtkinfobar.c:360
|
||||||
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
|
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
|
||||||
msgstr "Controla si l'barra d'accions mostra o no els seus continguts"
|
msgstr "Controla si l'barra d'accions mostra o no els seus continguts"
|
||||||
|
|
||||||
@ -748,7 +756,7 @@ msgstr "Espaiament"
|
|||||||
msgid "The amount of space between children"
|
msgid "The amount of space between children"
|
||||||
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
|
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3773 ../gtk/gtkstack.c:425
|
#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3773 ../gtk/gtkstack.c:426
|
||||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
|
||||||
msgid "Homogeneous"
|
msgid "Homogeneous"
|
||||||
msgstr "Homogeni"
|
msgstr "Homogeni"
|
||||||
@ -1872,7 +1880,7 @@ msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:476 ../gtk/gtkheaderbar.c:1957
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:476 ../gtk/gtkheaderbar.c:1957
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
|
||||||
#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:376 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:376 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
#: ../gtk/gtkstack.c:490 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Títol"
|
msgstr "Títol"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2067,7 +2075,7 @@ msgstr "ID"
|
|||||||
msgid "Unique ID"
|
msgid "Unique ID"
|
||||||
msgstr "ID únic"
|
msgstr "ID únic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcssnode.c:634 ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:482
|
#: ../gtk/gtkcssnode.c:634 ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:483
|
||||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:136
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:136
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nom"
|
msgstr "Nom"
|
||||||
@ -2141,19 +2149,19 @@ msgstr "Valor inicial"
|
|||||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||||
msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat"
|
msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:277
|
#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:279
|
||||||
msgid "Content Width"
|
msgid "Content Width"
|
||||||
msgstr "Amplada del contingut"
|
msgstr "Amplada del contingut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:278
|
#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:280
|
||||||
msgid "Desired width for displayed content"
|
msgid "Desired width for displayed content"
|
||||||
msgstr "Amplada desitjada per mostrar contingut"
|
msgstr "Amplada desitjada per mostrar contingut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:291
|
#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:293
|
||||||
msgid "Content Height"
|
msgid "Content Height"
|
||||||
msgstr "Alçada del contingut"
|
msgstr "Alçada del contingut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:292
|
#: ../gtk/gtkdrawingarea.c:294
|
||||||
msgid "Desired height for displayed content"
|
msgid "Desired height for displayed content"
|
||||||
msgstr "Alçada desitjada per mostrar contingut"
|
msgstr "Alçada desitjada per mostrar contingut"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3395,19 +3403,19 @@ msgstr "Utilitza les alternatives"
|
|||||||
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
||||||
msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius"
|
msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:362 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:337 ../gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||||
msgid "Message Type"
|
msgid "Message Type"
|
||||||
msgstr "Tipus de missatge"
|
msgstr "Tipus de missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:338 ../gtk/gtkmessagedialog.c:177
|
||||||
msgid "The type of message"
|
msgid "The type of message"
|
||||||
msgstr "El tipus de missatge"
|
msgstr "El tipus de missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtksearchbar.c:415
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:352 ../gtk/gtksearchbar.c:415
|
||||||
msgid "Show Close Button"
|
msgid "Show Close Button"
|
||||||
msgstr "Mostra el botó de tancament"
|
msgstr "Mostra el botó de tancament"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:379
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:353
|
||||||
msgid "Whether to include a standard close button"
|
msgid "Whether to include a standard close button"
|
||||||
msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard"
|
msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4179,19 +4187,19 @@ msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
|
|||||||
msgid "The orientation of the orientable"
|
msgid "The orientation of the orientable"
|
||||||
msgstr "L'orientació de l'orientable"
|
msgstr "L'orientació de l'orientable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkoverlay.c:762
|
#: ../gtk/gtkoverlay.c:763
|
||||||
msgid "Pass Through"
|
msgid "Pass Through"
|
||||||
msgstr "Passa a través"
|
msgstr "Passa a través"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkoverlay.c:762
|
#: ../gtk/gtkoverlay.c:763
|
||||||
msgid "Pass through input, does not affect main child"
|
msgid "Pass through input, does not affect main child"
|
||||||
msgstr "L'entrada passa a través, no afecta el fill principal"
|
msgstr "L'entrada passa a través, no afecta el fill principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkoverlay.c:775
|
#: ../gtk/gtkoverlay.c:776
|
||||||
msgid "Index"
|
msgid "Index"
|
||||||
msgstr "Índex"
|
msgstr "Índex"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkoverlay.c:776
|
#: ../gtk/gtkoverlay.c:777
|
||||||
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
|
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
|
||||||
msgstr "L'índex de superposició en el pare, -1 pel fill principal"
|
msgstr "L'índex de superposició en el pare, -1 pel fill principal"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4209,7 +4217,7 @@ msgstr "Dispositiu pad"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:380
|
#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:380
|
||||||
msgid "Pad device to control"
|
msgid "Pad device to control"
|
||||||
msgstr "Dispositiu pad a control·lar"
|
msgstr "Dispositiu pad a controlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:354
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4973,19 +4981,19 @@ msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"
|
|||||||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||||||
msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
|
msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:465
|
#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:466
|
||||||
msgid "Transition type"
|
msgid "Transition type"
|
||||||
msgstr "Tipus de transició"
|
msgstr "Tipus de transició"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:465
|
#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:466
|
||||||
msgid "The type of animation used to transition"
|
msgid "The type of animation used to transition"
|
||||||
msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"
|
msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:461
|
#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:462
|
||||||
msgid "Transition duration"
|
msgid "Transition duration"
|
||||||
msgstr "Duració de la transició"
|
msgstr "Duració de la transició"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:461
|
#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:462
|
||||||
msgid "The animation duration, in milliseconds"
|
msgid "The animation duration, in milliseconds"
|
||||||
msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"
|
msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5859,55 +5867,55 @@ msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou"
|
|||||||
msgid "Whether the spinner is active"
|
msgid "Whether the spinner is active"
|
||||||
msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu"
|
msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:425
|
#: ../gtk/gtkstack.c:426
|
||||||
msgid "Homogeneous sizing"
|
msgid "Homogeneous sizing"
|
||||||
msgstr "Dimensionat homogeni"
|
msgstr "Dimensionat homogeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:437
|
#: ../gtk/gtkstack.c:438
|
||||||
msgid "Horizontally homogeneous"
|
msgid "Horizontally homogeneous"
|
||||||
msgstr "Homogeni horitzontalment"
|
msgstr "Homogeni horitzontalment"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:437
|
#: ../gtk/gtkstack.c:438
|
||||||
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
|
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
|
||||||
msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal"
|
msgstr "Dimensionat homogeni horitzontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:449
|
#: ../gtk/gtkstack.c:450
|
||||||
msgid "Vertically homogeneous"
|
msgid "Vertically homogeneous"
|
||||||
msgstr "Homogeni verticalment"
|
msgstr "Homogeni verticalment"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:449
|
#: ../gtk/gtkstack.c:450
|
||||||
msgid "Vertically homogeneous sizing"
|
msgid "Vertically homogeneous sizing"
|
||||||
msgstr "Dimensionat homogeni vertical"
|
msgstr "Dimensionat homogeni vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:453
|
#: ../gtk/gtkstack.c:454
|
||||||
msgid "Visible child"
|
msgid "Visible child"
|
||||||
msgstr "Fill visible"
|
msgstr "Fill visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:453
|
#: ../gtk/gtkstack.c:454
|
||||||
msgid "The widget currently visible in the stack"
|
msgid "The widget currently visible in the stack"
|
||||||
msgstr "El giny de la pila visible actualment"
|
msgstr "El giny de la pila visible actualment"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:457
|
#: ../gtk/gtkstack.c:458
|
||||||
msgid "Name of visible child"
|
msgid "Name of visible child"
|
||||||
msgstr "Nom del fill visible"
|
msgstr "Nom del fill visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:457
|
#: ../gtk/gtkstack.c:458
|
||||||
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
|
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
|
||||||
msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible"
|
msgstr "El nom del giny de la pila actualment visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:469
|
#: ../gtk/gtkstack.c:470
|
||||||
msgid "Transition running"
|
msgid "Transition running"
|
||||||
msgstr "Transició en execució"
|
msgstr "Transició en execució"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:469
|
#: ../gtk/gtkstack.c:470
|
||||||
msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
||||||
msgstr "Si s'està executant la transició"
|
msgstr "Si s'està executant la transició"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:473
|
#: ../gtk/gtkstack.c:474
|
||||||
msgid "Interpolate size"
|
msgid "Interpolate size"
|
||||||
msgstr "Mida de la interpolació"
|
msgstr "Mida de la interpolació"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:473
|
#: ../gtk/gtkstack.c:474
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
|
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
|
||||||
"differently sized children"
|
"differently sized children"
|
||||||
@ -5915,27 +5923,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent "
|
"Si la mida ha de canviar suaument o no en canviar entre fills de diferent "
|
||||||
"mida"
|
"mida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:483
|
#: ../gtk/gtkstack.c:484
|
||||||
msgid "The name of the child page"
|
msgid "The name of the child page"
|
||||||
msgstr "El nom de la pàgina filla"
|
msgstr "El nom de la pàgina filla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:490
|
#: ../gtk/gtkstack.c:491
|
||||||
msgid "The title of the child page"
|
msgid "The title of the child page"
|
||||||
msgstr "El títol de la pàgina filla"
|
msgstr "El títol de la pàgina filla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:496 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
|
#: ../gtk/gtkstack.c:497 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
|
||||||
msgid "Icon name"
|
msgid "Icon name"
|
||||||
msgstr "Nom de la icona"
|
msgstr "Nom de la icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:497
|
#: ../gtk/gtkstack.c:498
|
||||||
msgid "The icon name of the child page"
|
msgid "The icon name of the child page"
|
||||||
msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla"
|
msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:521
|
#: ../gtk/gtkstack.c:522
|
||||||
msgid "Needs Attention"
|
msgid "Needs Attention"
|
||||||
msgstr "Requereix atenció"
|
msgstr "Requereix atenció"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkstack.c:522
|
#: ../gtk/gtkstack.c:523
|
||||||
msgid "Whether this page needs attention"
|
msgid "Whether this page needs attention"
|
||||||
msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"
|
msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user