mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 02:40:11 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
4c9357aaef
commit
bdf40943db
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 13:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 17:02+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 09:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-28 13:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
|
||||
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:431 gdk/gdksurface.c:432
|
||||
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:489 gdk/gdksurface.c:490
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:878
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:854
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Показ"
|
||||
|
||||
@ -204,7 +204,6 @@ msgid "RGBA"
|
||||
msgstr "RGBA"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:209 gdk/gdkdisplay.c:210
|
||||
#| msgid "Input source"
|
||||
msgid "Input shapes"
|
||||
msgstr "Вхідні форми"
|
||||
|
||||
@ -248,15 +247,15 @@ msgstr "Батьківська поверхня"
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
msgstr "Автоприховування"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:418 gdk/gdksurface.c:419 gtk/gtkwidget.c:1084
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 gtk/gtkwidget.c:1084
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Курсор"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:438 gdk/gdksurface.c:439
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:496 gdk/gdksurface.c:497
|
||||
msgid "Frame Clock"
|
||||
msgstr "Годинник кадрів"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:445 gdk/gdksurface.c:446
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:503 gdk/gdksurface.c:504
|
||||
msgid "Mapped"
|
||||
msgstr "Відображення"
|
||||
|
||||
@ -309,11 +308,11 @@ msgstr "Другорядна"
|
||||
msgid "Minor version number"
|
||||
msgstr "Номер другорядної версії"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
|
||||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор пристрою"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
|
||||
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
|
||||
msgid "Device identifier"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор пристрою"
|
||||
|
||||
@ -325,11 +324,11 @@ msgstr "Відтворювач комірки"
|
||||
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
||||
msgstr "Обробник комірки представлений цими доступностями"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "Назва програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
@ -337,126 +336,126 @@ msgstr ""
|
||||
"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "Версія програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "Версія програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "Рядок авторського права"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "Інформація про авторське право програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "Рядок коментаря"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "Коментар про програму"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Ліцензія"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "Ліцензія програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Інформація про систему"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
|
||||
msgid "Information about the system on which the program is running"
|
||||
msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
|
||||
msgid "License Type"
|
||||
msgstr "Тип ліцензії"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
|
||||
msgid "The license type of the program"
|
||||
msgstr "Тип ліцензії програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr "URL веб-сторінка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "URL веб-сторінки програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "Ярлик веб-сайту"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
|
||||
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "Мітка для посилання на сайт програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Автори"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "Перелік авторів програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr "Автори документації"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr "Перелік авторів документації програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Художники"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Перекладачі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
|
||||
"перекладу."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Емблема"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
|
||||
msgid "A logo for the about box."
|
||||
msgstr "Логотип для вікна «Про програму»."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "Назва значка емблеми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
|
||||
msgid "Wrap license"
|
||||
msgstr "Режим переносу ліцензії"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
|
||||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||||
msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
|
||||
|
||||
@ -593,7 +592,7 @@ msgstr "Текст на вершині вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:799
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:775
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Модальне"
|
||||
|
||||
@ -665,51 +664,43 @@ msgstr "Типовий текст віджета"
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:782
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:730
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr "Сеанс реєстрації"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:783
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:731
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:798
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:746
|
||||
msgid "Screensaver Active"
|
||||
msgstr "Зберігач екрана активний"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:799
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:747
|
||||
msgid "Whether the screensaver is active"
|
||||
msgstr "Чи активний зберігач екрана"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:805
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Меню програм"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:806
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr "GMenuModel для меню програм"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:812
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:753
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr "Панель меню"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:813
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:754
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "GMenuModel для панелі меню"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:819
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:760
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Активне вікно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:820
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:761
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:797
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
|
||||
msgid "Show a menubar"
|
||||
msgstr "Показувати панель меню"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:798
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:679
|
||||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||||
msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
|
||||
|
||||
@ -754,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtknotebook.c:570
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665 gtk/gtkrevealer.c:354
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:390 gtk/gtkwindow.c:970 gtk/gtkwindowhandle.c:591
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:390 gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:546
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Вкладений елемент"
|
||||
|
||||
@ -762,55 +753,55 @@ msgstr "Вкладений елемент"
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:355
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:971 gtk/gtkwindowhandle.c:592
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:947 gtk/gtkwindowhandle.c:547
|
||||
msgid "The child widget"
|
||||
msgstr "Дочірній віджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:256
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:257
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr "Тип сторінки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:257
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:258
|
||||
msgid "The type of the assistant page"
|
||||
msgstr "Тип сторінки помічника "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:270
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:271
|
||||
msgid "Page title"
|
||||
msgstr "Заголовок сторінки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:271
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:272
|
||||
msgid "The title of the assistant page"
|
||||
msgstr "Заголовок сторінки помічника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:285
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:286
|
||||
msgid "Page complete"
|
||||
msgstr "Сторінка заповнена"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:286
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:287
|
||||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||||
msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:292
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:293
|
||||
msgid "Child widget"
|
||||
msgstr "Дочірній віджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:293
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:294
|
||||
msgid "The content the assistant page"
|
||||
msgstr "Вміст сторінки помічника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:544
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544
|
||||
msgid "Use Header Bar"
|
||||
msgstr "Використання панелі заголовка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:545
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545
|
||||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||||
msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:604 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Сторінки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:605
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:606
|
||||
msgid "The pages of the assistant."
|
||||
msgstr "Сторінки помічника."
|
||||
|
||||
@ -889,7 +880,7 @@ msgid "Whether the button has a frame"
|
||||
msgstr "Чи має кнопка рамку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:871
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:847
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Назва значка"
|
||||
|
||||
@ -1888,39 +1879,39 @@ msgstr "Чи слід показувати альфу"
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Показати редактор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:280
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:305
|
||||
msgid "Scale type"
|
||||
msgstr "Тип масштабу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:483
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
|
||||
msgid "RGBA Color"
|
||||
msgstr "Колір RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:483
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Колір як RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:486 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3448
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3448
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Вибирається"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:486
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
|
||||
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
||||
msgstr "Чи можна вибирати зразки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:489
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
|
||||
msgid "Has Menu"
|
||||
msgstr "Має меню"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:489
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
|
||||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||||
msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:492
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
|
||||
msgid "Can Drop"
|
||||
msgstr "Можна скидати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:492
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
|
||||
msgid "Whether the swatch should accept drops"
|
||||
msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання"
|
||||
|
||||
@ -2850,11 +2841,11 @@ msgstr "Мітка скасування"
|
||||
msgid "The label on the cancel button"
|
||||
msgstr "Мітка на кнопці скасування"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7642 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7643
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7643 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7644
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr "Режим пошуку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7649 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7650
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7651
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Підзаголовок"
|
||||
@ -2909,12 +2900,12 @@ msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "Режим виділення"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtklistbox.c:496
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1207
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1205
|
||||
msgid "Activate on Single Click"
|
||||
msgstr "Активувати одиночним клацанням"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3593 gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtklistbox.c:497
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1208
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1206
|
||||
msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
|
||||
|
||||
@ -3258,10 +3249,11 @@ msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:402
|
||||
msgid "Icon name"
|
||||
msgstr "Назва значка"
|
||||
msgstr "Назва піктограми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3588
|
||||
msgid "The icon name choosen during lookup"
|
||||
#| msgid "The icon name choosen during lookup"
|
||||
msgid "The icon name chosen during lookup"
|
||||
msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3598
|
||||
@ -3357,15 +3349,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1073 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1071 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Дозволено перестановку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:545 gtk/gtktreeview.c:1074
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:545 gtk/gtktreeview.c:1072
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1193
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1191
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "Стовпчик підказки"
|
||||
|
||||
@ -3701,11 +3693,11 @@ msgstr "Чи встановлено мапу для цієї моделі"
|
||||
msgid "The model being mapped"
|
||||
msgstr "Модель для створення мапи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 gtk/gtkvideo.c:320
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
|
||||
msgid "Media Stream"
|
||||
msgstr "Медіапотік"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
|
||||
msgid "The media stream managed"
|
||||
msgstr "Керований медіапотік"
|
||||
|
||||
@ -4000,11 +3992,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||||
msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:922
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:898
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr "Прозорий для вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:923
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:899
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
|
||||
|
||||
@ -4162,19 +4154,19 @@ msgstr "Сторінки нотатника."
|
||||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||||
msgstr "Орієнтація елемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
|
||||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
|
||||
msgid "Measure"
|
||||
msgstr "Вимірювати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
|
||||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
|
||||
msgid "Include in size measurement"
|
||||
msgstr "Включити до вимірювання розмірів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
|
||||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:143
|
||||
msgid "Clip Overlay"
|
||||
msgstr "Обрізати накладання"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
|
||||
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:144
|
||||
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обрізати накладання дочірнього віджета, так щоб він вміщався до батьківського"
|
||||
@ -4487,11 +4479,11 @@ msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки
|
||||
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
|
||||
msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:956
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:932
|
||||
msgid "Default widget"
|
||||
msgstr "Типовий віджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:957
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:933
|
||||
msgid "The default widget"
|
||||
msgstr "Типовий віджет"
|
||||
|
||||
@ -6758,126 +6750,126 @@ msgstr "модель"
|
||||
msgid "The model for the popover"
|
||||
msgstr "Модель для накладного меню"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1045
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1043
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "Модель TreeView"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1046
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1044
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1052
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1050
|
||||
msgid "Headers Visible"
|
||||
msgstr "Заголовки видимі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1053
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1051
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1059
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1057
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Заголовки натискаються"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1060
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1058
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1066
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1064
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Колонка-розширювач"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1067
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1065
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Встановити колонку для розширювача"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1080
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1078
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Дозволено пошук"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1081
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1079
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
|
||||
"режимі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1087
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1085
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Стовпчик пошуку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1088
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1086
|
||||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1104
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1102
|
||||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||||
msgstr "Режим фіксованої висоти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1105
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1103
|
||||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||||
msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1122
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1120
|
||||
msgid "Hover Selection"
|
||||
msgstr "Курсорне виділення"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1123
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1121
|
||||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||||
msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1139
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1137
|
||||
msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "Курсорне розширення"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1140
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1151
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1149
|
||||
msgid "Show Expanders"
|
||||
msgstr "Показувати розширювачі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1152
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1150
|
||||
msgid "View has expanders"
|
||||
msgstr "Віджет містить розширювачі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1163
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1161
|
||||
msgid "Level Indentation"
|
||||
msgstr "Вирівнювання позначок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1164
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1162
|
||||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||||
msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1171
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1169
|
||||
msgid "Rubber Banding"
|
||||
msgstr "Гумова стрічка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1172
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1178
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1176
|
||||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||||
msgstr "Увімкнути лінії сітки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1179
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1177
|
||||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1186
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1184
|
||||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||||
msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1187
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1185
|
||||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1194
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1192
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
|
||||
@ -6886,7 +6878,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Чи показувати стовпчик"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:792
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:768
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Розмір можна змінювати"
|
||||
|
||||
@ -7286,29 +7278,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Observed widget"
|
||||
msgstr "Спостережуваний віджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:771
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:747
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Заголовок вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:772
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:748
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Заголовок вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:785
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:761
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
msgstr "Початковий ідентифікатор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:786
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:762
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
|
||||
"notification"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:793
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:769
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:800
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:776
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -7316,111 +7308,111 @@ msgstr ""
|
||||
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
|
||||
"доки це вікно існує)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:806
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:782
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Типова ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:807
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:783
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:814
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:790
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Типова висота"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:815
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:791
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:822
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:798
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Знищувати з батьківським"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:799
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:829
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:805
|
||||
msgid "Hide on close"
|
||||
msgstr "Приховувати при закритті"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:830
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:806
|
||||
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:843
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:819
|
||||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||||
msgstr "Мнемоніка видима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:844
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:820
|
||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:858
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:834
|
||||
msgid "Focus Visible"
|
||||
msgstr "Видимість фокусу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:859
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:835
|
||||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:872
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:848
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:879
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:855
|
||||
msgid "The display that will display this window"
|
||||
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:885
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:861
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Активне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:886
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:862
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:897
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:873
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Оздоблене"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:898
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:874
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:909
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:885
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Може видалятись"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:910
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:886
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:929
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:905
|
||||
msgid "Is maximized"
|
||||
msgstr "Розгорнуте"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:930
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:906
|
||||
msgid "Whether the window is maximized"
|
||||
msgstr "Чи вікно розгорнуте"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:949
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:925
|
||||
msgid "GtkApplication"
|
||||
msgstr "GtkApplication"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:950
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:926
|
||||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||||
msgstr "GtkApplication для вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:963
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:939
|
||||
msgid "Focus widget"
|
||||
msgstr "Фокусний віджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:964
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:940
|
||||
msgid "The focus widget"
|
||||
msgstr "Фокусний віджет"
|
||||
|
||||
@ -7474,6 +7466,12 @@ msgstr "Назва профілю кольору"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application menu"
|
||||
#~ msgstr "Меню програм"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
#~ msgstr "GMenuModel для меню програм"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The title to display"
|
||||
#~ msgstr "Заголовок для показу"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user