Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek 2024-09-07 15:52:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f654cb7d3b
commit c1e1b54034

482
po/cs.po
View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 11:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-06 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -48,6 +48,28 @@ msgstr "Nelze číst z prázdné schránky."
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Není žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu schránky."
#: gdk/gdkcolorstate.c:668
#, c-format
msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported"
msgstr ""
#: gdk/gdkcolorstate.c:678
#, c-format
msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
msgstr ""
#: gdk/gdkcolorstate.c:724
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Format %s not supported"
msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
msgstr "Formát %s není podporovaný"
#: gdk/gdkcolorstate.c:754
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Format %s not supported"
msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
msgstr "Formát %s není podporovaný"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, c-format
@ -124,13 +146,13 @@ msgstr "„Táhni a upusť“ z jiné aplikace není podporováno."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Není k dispozici žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu."
#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:648
#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:651
msgid "No GL API allowed."
msgstr "Není povolené žádné GL API."
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:705
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:848
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:892 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:694
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:723
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:866
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:910 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
@ -150,12 +172,12 @@ msgstr "Aplikace nepodporuje API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#.
#: gdk/gdkglcontext.c:2163
#: gdk/gdkglcontext.c:2175
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Zkouší se použít %s, ale již se používá %s"
#: gdk/gdkglcontext.c:2174
#: gdk/gdkglcontext.c:2186
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
msgstr "Zkouší se použít %s, ale je zakázáno skrz GDK_DISABLE"
@ -165,378 +187,378 @@ msgid "Unknown image format."
msgstr "Neznámý formát obrázku."
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
#: gdk/keynamesprivate.h:6843
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Backspace"
#: gdk/keynamesprivate.h:6844
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: gdk/keynamesprivate.h:6845
#: gdk/keynamesprivate.h:6863
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: gdk/keynamesprivate.h:6846
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: gdk/keynamesprivate.h:6847
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keynamesprivate.h:6848
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keynamesprivate.h:6849
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: gdk/keynamesprivate.h:6850
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
#: gdk/keynamesprivate.h:6851
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gdk/keynamesprivate.h:6852
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: gdk/keynamesprivate.h:6853
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: gdk/keynamesprivate.h:6854
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: gdk/keynamesprivate.h:6855
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
#: gdk/keynamesprivate.h:6858
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
#: gdk/keynamesprivate.h:6859
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
#: gdk/keynamesprivate.h:6860
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
#. Translators: KP_ means “key pad” here
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Mezerník"
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tabulátor"
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Vlevo"
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Nahoru"
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Vpravo"
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Dolů"
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
#: gdk/keynamesprivate.h:6874
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
#: gdk/keynamesprivate.h:6875
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: gdk/keynamesprivate.h:6881
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "MonitorJasZvýšit"
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonitorJasSnížit"
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "KlávesniceJasZvýšit"
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "KlávesniceJasSnížit"
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "ZvukVypnout"
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "MikrofonVypnout"
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "ZvukHlasitostSnížit"
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "ZvukHlasitostZvýšit"
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "ZvukPřehrát"
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "ZvukZastavit"
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "ZvukNásledující"
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "ZvukPředchozí"
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "ZvukNahrát"
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "ZvukPozastavit"
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "ZvukPřetočit"
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "ZvukMutlimédium"
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Průzkumník"
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
#: gdk/keynamesprivate.h:6917
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulačka"
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
#: gdk/keynamesprivate.h:6918
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
#: gdk/keynamesprivate.h:6919
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
#: gdk/keynamesprivate.h:6920
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
#: gdk/keynamesprivate.h:6921
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
#: gdk/keynamesprivate.h:6922
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "ŠetřičObrazovky"
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
#: gdk/keynamesprivate.h:6923
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
#: gdk/keynamesprivate.h:6924
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Spustit1"
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
#: gdk/keynamesprivate.h:6925
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
#: gdk/keynamesprivate.h:6926
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
#: gdk/keynamesprivate.h:6927
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Uspat"
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
#: gdk/keynamesprivate.h:6928
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "UspatNaDisk"
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
#: gdk/keynamesprivate.h:6929
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
#: gdk/keynamesprivate.h:6930
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Webkamera"
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
#: gdk/keynamesprivate.h:6931
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Displej"
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
#: gdk/keynamesprivate.h:6932
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "TouchpadPřepnout"
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
#: gdk/keynamesprivate.h:6933
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "Probudit"
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
#: gdk/keynamesprivate.h:6934
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "UspatDoPaměti"
@ -749,21 +771,21 @@ msgstr "Selhalo volání IDataObject_GetData (0x%x), vrací se 0x%lx"
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "Selhala přeměna dat DnD ve formátu W32 0x%x na %p (%s)"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:635
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:645
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:714
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr "Verze WGL %d.%d je příliš stará, je třeba alespoň %d.%d"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:750
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr "Implementace GL nemůže sdílet kontexty GL"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1012
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1030
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
@ -829,15 +851,15 @@ msgstr "Správa schránky nemůže uchovat výběr."
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek."
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:814
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:817
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Není k dispozici žádná konfigurace GLX"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:904
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "Nebyla nazelezna žádná konfigurace GXL s požadovanými vlastnostmi"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:975
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:978
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX není podporováno"
@ -987,7 +1009,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Vymaže obsah vstupního pole"
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:869
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:869
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "aplikace"
@ -1818,6 +1840,10 @@ msgstr "_Zavřít"
msgid "Reason not specified"
msgstr "Důvod není uveden"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:236
msgid "Menu bar"
msgstr "Nabídková lišta"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
@ -2290,7 +2316,7 @@ msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
#: gtk/gtkwindow.c:6223 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
#: gtk/gtkwindow.c:6211 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
msgid "_Cancel"
@ -2813,7 +2839,7 @@ msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6224
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6212
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@ -3325,11 +3351,11 @@ msgstr "Ověření"
msgid "_Remember password"
msgstr "Pamat_ovat si heslo"
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:703
msgid "Select a filename"
msgstr "Vyberte soubor"
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:947
msgid "Not available"
msgstr "Nedostupné"
@ -3691,12 +3717,12 @@ msgstr "_Zpět"
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
#: gtk/gtkwindow.c:6212
#: gtk/gtkwindow.c:6200
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6214
#: gtk/gtkwindow.c:6202
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3707,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu "
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
#: gtk/gtkwindow.c:6219
#: gtk/gtkwindow.c:6207
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
@ -4286,7 +4312,7 @@ msgstr "Název:"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:54
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
@ -7257,8 +7283,10 @@ msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:68
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
@ -7305,7 +7333,7 @@ msgstr "Zobrazí náhled souboru."
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Není uveden žádný soubor .ui\n"
msgstr "Není uen žádný soubor .ui\n"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
#, c-format
@ -7360,8 +7388,9 @@ msgstr "Uložit jako soubor uzlů namísto png"
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Přepsat existující soubor"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
msgid "FILE…"
msgstr "SOUBOR…"
@ -7463,6 +7492,188 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit instanci šablony typu %s\n"
msgid "Validate the file."
msgstr "Ověří soubor."
#: tools/gtk-image-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
"\n"
"Perform various tasks on images.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" compare Show differences between two images\n"
" convert Convert the image to a different format or color state\n"
" info Show general information about the image\n"
" relabel Change the color state of the image without conversion\n"
" show Show the image\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití:\n"
" gtk4-image-tool [PŘÍKAZ] [VOLBY…] SOUBOR…\n"
"\n"
"Provádí různé úkoly s obrázky.\n"
"\n"
"Příkazy:\n"
" compare Zobrazit rozdíly mezi dvěma obrázky\n"
" convert Převést obrázek do jiného formátu nebo stavu barvy\n"
" info Zobrazit obecné informace o obrázku\n"
" relabel Změnit stav barvy obrázku bez konverze\n"
" show Zobrazit obrázek\n"
"\n"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
msgid "Output file"
msgstr "Výstupní soubor"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
msgid "Compare two images"
msgstr "Porovnat dva obrázky"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113
#: tools/gtk-image-tool-info.c:90 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
#, c-format
msgid "No image file specified\n"
msgstr "Není určen žádný soubor obrázku\n"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
#, c-format
msgid "Can only accept two image files\n"
msgstr "Je možné přijmout pouze dva soubory obrázků\n"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:85 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se načtení %s: %s\n"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:96 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, c-format
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek rozdílu do %s\n"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:106 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
#, c-format
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr "Rozdíly zapsány do %s.\n"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:108 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
#, c-format
msgid "The images are different.\n"
msgstr "Obrázky se liší.\n"
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:111 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
#, c-format
msgid "No differences.\n"
msgstr "Žádné rozdíly.\n"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
msgid "Format to use"
msgstr "Jaký formát použít"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁT"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
msgid "Color state to use"
msgstr "Jaký stav barvy použít"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
msgid "COLORSTATE"
msgstr "STAVBARVY"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
msgid "Color state to use, as cicp tuple"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
msgid "CICP"
msgstr "CICP"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:100
msgid "Convert the image to a different format or color state."
msgstr "Převést obrázek do jiného formátu nebo stavu barvy."
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
#, c-format
msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
msgstr "Je možné přijmout pouze jeden soubor obrázku a výstupní soubor\n"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:133
#, c-format
msgid ""
"Not a memory format: %s\n"
"Possible values:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Není formát paměti: %s\n"
"Možné hodnoty:\n"
" %s\n"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:150
#, c-format
msgid ""
"Not a color state: %s\n"
"Possible values:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Není stav barvy: %s\n"
"Možné hodnoty:\n"
" %s\n"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:160 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
#, c-format
msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
msgstr "Nelze zadat současně --color-state a --cicp\n"
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:168 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
#, c-format
msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-image-tool-info.c:55
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: tools/gtk-image-tool-info.c:56
msgid "Color state:"
msgstr "Stav barvy:"
#: tools/gtk-image-tool-info.c:77
msgid "Provide information about the image."
msgstr "Poskytnout informace o obrázku."
#: tools/gtk-image-tool-info.c:96
#, c-format
msgid "Can only accept a single image file\n"
msgstr "Je možné přijmout pouze jeden soubor obrázku\n"
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
msgid "Change the color state of the image without conversion."
msgstr "Změnit stav barvy obrázku bez konverze."
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
#, c-format
msgid ""
"Not a color state: %s\n"
"Possible values: %s\n"
msgstr ""
"Není stav barvy: %s\n"
"Možné hodnoty: %s\n"
#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
msgid "Don't add a titlebar"
msgstr "Nepřidávat záhlaví okna"
#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
msgid "Show one or more images."
msgstr "Zobrazit jeden nebo více obrázků."
#: tools/gtk-image-tool-utils.c:234
#, c-format
msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
@ -7883,11 +8094,11 @@ msgid "Benchmark rendering of a .node file."
msgstr "Benchmark vykreslování souboru .node"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr "Není uveden žádný soubor .node\n"
msgstr "Není uen žádný soubor .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133
#, c-format
@ -7899,10 +8110,6 @@ msgstr "Je možné spustit benchmark pouze pro jeden soubor .node\n"
msgid "Renderer to use"
msgstr "Jaké vykreslování použít"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
msgid "Output file"
msgstr "Výstupní soubor"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "SOUBOR1 SOUBOR2"
@ -7922,30 +8129,34 @@ msgstr "Musí být určeny dva soubory\n"
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit vykreslování: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se načtení %s: %s\n"
msgid "Failed to write %s\n"
msgstr "Nezdařil se zápis %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, c-format
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek rozdílu do %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
msgid "Directory to use"
msgstr "Jaký adresář použít"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
#, c-format
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr "Rozdíly zapsány do %s.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ADRESÁŘ"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
#, c-format
msgid "The images are different.\n"
msgstr "Obrázky se liší.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:293
msgid "Be verbose"
msgstr "Podrobný výstup"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303
#, fuzzy
#| msgid "Show the render node."
msgid "Extract data urls from the render node."
msgstr "Zobrazit uzel vykreslení."
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
#, c-format
msgid "No differences.\n"
msgstr "Žádné rozdíly.\n"
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Je možné přijmout pouze jeden soubor .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
msgid "Number of nodes:"
@ -7971,11 +8182,6 @@ msgstr "Neprůhledná část:"
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "Poskytnout informace o uzlu vykreslení."
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Je možné přijmout pouze jeden soubor .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
#, c-format
msgid ""
@ -8001,10 +8207,6 @@ msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr ""
"Je možné vykreslit pouze jeden soubor .node do jednoho výstupního souboru\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
msgid "Don't add a titlebar"
msgstr "Nepřidávat záhlaví okna"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
msgid "Show the render node."
msgstr "Zobrazit uzel vykreslení."