mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-08 09:40:10 +00:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
f654cb7d3b
commit
c1e1b54034
482
po/cs.po
482
po/cs.po
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 11:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-06 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 16:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -48,6 +48,28 @@ msgstr "Nelze číst z prázdné schránky."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||
msgstr "Není žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu schránky."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
|
||||
msgstr "Formát %s není podporovaný"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:754
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
|
||||
msgstr "Formát %s není podporovaný"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
|
||||
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -124,13 +146,13 @@ msgstr "„Táhni a upusť“ z jiné aplikace není podporováno."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:648
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:651
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "Není povolené žádné GL API."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:705
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:848
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:892 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:694
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:723
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:866
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:910 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
|
||||
|
||||
@ -150,12 +172,12 @@ msgstr "Aplikace nepodporuje API %s"
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#.
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2163
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Zkouší se použít %s, ale již se používá %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2174
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
|
||||
msgstr "Zkouší se použít %s, ale je zakázáno skrz GDK_DISABLE"
|
||||
@ -165,378 +187,378 @@ msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Neznámý formát obrázku."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
||||
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
|
||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
|
||||
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
|
||||
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
|
||||
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
|
||||
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
|
||||
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
|
||||
#. * Here are some examples of English translations:
|
||||
#. * XF86AudioMute - Audio mute
|
||||
#. * Scroll_lock - Scroll lock
|
||||
#. * KP_Space - Space (keypad)
|
||||
#.
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6843
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "BackSpace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6844
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6845
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6863
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6846
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6847
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Scroll_Lock"
|
||||
msgstr "Scroll_Lock"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6848
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Sys_Req"
|
||||
msgstr "Sys_Req"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6849
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6850
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Multi_key"
|
||||
msgstr "Multi_key"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6851
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6852
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vlevo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6853
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Nahoru"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6854
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Vpravo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6855
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Dolů"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Up"
|
||||
msgstr "Page_Up"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Page_Down"
|
||||
msgstr "Page_Down"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6858
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6859
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Begin"
|
||||
msgstr "Begin"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6860
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Print"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Num_Lock"
|
||||
msgstr "Num_Lock"
|
||||
|
||||
#. Translators: KP_ means “key pad” here
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
|
||||
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Space"
|
||||
msgstr "KP_Mezerník"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Tab"
|
||||
msgstr "KP_Tabulátor"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Enter"
|
||||
msgstr "KP_Enter"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Home"
|
||||
msgstr "KP_Home"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Left"
|
||||
msgstr "KP_Vlevo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Up"
|
||||
msgstr "KP_Nahoru"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Right"
|
||||
msgstr "KP_Vpravo"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Down"
|
||||
msgstr "KP_Dolů"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Page_Up"
|
||||
msgstr "KP_Page_Up"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Prior"
|
||||
msgstr "KP_Prior"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6874
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Page_Down"
|
||||
msgstr "KP_Page_Down"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6875
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Next"
|
||||
msgstr "KP_Next"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_End"
|
||||
msgstr "KP_End"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Begin"
|
||||
msgstr "KP_Begin"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Insert"
|
||||
msgstr "KP_Insert"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP_Delete"
|
||||
msgstr "KP_Delete"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6881
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "MonBrightnessUp"
|
||||
msgstr "MonitorJasZvýšit"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "MonBrightnessDown"
|
||||
msgstr "MonitorJasSnížit"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KbdBrightnessUp"
|
||||
msgstr "KlávesniceJasZvýšit"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KbdBrightnessDown"
|
||||
msgstr "KlávesniceJasSnížit"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMute"
|
||||
msgstr "ZvukVypnout"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMicMute"
|
||||
msgstr "MikrofonVypnout"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioLowerVolume"
|
||||
msgstr "ZvukHlasitostSnížit"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRaiseVolume"
|
||||
msgstr "ZvukHlasitostZvýšit"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPlay"
|
||||
msgstr "ZvukPřehrát"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioStop"
|
||||
msgstr "ZvukZastavit"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioNext"
|
||||
msgstr "ZvukNásledující"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPrev"
|
||||
msgstr "ZvukPředchozí"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRecord"
|
||||
msgstr "ZvukNahrát"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioPause"
|
||||
msgstr "ZvukPozastavit"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioRewind"
|
||||
msgstr "ZvukPřetočit"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "AudioMedia"
|
||||
msgstr "ZvukMutlimédium"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Vysunout"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Explorer"
|
||||
msgstr "Průzkumník"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6917
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Calculator"
|
||||
msgstr "Kalkulačka"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6918
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Pošta"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6919
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WWW"
|
||||
msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6920
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6921
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6922
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "ScreenSaver"
|
||||
msgstr "ŠetřičObrazovky"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6923
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Baterie"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6924
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Launch1"
|
||||
msgstr "Spustit1"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6925
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Vpřed"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6926
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6927
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Uspat"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6928
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "UspatNaDisk"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6929
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WLAN"
|
||||
msgstr "WLAN"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6930
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WebCam"
|
||||
msgstr "Webkamera"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6931
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Displej"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6932
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "TouchpadToggle"
|
||||
msgstr "TouchpadPřepnout"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6933
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WakeUp"
|
||||
msgstr "Probudit"
|
||||
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6934
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "UspatDoPaměti"
|
||||
@ -749,21 +771,21 @@ msgstr "Selhalo volání IDataObject_GetData (0x%x), vrací se 0x%lx"
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr "Selhala přeměna dat DnD ve formátu W32 0x%x na %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:635
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:645
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:714
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr "Verze WGL %d.%d je příliš stará, je třeba alespoň %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||
msgstr "Implementace GL nemůže sdílet kontexty GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1012
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1030
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
|
||||
|
||||
@ -829,15 +851,15 @@ msgstr "Správa schránky nemůže uchovat výběr."
|
||||
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
|
||||
msgstr "Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek."
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:814
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:817
|
||||
msgid "No GLX configurations available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádná konfigurace GLX"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:904
|
||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Nebyla nazelezna žádná konfigurace GXL s požadovanými vlastnostmi"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:975
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:978
|
||||
msgid "GLX is not supported"
|
||||
msgstr "GLX není podporováno"
|
||||
|
||||
@ -987,7 +1009,7 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Clears the contents of the entry"
|
||||
msgstr "Vymaže obsah vstupního pole"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:869
|
||||
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:869
|
||||
msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "application"
|
||||
msgstr "aplikace"
|
||||
@ -1818,6 +1840,10 @@ msgstr "_Zavřít"
|
||||
msgid "Reason not specified"
|
||||
msgstr "Důvod není uveden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:236
|
||||
msgid "Menu bar"
|
||||
msgstr "Nabídková lišta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
|
||||
@ -2290,7 +2316,7 @@ msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6223 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6211 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -2813,7 +2839,7 @@ msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6224
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6212
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
|
||||
@ -3325,11 +3351,11 @@ msgstr "Ověření"
|
||||
msgid "_Remember password"
|
||||
msgstr "Pamat_ovat si heslo"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:703
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919
|
||||
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:947
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Nedostupné"
|
||||
|
||||
@ -3691,12 +3717,12 @@ msgstr "_Zpět"
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "Zn_ovu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6212
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6214
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3707,7 +3733,7 @@ msgstr ""
|
||||
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu "
|
||||
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6219
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6207
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
|
||||
|
||||
@ -4286,7 +4312,7 @@ msgstr "Název:"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:54
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
@ -7257,8 +7283,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:68
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "SOUBOR"
|
||||
|
||||
@ -7305,7 +7333,7 @@ msgstr "Zobrazí náhled souboru."
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgstr "Není uveden žádný soubor .ui\n"
|
||||
msgstr "Není určen žádný soubor .ui\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7360,8 +7388,9 @@ msgstr "Uložit jako soubor uzlů namísto png"
|
||||
msgid "Overwrite existing file"
|
||||
msgstr "Přepsat existující soubor"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
|
||||
msgid "FILE…"
|
||||
msgstr "SOUBOR…"
|
||||
@ -7463,6 +7492,188 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit instanci šablony typu %s\n"
|
||||
msgid "Validate the file."
|
||||
msgstr "Ověří soubor."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Perform various tasks on images.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
" compare Show differences between two images\n"
|
||||
" convert Convert the image to a different format or color state\n"
|
||||
" info Show general information about the image\n"
|
||||
" relabel Change the color state of the image without conversion\n"
|
||||
" show Show the image\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití:\n"
|
||||
" gtk4-image-tool [PŘÍKAZ] [VOLBY…] SOUBOR…\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Provádí různé úkoly s obrázky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Příkazy:\n"
|
||||
" compare Zobrazit rozdíly mezi dvěma obrázky\n"
|
||||
" convert Převést obrázek do jiného formátu nebo stavu barvy\n"
|
||||
" info Zobrazit obecné informace o obrázku\n"
|
||||
" relabel Změnit stav barvy obrázku bez konverze\n"
|
||||
" show Zobrazit obrázek\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Výstupní soubor"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
|
||||
msgid "Compare two images"
|
||||
msgstr "Porovnat dva obrázky"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:90 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No image file specified\n"
|
||||
msgstr "Není určen žádný soubor obrázku\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept two image files\n"
|
||||
msgstr "Je možné přijmout pouze dva soubory obrázků\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:85 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se načtení %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:96 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save diff image to %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek rozdílu do %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:106 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Differences witten to %s.\n"
|
||||
msgstr "Rozdíly zapsány do %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:108 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The images are different.\n"
|
||||
msgstr "Obrázky se liší.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:111 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No differences.\n"
|
||||
msgstr "Žádné rozdíly.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
|
||||
msgid "Format to use"
|
||||
msgstr "Jaký formát použít"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
|
||||
msgid "FORMAT"
|
||||
msgstr "FORMÁT"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
|
||||
msgid "Color state to use"
|
||||
msgstr "Jaký stav barvy použít"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
|
||||
msgid "COLORSTATE"
|
||||
msgstr "STAVBARVY"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
|
||||
msgid "Color state to use, as cicp tuple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
|
||||
msgid "CICP"
|
||||
msgstr "CICP"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:100
|
||||
msgid "Convert the image to a different format or color state."
|
||||
msgstr "Převést obrázek do jiného formátu nebo stavu barvy."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
|
||||
msgstr "Je možné přijmout pouze jeden soubor obrázku a výstupní soubor\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not a memory format: %s\n"
|
||||
"Possible values:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není formát paměti: %s\n"
|
||||
"Možné hodnoty:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not a color state: %s\n"
|
||||
"Possible values:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není stav barvy: %s\n"
|
||||
"Možné hodnoty:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:160 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
|
||||
msgstr "Nelze zadat současně --color-state a --cicp\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:168 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:55
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Formát:"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:56
|
||||
msgid "Color state:"
|
||||
msgstr "Stav barvy:"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:77
|
||||
msgid "Provide information about the image."
|
||||
msgstr "Poskytnout informace o obrázku."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single image file\n"
|
||||
msgstr "Je možné přijmout pouze jeden soubor obrázku\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
|
||||
msgid "Change the color state of the image without conversion."
|
||||
msgstr "Změnit stav barvy obrázku bez konverze."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not a color state: %s\n"
|
||||
"Possible values: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není stav barvy: %s\n"
|
||||
"Možné hodnoty: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
|
||||
msgid "Don't add a titlebar"
|
||||
msgstr "Nepřidávat záhlaví okna"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
|
||||
msgid "Show one or more images."
|
||||
msgstr "Zobrazit jeden nebo více obrázků."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-utils.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-launch.c:40
|
||||
msgid "Show program version"
|
||||
msgstr "Zobrazit verzi programu"
|
||||
@ -7883,11 +8094,11 @@ msgid "Benchmark rendering of a .node file."
|
||||
msgstr "Benchmark vykreslování souboru .node"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .node file specified\n"
|
||||
msgstr "Není uveden žádný soubor .node\n"
|
||||
msgstr "Není určen žádný soubor .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7899,10 +8110,6 @@ msgstr "Je možné spustit benchmark pouze pro jeden soubor .node\n"
|
||||
msgid "Renderer to use"
|
||||
msgstr "Jaké vykreslování použít"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
msgid "Output file"
|
||||
msgstr "Výstupní soubor"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
|
||||
msgid "FILE1 FILE2"
|
||||
msgstr "SOUBOR1 SOUBOR2"
|
||||
@ -7922,30 +8129,34 @@ msgstr "Musí být určeny dva soubory\n"
|
||||
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvořit vykreslování: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se načtení %s: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to write %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařil se zápis %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save diff image to %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek rozdílu do %s\n"
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
|
||||
msgid "Directory to use"
|
||||
msgstr "Jaký adresář použít"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Differences witten to %s.\n"
|
||||
msgstr "Rozdíly zapsány do %s.\n"
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "ADRESÁŘ"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The images are different.\n"
|
||||
msgstr "Obrázky se liší.\n"
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:293
|
||||
msgid "Be verbose"
|
||||
msgstr "Podrobný výstup"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the render node."
|
||||
msgid "Extract data urls from the render node."
|
||||
msgstr "Zobrazit uzel vykreslení."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No differences.\n"
|
||||
msgstr "Žádné rozdíly.\n"
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Je možné přijmout pouze jeden soubor .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
|
||||
msgid "Number of nodes:"
|
||||
@ -7971,11 +8182,6 @@ msgstr "Neprůhledná část:"
|
||||
msgid "Provide information about the render node."
|
||||
msgstr "Poskytnout informace o uzlu vykreslení."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Je možné přijmout pouze jeden soubor .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8001,10 +8207,6 @@ msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je možné vykreslit pouze jeden soubor .node do jednoho výstupního souboru\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
|
||||
msgid "Don't add a titlebar"
|
||||
msgstr "Nepřidávat záhlaví okna"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
|
||||
msgid "Show the render node."
|
||||
msgstr "Zobrazit uzel vykreslení."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user