Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-11-05 18:31:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9c1a41052b
commit c78ed25e30

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-28 20:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-01 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 15:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-05 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:171 gdk/gdkseat.c:188 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188
#: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:507 gdk/gdksurface.c:508 #: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992
#: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124 #: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124
#: gtk/gtkwindow.c:895 #: gtk/gtkwindow.c:895
@ -174,15 +174,15 @@ msgstr "Стан модифікатора"
msgid "The modifier state of the keyboard" msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "Стан модифікатора клавіатури" msgstr "Стан модифікатора клавіатури"
#: gdk/gdkdisplay.c:186 gdk/gdkdisplay.c:187 #: gdk/gdkdisplay.c:217 gdk/gdkdisplay.c:218
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Складений" msgstr "Складений"
#: gdk/gdkdisplay.c:198 gdk/gdkdisplay.c:199 #: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230
msgid "RGBA" msgid "RGBA"
msgstr "RGBA" msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplay.c:210 gdk/gdkdisplay.c:211 #: gdk/gdkdisplay.c:241 gdk/gdkdisplay.c:242
msgid "Input shapes" msgid "Input shapes"
msgstr "Вхідні форми" msgstr "Вхідні форми"
@ -194,26 +194,46 @@ msgstr "Типовий дисплей"
msgid "The default display for GDK" msgid "The default display for GDK"
msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:172 #: gdk/gdkdrawcontext.c:173
msgid "The GDK display used to create the context" msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Дисплей GDK використано для створення контексту" msgstr "Дисплей GDK використано для створення контексту"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:185 #: gdk/gdkdrawcontext.c:186
msgid "Surface" msgid "Surface"
msgstr "Поверхня" msgstr "Поверхня"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:186 #: gdk/gdkdrawcontext.c:187
msgid "The GDK surface bound to the context" msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "Поверхня GDK, яку пов'язано із контекстом" msgstr "Поверхня GDK, яку пов'язано із контекстом"
#: gdk/gdkglcontext.c:450 #: gdk/gdkglcontext.c:666
msgid "Shared context" msgid "Shared context"
msgstr "Спільний контекст" msgstr "Спільний контекст"
#: gdk/gdkglcontext.c:451 #: gdk/gdkglcontext.c:667
msgid "The GL context this context shares data with" msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом" msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом"
#: gdk/gdkglcontext.c:683
#| msgid "Allow Async"
msgid "Allowed APIs"
msgstr "Дозволені програмні інтерфейси"
#: gdk/gdkglcontext.c:684
#| msgid "Custom tabs for this text"
msgid "The list of allowed APIs for this context"
msgstr "Список дозволених програмних інтерфейсів для цього контексту"
#: gdk/gdkglcontext.c:700
msgid "API"
msgstr ""
"API"
#: gdk/gdkglcontext.c:701
#| msgid "The cell which currently has focus"
msgid "The API currently in use"
msgstr "Програмний інтерфейс, який зараз використовується"
#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173 #: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Parent" msgid "Parent"
msgstr "Батьківське" msgstr "Батьківське"
@ -230,27 +250,27 @@ msgstr "Автоприховування"
msgid "Whether to hide on outside clicks" msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Чи слід приховувати при клацанні ззовні" msgstr "Чи слід приховувати при клацанні ззовні"
#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1372 #: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Cursor" msgid "Cursor"
msgstr "Курсор" msgstr "Курсор"
#: gdk/gdksurface.c:519 gdk/gdksurface.c:520 #: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
msgid "Frame Clock" msgid "Frame Clock"
msgstr "Годинник кадрів" msgstr "Годинник кадрів"
#: gdk/gdksurface.c:531 gdk/gdksurface.c:532 #: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547
msgid "Mapped" msgid "Mapped"
msgstr "Відображення" msgstr "Відображення"
#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 #: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Ширина" msgstr "Ширина"
#: gdk/gdksurface.c:555 gdk/gdksurface.c:556 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 #: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
msgid "Height" msgid "Height"
msgstr "Висота" msgstr "Висота"
#: gdk/gdksurface.c:567 gdk/gdksurface.c:568 gtk/gtkwidget.c:1624 #: gdk/gdksurface.c:582 gdk/gdksurface.c:583 gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Scale factor" msgid "Scale factor"
msgstr "Масштаб" msgstr "Масштаб"
@ -622,35 +642,35 @@ msgstr "Типовий текст віджета"
msgid "The default text appearing when there are no applications" msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм" msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм"
#: gtk/gtkapplication.c:599 #: gtk/gtkapplication.c:602
msgid "Register session" msgid "Register session"
msgstr "Сеанс реєстрації" msgstr "Сеанс реєстрації"
#: gtk/gtkapplication.c:600 #: gtk/gtkapplication.c:603
msgid "Register with the session manager" msgid "Register with the session manager"
msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу" msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу"
#: gtk/gtkapplication.c:618 #: gtk/gtkapplication.c:621
msgid "Screensaver Active" msgid "Screensaver Active"
msgstr "Зберігач екрана активний" msgstr "Зберігач екрана активний"
#: gtk/gtkapplication.c:619 #: gtk/gtkapplication.c:622
msgid "Whether the screensaver is active" msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Чи активний зберігач екрана" msgstr "Чи активний зберігач екрана"
#: gtk/gtkapplication.c:630 #: gtk/gtkapplication.c:633
msgid "Menubar" msgid "Menubar"
msgstr "Панель меню" msgstr "Панель меню"
#: gtk/gtkapplication.c:631 #: gtk/gtkapplication.c:634
msgid "The GMenuModel for the menubar" msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel для панелі меню" msgstr "GMenuModel для панелі меню"
#: gtk/gtkapplication.c:642 #: gtk/gtkapplication.c:645
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Активне вікно" msgstr "Активне вікно"
#: gtk/gtkapplication.c:643 #: gtk/gtkapplication.c:646
msgid "The window which most recently had focus" msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим" msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
@ -699,7 +719,7 @@ msgstr ""
"рамки" "рамки"
#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791 #: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791
#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 #: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181 #: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181
#: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 #: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321
#: gtk/gtkpopover.c:1882 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 #: gtk/gtkpopover.c:1882 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798
@ -773,7 +793,7 @@ msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Файл закладок, який слід завантажити" msgstr "Файл закладок, який слід завантажити"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965 #: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965
#: gtk/gtklabel.c:2209 gtk/gtktext.c:929 #: gtk/gtklabel.c:2222 gtk/gtktext.c:929
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути" msgstr "Атрибути"
@ -797,7 +817,7 @@ msgstr "завантаження"
msgid "TRUE if files are being loaded" msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "TRUE, якщо файли завантажуються" msgstr "TRUE, якщо файли завантажуються"
#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548 #: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:530 gtk/gtknumericsorter.c:548
#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295 #: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
msgid "Expression" msgid "Expression"
msgstr "Вираз" msgstr "Вираз"
@ -895,7 +915,7 @@ msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку" msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку"
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtkmenubutton.c:478 #: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2210 gtk/gtkmenubutton.c:478
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Позначка" msgstr "Позначка"
@ -906,12 +926,12 @@ msgid ""
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346
#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:492 #: gtk/gtklabel.c:2248 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:492
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення" msgstr "Використовувати підкреслення"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347
#: gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmenubutton.c:491 #: gtk/gtklabel.c:2249 gtk/gtkmenubutton.c:491
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key" "for the mnemonic accelerator key"
@ -1235,12 +1255,12 @@ msgstr "Встановлення тла комірки"
msgid "Whether the cell background color is set" msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Чи встановлено колір тла комірки" msgstr "Чи встановлено колір тла комірки"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:471
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373 #: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 #: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702 #: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "Модель" msgstr "Модель"
@ -1359,7 +1379,7 @@ msgstr "Вирівнювання тексту по X"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1023
#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384 #: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
msgid "Inverted" msgid "Inverted"
msgstr "Зворотній" msgstr "Зворотній"
@ -1582,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
"він вам не потрібний." "він вам не потрібний."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2370 gtk/gtkprogressbar.c:267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2383 gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "Багатокрапка" msgstr "Багатокрапка"
@ -1594,15 +1614,15 @@ msgstr ""
"Бажане місце обривання рядка багатокрапкою, якщо механізму відтворення рядка " "Бажане місце обривання рядка багатокрапкою, якщо механізму відтворення рядка "
"не вистачає місця для показу всього рядка" "не вистачає місця для показу всього рядка"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2402
msgid "Width In Characters" msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у символах" msgstr "Ширина у символах"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2403
msgid "The desired width of the label, in characters" msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Бажана ширина, у символах" msgstr "Бажана ширина, у символах"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2438
msgid "Maximum Width In Characters" msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимальна ширина в символах" msgstr "Максимальна ширина в символах"
@ -1928,7 +1948,7 @@ msgstr "Колір RGBA"
msgid "Color as RGBA" msgid "Color as RGBA"
msgstr "Колір як RGBA" msgstr "Колір як RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtklistbox.c:3570 #: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2337 gtk/gtklistbox.c:3570
#: gtk/gtklistitem.c:217 #: gtk/gtklistitem.c:217
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Вибирається" msgstr "Вибирається"
@ -1982,7 +2002,7 @@ msgid "Show separators between columns"
msgstr "Показувати роздільники між стовпчиками" msgstr "Показувати роздільники між стовпчиками"
#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 #: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 #: gtk/gtksortlistmodel.c:824 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
msgid "Sorter" msgid "Sorter"
msgstr "Сортувальник" msgstr "Сортувальник"
@ -2023,12 +2043,12 @@ msgstr "Перегляд стовпцями"
msgid "Column view this column is a part of" msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Панель зі стовпчиками, частиною якої є цей стовпчик" msgstr "Панель зі стовпчиками, частиною якої є цей стовпчик"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058 #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:445 gtk/gtkgridview.c:1058
#: gtk/gtklistview.c:819 #: gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory" msgid "Factory"
msgstr "Фабрика" msgstr "Фабрика"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:446 gtk/gtkdropdown.c:460
#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820 #: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820
msgid "Factory for populating list items" msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку" msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку"
@ -2331,7 +2351,7 @@ msgstr "відстежується"
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "TRUE, якщо за змінами у каталозі ведеться стеження" msgstr "TRUE, якщо за змінами у каталозі ведеться стеження"
#: gtk/gtkdragicon.c:376 #: gtk/gtkdragicon.c:377
msgid "The widget to display as drag icon." msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування" msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування"
@ -2351,19 +2371,19 @@ msgstr "Дії"
msgid "Supported actions" msgid "Supported actions"
msgstr "Підтримувані дії" msgstr "Підтримувані дії"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:290 #: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Width" msgid "Content Width"
msgstr "Ширина вмісту" msgstr "Ширина вмісту"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 #: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired width for displayed content" msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Бажана ширина показаного вмісту" msgstr "Бажана ширина показаного вмісту"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:302 #: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Content Height" msgid "Content Height"
msgstr "Висота вмісту" msgstr "Висота вмісту"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303 #: gtk/gtkdrawingarea.c:304
msgid "Desired height for displayed content" msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Бажана висота показаного вмісту" msgstr "Бажана висота показаного вмісту"
@ -2391,42 +2411,52 @@ msgstr "Є вказівник"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролера" msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролера"
#: gtk/gtkdropdown.c:447 #: gtk/gtkdropdown.c:459
msgid "List Factory" msgid "List Factory"
msgstr "Фабрика списку" msgstr "Фабрика списку"
#: gtk/gtkdropdown.c:460 #: gtk/gtkdropdown.c:472
msgid "Model for the displayed items" msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Модель для показаних пунктів" msgstr "Модель для показаних пунктів"
#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411 #: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
msgid "Selected" msgid "Selected"
msgstr "Позначений" msgstr "Позначений"
#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412 #: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:412
msgid "Position of the selected item" msgid "Position of the selected item"
msgstr "Розташування позначеного пункту" msgstr "Розташування позначеного пункту"
#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423 #: gtk/gtkdropdown.c:498 gtk/gtksingleselection.c:423
msgid "Selected Item" msgid "Selected Item"
msgstr "Вибраний елемент" msgstr "Вибраний елемент"
#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424 #: gtk/gtkdropdown.c:499 gtk/gtksingleselection.c:424
msgid "The selected item" msgid "The selected item"
msgstr "Позначений пункт" msgstr "Позначений пункт"
#: gtk/gtkdropdown.c:501 #: gtk/gtkdropdown.c:513
msgid "Enable search" msgid "Enable search"
msgstr "Дозволено пошук" msgstr "Дозволено пошук"
#: gtk/gtkdropdown.c:502 #: gtk/gtkdropdown.c:514
msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Чи слід показувати запис пошуку у контекстній підказці" msgstr "Чи слід показувати запис пошуку у контекстній підказці"
#: gtk/gtkdropdown.c:519 #: gtk/gtkdropdown.c:531
msgid "Expression to determine strings to search for" msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Вираз, який визначає рядки для пошуку" msgstr "Вираз, який визначає рядки для пошуку"
#: gtk/gtkdropdown.c:543
#| msgid "Always Show Arrow"
msgid "Show arrow"
msgstr "Показати стрілку"
#: gtk/gtkdropdown.c:544
#| msgid "Whether to show cursor in text"
msgid "Whether to show an arrow within the widget"
msgstr "Чи показувати стрілку усередині віджета"
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667 #: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667
msgid "Formats" msgid "Formats"
msgstr "Формати" msgstr "Формати"
@ -2507,11 +2537,11 @@ msgstr "Максимальна ширина у символах"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах" msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах"
#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2266 #: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2279
msgid "X align" msgid "X align"
msgstr "Вирівнювання за X" msgstr "Вирівнювання за X"
#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2267 #: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2280
msgid "" msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts." "layouts."
@ -2831,7 +2861,7 @@ msgstr "Піктограма емодзі"
msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtkpasswordentry.c:504 #: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2468 gtk/gtkpasswordentry.c:504
#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1158 #: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1158
msgid "Extra menu" msgid "Extra menu"
msgstr "Додаткове меню" msgstr "Додаткове меню"
@ -2974,11 +3004,11 @@ msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу
msgid "Text of the expanders label" msgid "Text of the expanders label"
msgstr "Текст мітки розгортання" msgstr "Текст мітки розгортання"
#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 #: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "Використовувати розмітку" msgstr "Використовувати розмітку"
#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2224 #: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2237
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
@ -3087,7 +3117,7 @@ msgstr "Зручна для читання назва цього фільтра"
msgid "The filter set for this model" msgid "The filter set for this model"
msgstr "Набір фільтрів для цієї моделі" msgstr "Набір фільтрів для цієї моделі"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:788
msgid "Incremental" msgid "Incremental"
msgstr "Нарощувальне" msgstr "Нарощувальне"
@ -3099,7 +3129,7 @@ msgstr "Нарощувальне фільтрування записів"
msgid "The model being filtered" msgid "The model being filtered"
msgstr "Модель, яка фільтрується" msgstr "Модель, яка фільтрується"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:812
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "У черзі" msgstr "У черзі"
@ -3681,19 +3711,19 @@ msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі" msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі"
#: gtk/gtklabel.c:2198 #: gtk/gtklabel.c:2211
msgid "The text of the label" msgid "The text of the label"
msgstr "Текст позначки" msgstr "Текст позначки"
#: gtk/gtklabel.c:2210 #: gtk/gtklabel.c:2223
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
#: gtk/gtklabel.c:2250 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:922 #: gtk/gtklabel.c:2263 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:922
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "Вирівнювання" msgstr "Вирівнювання"
#: gtk/gtklabel.c:2251 #: gtk/gtklabel.c:2264
msgid "" msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -3703,53 +3733,53 @@ msgstr ""
"вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. " "вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. "
"GtkLabel::xalign" "GtkLabel::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:2282 #: gtk/gtklabel.c:2295
msgid "Y align" msgid "Y align"
msgstr "Вирівнювання за Y" msgstr "Вирівнювання за Y"
#: gtk/gtklabel.c:2283 #: gtk/gtklabel.c:2296
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
#: gtk/gtklabel.c:2295 #: gtk/gtklabel.c:2308
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос рядків" msgstr "Перенос рядків"
#: gtk/gtklabel.c:2296 #: gtk/gtklabel.c:2309
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться"
#: gtk/gtklabel.c:2311 #: gtk/gtklabel.c:2324
msgid "Line wrap mode" msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переносу рядків" msgstr "Режим переносу рядків"
#: gtk/gtklabel.c:2312 #: gtk/gtklabel.c:2325
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків"
#: gtk/gtklabel.c:2325 #: gtk/gtklabel.c:2338
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу"
#: gtk/gtklabel.c:2336 #: gtk/gtklabel.c:2349
msgid "Mnemonic key" msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемонічна клавіша" msgstr "Мнемонічна клавіша"
#: gtk/gtklabel.c:2337 #: gtk/gtklabel.c:2350
msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
#: gtk/gtklabel.c:2349 #: gtk/gtklabel.c:2362
msgid "Mnemonic widget" msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемонічний віджет" msgstr "Мнемонічний віджет"
#: gtk/gtklabel.c:2350 #: gtk/gtklabel.c:2363
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed" msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
#: gtk/gtklabel.c:2371 #: gtk/gtklabel.c:2384
msgid "" msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string" "enough room to display the entire string"
@ -3757,63 +3787,63 @@ msgstr ""
"Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо для показу усього рядка не " "Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо для показу усього рядка не "
"вистачає місця." "вистачає місця."
#: gtk/gtklabel.c:2407 #: gtk/gtklabel.c:2420
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одного рядка" msgstr "Режим одного рядка"
#: gtk/gtklabel.c:2408 #: gtk/gtklabel.c:2421
msgid "Whether the label is in single line mode" msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка"
#: gtk/gtklabel.c:2426 #: gtk/gtklabel.c:2439
msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"
#: gtk/gtklabel.c:2442 #: gtk/gtklabel.c:2455
msgid "Number of lines" msgid "Number of lines"
msgstr "Кількість ліній" msgstr "Кількість ліній"
#: gtk/gtklabel.c:2443 #: gtk/gtklabel.c:2456
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок" msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
#: gtk/gtklabel.c:2456 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1159 #: gtk/gtklabel.c:2469 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1159
msgid "Menu model to append to the context menu" msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню" msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"
#: gtk/gtklevelbar.c:945 #: gtk/gtklevelbar.c:962
msgid "Currently filled value level" msgid "Currently filled value level"
msgstr "Рівень поточного заповненого значення" msgstr "Рівень поточного заповненого значення"
#: gtk/gtklevelbar.c:946 #: gtk/gtklevelbar.c:963
msgid "Currently filled value level of the level bar" msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня" msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня"
#: gtk/gtklevelbar.c:957 #: gtk/gtklevelbar.c:974
msgid "Minimum value level for the bar" msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Рівень мінімального значення для панелі" msgstr "Рівень мінімального значення для панелі"
#: gtk/gtklevelbar.c:958 #: gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі" msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі"
#: gtk/gtklevelbar.c:969 #: gtk/gtklevelbar.c:986
msgid "Maximum value level for the bar" msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Рівень максимального значення для панелі" msgstr "Рівень максимального значення для панелі"
#: gtk/gtklevelbar.c:970 #: gtk/gtklevelbar.c:987
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі" msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі"
#: gtk/gtklevelbar.c:990 #: gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "The mode of the value indicator" msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим індикатора значення" msgstr "Режим індикатора значення"
#: gtk/gtklevelbar.c:991 #: gtk/gtklevelbar.c:1008
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю" msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю"
#: gtk/gtklevelbar.c:1007 #: gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі" msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі"
@ -4081,7 +4111,7 @@ msgstr "Гучність"
msgid "Volume of the audio stream." msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних." msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних."
#: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:611 #: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:612
msgid "Menu model" msgid "Menu model"
msgstr "Модель меню" msgstr "Модель меню"
@ -4106,7 +4136,6 @@ msgid "Always Show Arrow"
msgstr "Завжди показувати стрілку" msgstr "Завжди показувати стрілку"
#: gtk/gtkmenubutton.c:467 #: gtk/gtkmenubutton.c:467
#| msgid "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon"
msgid "" msgid ""
"Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child" "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child"
msgstr "" msgstr ""
@ -4800,15 +4829,15 @@ msgstr ""
msgid "The model from which the bar is made." msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Модель, на основі якої створено панель." msgstr "Модель, на основі якої створено панель."
#: gtk/gtkpopovermenu.c:598 #: gtk/gtkpopovermenu.c:599
msgid "Visible submenu" msgid "Visible submenu"
msgstr "Видиме підменю" msgstr "Видиме підменю"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:599 #: gtk/gtkpopovermenu.c:600
msgid "The name of the visible submenu" msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Назва видимого підменю" msgstr "Назва видимого підменю"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:612 #: gtk/gtkpopovermenu.c:613
msgid "The model from which the menu is made." msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Модель, для якої створено меню." msgstr "Модель, для якої створено меню."
@ -5611,12 +5640,10 @@ msgstr ""
"Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення"
#: gtk/gtksettings.c:589 #: gtk/gtksettings.c:589
#| msgid "Font Features"
msgid "Hint Font Metrics" msgid "Hint Font Metrics"
msgstr "Рекомендована метрика шрифту" msgstr "Рекомендована метрика шрифту"
#: gtk/gtksettings.c:590 #: gtk/gtksettings.c:590
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether hinting should be applied to font metrics" msgid "Whether hinting should be applied to font metrics"
msgstr "Чи слід застосовувати гінтінґ до метрики шрифту" msgstr "Чи слід застосовувати гінтінґ до метрики шрифту"
@ -6110,19 +6137,19 @@ msgstr "Зсув зрізу"
msgid "Maximum size of slice" msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Максимальний розмір зрізу" msgstr "Максимальний розмір зрізу"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:782 #: gtk/gtksortlistmodel.c:789
msgid "Sort items incrementally" msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Нарощувальне упорядковування записів" msgstr "Нарощувальне упорядковування записів"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:794 #: gtk/gtksortlistmodel.c:801
msgid "The model being sorted" msgid "The model being sorted"
msgstr "Модель, яка зберігається" msgstr "Модель, яка зберігається"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:806 #: gtk/gtksortlistmodel.c:813
msgid "Estimate of unsorted items remaining" msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "Оцінка залишкових неупорядкованих записів" msgstr "Оцінка залишкових неупорядкованих записів"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:818 #: gtk/gtksortlistmodel.c:825
msgid "The sorter for this model" msgid "The sorter for this model"
msgstr "Сортувальник для цієї моделі" msgstr "Сортувальник для цієї моделі"
@ -6574,12 +6601,10 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
#: gtk/gtktexttag.c:617 #: gtk/gtktexttag.c:617
#| msgid "List Factory"
msgid "Line height factor" msgid "Line height factor"
msgstr "Коефіцієнт висоти рядків" msgstr "Коефіцієнт висоти рядків"
#: gtk/gtktexttag.c:618 #: gtk/gtktexttag.c:618
#| msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgid "The factor to apply to line height" msgid "The factor to apply to line height"
msgstr "Коефіцієнт, який слід застосувати до висоти рядка" msgstr "Коефіцієнт, який слід застосувати до висоти рядка"
@ -6693,32 +6718,26 @@ msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Чи слід вставляти символи переносу на розривах." msgstr "Чи слід вставляти символи переносу на розривах."
#: gtk/gtktexttag.c:875 #: gtk/gtktexttag.c:875
#| msgid "transform"
msgid "Text Transform" msgid "Text Transform"
msgstr "Перетворення тексту" msgstr "Перетворення тексту"
#: gtk/gtktexttag.c:876 #: gtk/gtktexttag.c:876
#| msgid "Whether the stream is playing"
msgid "Whether to transform text for display." msgid "Whether to transform text for display."
msgstr "Чи слід перетворювати текст для показу." msgstr "Чи слід перетворювати текст для показу."
#: gtk/gtktexttag.c:893 #: gtk/gtktexttag.c:893
msgid "Word" msgid "Word"
msgstr "" msgstr "Слово"
"Слово"
#: gtk/gtktexttag.c:894 #: gtk/gtktexttag.c:894
#| msgid "Whether this text is hidden."
msgid "Whether this is a word." msgid "Whether this is a word."
msgstr "Чи є це словом." msgstr "Чи є це словом."
#: gtk/gtktexttag.c:910 #: gtk/gtktexttag.c:910
msgid "Sentence" msgid "Sentence"
msgstr "" msgstr "Речення"
"Речення"
#: gtk/gtktexttag.c:911 #: gtk/gtktexttag.c:911
#| msgid "Whether this row can be selected"
msgid "Whether this is a sentence." msgid "Whether this is a sentence."
msgstr "Чи є це реченням." msgstr "Чи є це реченням."
@ -6783,12 +6802,10 @@ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Чи впливає цей теґ на кількість точок між перенесеними рядками" msgstr "Чи впливає цей теґ на кількість точок між перенесеними рядками"
#: gtk/gtktexttag.c:1013 #: gtk/gtktexttag.c:1013
#| msgid "Font weight set"
msgid "Line height set" msgid "Line height set"
msgstr "Встановлення висоти рядка" msgstr "Встановлення висоти рядка"
#: gtk/gtktexttag.c:1014 #: gtk/gtktexttag.c:1014
#| msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgid "Whether this tag affects the height of lines" msgid "Whether this tag affects the height of lines"
msgstr "Чи впливає цей теґ на висоту рядків" msgstr "Чи впливає цей теґ на висоту рядків"
@ -6913,32 +6930,26 @@ msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів" msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів"
#: gtk/gtktexttag.c:1095 #: gtk/gtktexttag.c:1095
#| msgid "transform"
msgid "Text transform set" msgid "Text transform set"
msgstr "Встановлення перетворення тексту" msgstr "Встановлення перетворення тексту"
#: gtk/gtktexttag.c:1096 #: gtk/gtktexttag.c:1096
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this tag affects text transformation" msgid "Whether this tag affects text transformation"
msgstr "Чи цей теґ впливає на перетворення тексту" msgstr "Чи цей теґ впливає на перетворення тексту"
#: gtk/gtktexttag.c:1099 #: gtk/gtktexttag.c:1099
#| msgid "Wrap mode set"
msgid "Word set" msgid "Word set"
msgstr "Встановлення слова" msgstr "Встановлення слова"
#: gtk/gtktexttag.c:1100 #: gtk/gtktexttag.c:1100
#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgid "Whether this tag represents a single word" msgid "Whether this tag represents a single word"
msgstr "Чи відповідає цей теґ окремому слову" msgstr "Чи відповідає цей теґ окремому слову"
#: gtk/gtktexttag.c:1103 #: gtk/gtktexttag.c:1103
#| msgid "Underline set"
msgid "Sentence set" msgid "Sentence set"
msgstr "Встановлення речення" msgstr "Встановлення речення"
#: gtk/gtktexttag.c:1104 #: gtk/gtktexttag.c:1104
#| msgid "Whether the row represents a network location"
msgid "Whether this tag represents a single sentence" msgid "Whether this tag represents a single sentence"
msgstr "Чи відповідає цей теґ окремому реченню" msgstr "Чи відповідає цей теґ окремому реченню"
@ -7048,14 +7059,14 @@ msgstr "Рядок списку для стеження за станом роз
#: gtk/gtktreeexpander.c:570 #: gtk/gtktreeexpander.c:570
msgid "Indent without expander" msgid "Indent without expander"
msgstr "" msgstr "Відступ без розгортання"
"Відступ без розгортання"
#: gtk/gtktreeexpander.c:571 #: gtk/gtktreeexpander.c:571
msgid "" msgid ""
"If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown" "If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown"
msgstr "" msgstr ""
"Чи має TreeExpander додавати відступ до дочірнього елемента, якщо не показано expander-icon" "Чи має TreeExpander додавати відступ до дочірнього елемента, якщо не "
"показано expander-icon"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:690 #: gtk/gtktreelistmodel.c:690
msgid "autoexpand" msgid "autoexpand"
@ -7802,12 +7813,10 @@ msgid "The focus widget"
msgstr "Фокусний віджет" msgstr "Фокусний віджет"
#: gtk/gtkwindow.c:1049 #: gtk/gtkwindow.c:1049
#| msgid "Title"
msgid "Titlebar" msgid "Titlebar"
msgstr "Смужка заголовка" msgstr "Смужка заголовка"
#: gtk/gtkwindow.c:1050 #: gtk/gtkwindow.c:1050
#| msgid "The child widget"
msgid "The titlebar widget" msgid "The titlebar widget"
msgstr "Віджет смужки заголовка" msgstr "Віджет смужки заголовка"
@ -7846,8 +7855,9 @@ msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Об'єкт малювання, який надає це зображення" msgstr "Об'єкт малювання, який надає це зображення"
#: modules/media/gtkgstsink.c:699 #: modules/media/gtkgstsink.c:699
msgid "gl-context" #| msgid "The GL context"
msgstr "gl-контекст" msgid "GL context"
msgstr "Контекст GL"
#: modules/media/gtkgstsink.c:700 #: modules/media/gtkgstsink.c:700
msgid "GL context to use for rendering" msgid "GL context to use for rendering"
@ -7861,6 +7871,9 @@ msgstr "Назва профілю кольору"
msgid "The title of the color profile to use" msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору" msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"
#~ msgid "gl-context"
#~ msgstr "gl-контекст"
#~ msgid "Cloud Print account" #~ msgid "Cloud Print account"
#~ msgstr "Обліковий запис служби віртуального друку" #~ msgstr "Обліковий запис служби віртуального друку"