Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2024-03-30 20:31:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9f56be3551
commit ca5af396b0

320
po/fa.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 15:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-30 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 19:01+0330\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:59+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format #, c-format
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "این تخته‌گیره نمی‌تواند داده ذخیره کن
msgid "Cannot read from empty clipboard." msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "نمی‌توان از تخته‌گیرهٔ خالی خواند." msgstr "نمی‌توان از تخته‌گیرهٔ خالی خواند."
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618 #: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:606
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات تخته‌گیره وجود ندارد." msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات تخته‌گیره وجود ندارد."
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "نمی‌توان محتوا را به شکل «%s» فراهم کرد"
msgid "Cannot provide contents as %s" msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "نمی‌توان محتوا را به شکل %s فراهم کرد" msgstr "نمی‌توان محتوا را به شکل %s فراهم کرد"
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:459 #: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:464
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "پسانه در حال حاضر از OpenGL پشتیبانی نمی‌کند" msgstr "پسانه در حال حاضر از OpenGL پشتیبانی نمی‌کند"
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1596 #: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1600
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "پشتیبانی از ولکان به دست GDK_DEBUG از کار افتاده" msgstr "پشتیبانی از ولکان به دست GDK_DEBUG از کار افتاده"
@ -65,46 +65,46 @@ msgstr "پشتیبانی از ولکان به دست GDK_DEBUG از کار اف
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "پشتیبانی از GL به دست GDK_DEBUG از کار افتاده" msgstr "پشتیبانی از GL به دست GDK_DEBUG از کار افتاده"
#: gdk/gdkdisplay.c:1665 #: gdk/gdkdisplay.c:1675
msgid "No EGL configuration available" msgid "No EGL configuration available"
msgstr "هیچ پیکربندی‌ای برای EGL موجود نیست" msgstr "هیچ پیکربندی‌ای برای EGL موجود نیست"
#: gdk/gdkdisplay.c:1673 #: gdk/gdkdisplay.c:1683
msgid "Failed to get EGL configurations" msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "شکست در گرفتن پیکربندی EGL" msgstr "شکست در گرفتن پیکربندی EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1703 #: gdk/gdkdisplay.c:1713
msgid "No EGL configuration with required features found" msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "هیچ پیکربندی‌ای با ویژگی‌های موردنیاز برای EGL موجود نیست" msgstr "هیچ پیکربندی‌ای با ویژگی‌های موردنیاز برای EGL موجود نیست"
#: gdk/gdkdisplay.c:1710 #: gdk/gdkdisplay.c:1720
msgid "No perfect EGL configuration found" msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "هیچ پیکربندی بی‌نظیری برایEGL موجود نیست" msgstr "هیچ پیکربندی بی‌نظیری برایEGL موجود نیست"
#: gdk/gdkdisplay.c:1752 #: gdk/gdkdisplay.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "پیاده‌سازی EGL افزونهٔ %s را کم دارد" msgstr[0] "پیاده‌سازی EGL افزونهٔ %s را کم دارد"
msgstr[1] "پیاده‌سازی EGL %2$Id افزونه کم دارد: %1$s" msgstr[1] "پیاده‌سازی EGL %2$Id افزونه کم دارد: %1$s"
#: gdk/gdkdisplay.c:1801 #: gdk/gdkdisplay.c:1811
msgid "libEGL not available in this sandbox" msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL در این قرنطینه موجود نیست" msgstr "libEGL در این قرنطینه موجود نیست"
#: gdk/gdkdisplay.c:1802 #: gdk/gdkdisplay.c:1812
msgid "libEGL not available" msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL موجود نیست" msgstr "libEGL موجود نیست"
#: gdk/gdkdisplay.c:1812 #: gdk/gdkdisplay.c:1822
msgid "Failed to create EGL display" msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "شکست در ایجاد نمایشگر EGL" msgstr "شکست در ایجاد نمایشگر EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1821 #: gdk/gdkdisplay.c:1831
msgid "Could not initialize EGL display" msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "نتوانست نمایشگر EGL را راه‌اندازی کند" msgstr "نتوانست نمایشگر EGL را راه‌اندازی کند"
#: gdk/gdkdisplay.c:1831 #: gdk/gdkdisplay.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "EGL نگارش %Id. %Id بیش از حد قدیمی است. GTK به %Id.%Id نیاز دارد" msgstr "EGL نگارش %Id. %Id بیش از حد قدیمی است. GTK به %Id.%Id نیاز دارد"
@ -117,32 +117,32 @@ msgstr "کشیدن و رها کردن از دیگر برنامه‌ها پشتی
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات وجود ندارد." msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات وجود ندارد."
#: gdk/gdkglcontext.c:419 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645 #: gdk/gdkglcontext.c:424 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
msgid "No GL API allowed." msgid "No GL API allowed."
msgstr "هیچ رابط برنامه‌نویسی GLای مجاز نیست." msgstr "هیچ رابط برنامه‌نویسی GLای مجاز نیست."
#: gdk/gdkglcontext.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395 #: gdk/gdkglcontext.c:447 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود" msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود"
#: gdk/gdkglcontext.c:1304 #: gdk/gdkglcontext.c:1310
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL ES به دست GDK_DEBUG از کار افتاد" msgstr "OpenGL ES به دست GDK_DEBUG از کار افتاد"
#: gdk/gdkglcontext.c:1316 #: gdk/gdkglcontext.c:1322
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG" msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL به دست GDK_DEBUG از کار افتاد" msgstr "OpenGL به دست GDK_DEBUG از کار افتاد"
#: gdk/gdkglcontext.c:1327 #: gdk/gdkglcontext.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Application does not support %s API" msgid "Application does not support %s API"
msgstr "برنامه از API مربوط به %s پشتبانی نمی‌کند" msgstr "برنامه از API مربوط به %s پشتبانی نمی‌کند"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like #. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:2113 #: gdk/gdkglcontext.c:2123
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "تلاش شد از %s استفاده شود، ولی %s از پیش در حال استفاده است" msgstr "تلاش شد از %s استفاده شود، ولی %s از پیش در حال استفاده است"
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "رمزنگاری پشتیبانی‌نشدهٔ %s"
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr "این پشتیبانی EGL %Id.%Id از داده‌های رأس نیم‌شناور پیشتیبانی نمی‌کند" msgstr "این پشتیبانی EGL %Id.%Id از داده‌های رأس نیم‌شناور پیشتیبانی نمی‌کند"
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:245 #: gsk/gpu/gskgldevice.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer." msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr "نگارش ۳٫۰ OpenGL ES از سوی این پرداختگر پشتیبانی نمی‌شود." msgstr "نگارش ۳٫۰ OpenGL ES از سوی این پرداختگر پشتیبانی نمی‌شود."
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "Pick a Font"
msgstr "یک قلم بردارید" msgstr "یک قلم بردارید"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "قلم" msgstr "قلم"
@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت." msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080 #: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_حذف" msgstr "_حذف"
@ -2528,7 +2528,7 @@ msgid "_Time"
msgstr "_زمان" msgstr "_زمان"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name" msgid "Name"
@ -2657,19 +2657,19 @@ msgstr "بستن"
msgid "Close the infobar" msgid "Close the infobar"
msgstr "بستن نوار اطّلاعات" msgstr "بستن نوار اطّلاعات"
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068 #: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_برش" msgstr "_برش"
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072 #: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت" msgstr "_رونوشت"
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076 #: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_چسباندن" msgstr "_چسباندن"
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101 #: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه" msgstr "انتخاب _همه"
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "_گشودن پیوند"
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150 #: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169
msgid "Context menu" msgid "Context menu"
msgstr "فهرست بافتاری" msgstr "فهرست بافتاری"
@ -3434,42 +3434,42 @@ msgstr "در حال گرفتن اطلاعاتِ چاپگر…"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "از چپ به راست، از بالا به پایین" msgstr "از چپ به راست، از بالا به پایین"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "از چپ به راست، از پایین به ابتدا" msgstr "از چپ به راست، از پایین به ابتدا"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5673
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "از راست به چپ، از بالا به پایین" msgstr "از راست به چپ، از بالا به پایین"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5673
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "از راست به چپ، از پایین به بالا" msgstr "از راست به چپ، از پایین به بالا"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "از بالا به پایین، از چپ به راست" msgstr "از بالا به پایین، از چپ به راست"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "از بالا به پایین، از راست به چپ" msgstr "از بالا به پایین، از راست به چپ"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "از انتها به ابتدا، از چپ به راست" msgstr "از انتها به ابتدا، از چپ به راست"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "از پایین به بالا، از راست به چپ" msgstr "از پایین به بالا، از راست به چپ"
@ -3607,15 +3607,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "نوار کناری" msgstr "نوار کناری"
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106 #: gtk/gtktext.c:6208 gtk/gtktextview.c:9125
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "درج _ایموجی" msgstr "درج _ایموجی"
#: gtk/gtktextview.c:9088 #: gtk/gtktextview.c:9107
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "بر_گردان" msgstr "بر_گردان"
#: gtk/gtktextview.c:9092 #: gtk/gtktextview.c:9111
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "_انجام دوباره" msgstr "_انجام دوباره"
@ -3845,7 +3845,7 @@ msgctxt "Vulkan version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام" msgstr "هیچ‌کدام"
#: gtk/inspector/general.c:922 #: gtk/inspector/general.c:924
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "بافتار IM به دست GTK_IM_MODULE به صورت سخت رمز شده است" msgstr "بافتار IM به دست GTK_IM_MODULE به صورت سخت رمز شده است"
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "تعداد قاب"
msgid "Frame Rate" msgid "Frame Rate"
msgstr "آهنگ قاب" msgstr "آهنگ قاب"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 #: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:315
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "مقیاس" msgstr "مقیاس"
@ -4218,27 +4218,27 @@ msgid "Trigger"
msgstr "تحریک" msgstr "تحریک"
# farmaan # farmaan
#: gtk/inspector/size-groups.c:225 #: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام" msgstr "هیچ‌کدام"
#: gtk/inspector/size-groups.c:226 #: gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "افقی" msgstr "افقی"
#: gtk/inspector/size-groups.c:227 #: gtk/inspector/size-groups.c:230
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "عمودی" msgstr "عمودی"
#: gtk/inspector/size-groups.c:228 #: gtk/inspector/size-groups.c:231
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "هر دو" msgstr "هر دو"
#: gtk/inspector/size-groups.c:240 #: gtk/inspector/size-groups.c:243
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "حالت" msgstr "حالت"
@ -4295,14 +4295,10 @@ msgstr "سلسله مراتب"
msgid "Implements" msgid "Implements"
msgstr "پیاده سازی‌ها" msgstr "پیاده سازی‌ها"
#: gtk/inspector/visual.c:674 gtk/inspector/visual.c:693 #: gtk/inspector/visual.c:765 gtk/inspector/visual.c:784
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "تم با استفاده از GTK_THEME رونویسی شده است" msgstr "تم با استفاده از GTK_THEME رونویسی شده است"
#: gtk/inspector/visual.c:942
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "پسانه از تغییر اندازه پنجره پشتیبانی نمی‌کند"
#: gtk/inspector/visual.ui:34 #: gtk/inspector/visual.ui:34
msgid "GTK Theme" msgid "GTK Theme"
msgstr "زمینهٔ GTK" msgstr "زمینهٔ GTK"
@ -4323,88 +4319,110 @@ msgstr "اندازهٔ مکان‌نما"
msgid "Icon Theme" msgid "Icon Theme"
msgstr "تم شمایل‌ها" msgstr "تم شمایل‌ها"
#: gtk/inspector/visual.ui:194 #: gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font Scale"
msgstr "مقیاس قلم"
#: gtk/inspector/visual.ui:239
msgid "Text Direction" msgid "Text Direction"
msgstr "جهت متن" msgstr "جهت متن"
#: gtk/inspector/visual.ui:254 #: gtk/inspector/visual.ui:184
msgid "Left-to-Right" msgid "Left-to-Right"
msgstr "چپ به راست" msgstr "چپ به راست"
#: gtk/inspector/visual.ui:255 #: gtk/inspector/visual.ui:185
msgid "Right-to-Left" msgid "Right-to-Left"
msgstr "راست به چپ" msgstr "راست به چپ"
#: gtk/inspector/visual.ui:273 #: gtk/inspector/visual.ui:202
msgid "Window Scaling"
msgstr "مقیاس‌دهی پنجره"
#: gtk/inspector/visual.ui:306
msgid "Animations" msgid "Animations"
msgstr "پویانمایی‌ها" msgstr "پویانمایی‌ها"
#: gtk/inspector/visual.ui:331 #: gtk/inspector/visual.ui:227
msgid "Slowdown" msgid "Slowdown"
msgstr "کاهش سرعت" msgstr "کاهش سرعت"
#: gtk/inspector/visual.ui:385 #: gtk/inspector/visual.ui:362
msgid "Antialiasing"
msgstr "خوش‌نماسازی"
#: gtk/inspector/visual.ui:387
msgid "Hinting"
msgstr "سرنخ‌دهی"
# farmaan
#: gtk/inspector/visual.ui:402
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: gtk/inspector/visual.ui:403
msgid "Slight"
msgstr "خفیف"
#: gtk/inspector/visual.ui:404 modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: gtk/inspector/visual.ui:405
msgid "Full"
msgstr "کامل"
#: gtk/inspector/visual.ui:422
msgid "Metrics Hinting"
msgstr "سرنخ‌دهی یکاها"
#: gtk/inspector/visual.ui:457
msgid "Show Framerate" msgid "Show Framerate"
msgstr "نمایش آهنگ قاب" msgstr "نمایش آهنگ قاب"
#: gtk/inspector/visual.ui:410 #: gtk/inspector/visual.ui:482
msgid "Show Graphic Updates" msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "نمایش بروزرسانی‌های گرافیکی" msgstr "نمایش بروزرسانی‌های گرافیکی"
#: gtk/inspector/visual.ui:430 #: gtk/inspector/visual.ui:502
msgid "" msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the GPU." "Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the GPU."
msgstr "تیره کردن تمام جاهایی که پرداختگر کنونی به جای GPU از کایرو استفاده می‌کند." msgstr "تیره کردن تمام جاهایی که پرداختگر کنونی به جای GPU از کایرو استفاده می‌کند."
#: gtk/inspector/visual.ui:436 #: gtk/inspector/visual.ui:508
msgid "Show Cairo Rendering" msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "نمایش پرداخت کایرو" msgstr "نمایش پرداخت کایرو"
#: gtk/inspector/visual.ui:461 #: gtk/inspector/visual.ui:533
msgid "Show Baselines" msgid "Show Baselines"
msgstr "نمایش مبناها" msgstr "نمایش مبناها"
#: gtk/inspector/visual.ui:489 #: gtk/inspector/visual.ui:561
msgid "Show Layout Borders" msgid "Show Layout Borders"
msgstr "نمایش حاشیه‌های چیدمان" msgstr "نمایش حاشیه‌های چیدمان"
#: gtk/inspector/visual.ui:546 #: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "CSS Padding" msgid "CSS Padding"
msgstr "فاصله‌دهی CSS" msgstr "فاصله‌دهی CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:556 #: gtk/inspector/visual.ui:628
msgid "CSS Border" msgid "CSS Border"
msgstr "لبهٔ CSS" msgstr "لبهٔ CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:566 #: gtk/inspector/visual.ui:638
msgid "CSS Margin" msgid "CSS Margin"
msgstr "حاشیهٔ CSS" msgstr "حاشیهٔ CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:576 #: gtk/inspector/visual.ui:648
msgid "Widget Margin" msgid "Widget Margin"
msgstr "حاشیهٔ ابزارک" msgstr "حاشیهٔ ابزارک"
#: gtk/inspector/visual.ui:611 #: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Show Focus" msgid "Show Focus"
msgstr "نمایش تمرکز" msgstr "نمایش تمرکز"
#: gtk/inspector/visual.ui:636 #: gtk/inspector/visual.ui:708
msgid "Show Accessibility warnings" msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "شنمایش هشدارهای دسترسی‌پذیری" msgstr "شنمایش هشدارهای دسترسی‌پذیری"
#: gtk/inspector/visual.ui:661 #: gtk/inspector/visual.ui:733
msgid "Show Graphics Offload" msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "نمایش تخلیهٔ گرافیکی" msgstr "نمایش تخلیهٔ گرافیکی"
#: gtk/inspector/visual.ui:693 #: gtk/inspector/visual.ui:765
msgid "Inspect Inspector" msgid "Inspect Inspector"
msgstr "بازرسی بازرس" msgstr "بازرسی بازرس"
@ -6524,22 +6542,17 @@ msgstr "بعضی از تنظیمات در محاوره ناسازگارند"
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "فوری" msgstr "فوری"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
msgid "High" msgid "High"
msgstr "بالا" msgstr "بالا"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "پایین" msgstr "پایین"
@ -6547,7 +6560,7 @@ msgstr "پایین"
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5809
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "پیش از" msgstr "پیش از"
@ -6556,7 +6569,7 @@ msgstr "پیش از"
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5797 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5824
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "After" msgid "After"
msgstr "پس از" msgstr "پس از"
@ -6732,229 +6745,229 @@ msgstr "چاپگر «%s» مشکلی دارد."
msgid "; " msgid "; "
msgstr "؛ " msgstr "؛ "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4582 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "دو رو" msgstr "دو رو"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "نوع کاغذ" msgstr "نوع کاغذ"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "منبع کاغذ" msgstr "منبع کاغذ"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "خروجی کاغذ" msgstr "خروجی کاغذ"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری" msgstr "تفکیک‌پذیری"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "پیش‌پالایش GhostScript" msgstr "پیش‌پالایش GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4596 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "یک رو" msgstr "یک رو"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "لبه بلند (استاندارد)" msgstr "لبه بلند (استاندارد)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "لبه کوتاه (برگشته)" msgstr "لبه کوتاه (برگشته)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "گزینش خودکار" msgstr "گزینش خودکار"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "پیش‌فرض چاپگر" msgstr "پیش‌فرض چاپگر"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند" msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "تبدیل به سطح ۱ از PS" msgstr "تبدیل به سطح ۱ از PS"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "تبدیل به سطح ۲ از PS" msgstr "تبدیل به سطح ۲ از PS"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "بدون پیش‌پالایش" msgstr "بدون پیش‌پالایش"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658
msgctxt "printing option group" msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرّقه" msgstr "متفرّقه"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "یک رو" msgstr "یک رو"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "لبه بلند (استاندارد)" msgstr "لبه بلند (استاندارد)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "لبه کوتاه (برگشته)" msgstr "لبه کوتاه (برگشته)"
#. Translators: Top output bin #. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4665 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin" msgid "Top Bin"
msgstr "محفظه بالایی" msgstr "محفظه بالایی"
#. Translators: Middle output bin #. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin" msgid "Middle Bin"
msgstr "محفظه وسط" msgstr "محفظه وسط"
#. Translators: Bottom output bin #. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin" msgid "Bottom Bin"
msgstr "محفظه پایین" msgstr "محفظه پایین"
#. Translators: Side output bin #. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin" msgid "Side Bin"
msgstr "محفظه کنار" msgstr "محفظه کنار"
#. Translators: Left output bin #. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin" msgid "Left Bin"
msgstr "محفظه چپ" msgstr "محفظه چپ"
#. Translators: Right output bin #. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin" msgid "Right Bin"
msgstr "محفظه راست" msgstr "محفظه راست"
#. Translators: Center output bin #. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin" msgid "Center Bin"
msgstr "محفظه مرکزی" msgstr "محفظه مرکزی"
#. Translators: Rear output bin #. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin" msgid "Rear Bin"
msgstr "محفظه عقب" msgstr "محفظه عقب"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin" msgid "Face Up Bin"
msgstr "محفظه رو به بالا" msgstr "محفظه رو به بالا"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin" msgid "Face Down Bin"
msgstr "محفطه رو به پایین" msgstr "محفطه رو به پایین"
#. Translators: Large capacity output bin #. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin" msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "محفظه با گنجایش بالا" msgstr "محفظه با گنجایش بالا"
#. Translators: Output stacker number %d #. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4734
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d" msgid "Stacker %d"
msgstr "پشته‌ساز %Id" msgstr "پشته‌ساز %Id"
#. Translators: Output mailbox number %d #. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4738
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d" msgid "Mailbox %d"
msgstr "صندوق پستی %Id" msgstr "صندوق پستی %Id"
#. Translators: Private mailbox #. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4742
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox" msgid "My Mailbox"
msgstr "صندوق پستی من" msgstr "صندوق پستی من"
#. Translators: Output tray number %d #. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4719 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4746
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d" msgid "Tray %d"
msgstr "سینی %Id" msgstr "سینی %Id"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5196 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5223
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "پیش‌فرض چاپگر" msgstr "پیش‌فرض چاپگر"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5697
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "اولویت کار" msgstr "اولویت کار"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "اطلاعات صورتحساب" msgstr "اطلاعات صورتحساب"
@ -6962,37 +6975,37 @@ msgstr "اطلاعات صورتحساب"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5705 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5732
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام" msgstr "هیچ‌کدام"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5733
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "طبقه‌بندی شده" msgstr "طبقه‌بندی شده"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5734
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "محرمانه" msgstr "محرمانه"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "سری" msgstr "سری"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "استاندارد" msgstr "استاندارد"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "فوق سری" msgstr "فوق سری"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "طبقه‌بندی نشده" msgstr "طبقه‌بندی نشده"
@ -7000,7 +7013,7 @@ msgstr "طبقه‌بندی نشده"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5723 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5750
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "تعداد صفحه‌ها در برگه" msgstr "تعداد صفحه‌ها در برگه"
@ -7008,7 +7021,7 @@ msgstr "تعداد صفحه‌ها در برگه"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5767
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "ترتیب صفحه‌ها" msgstr "ترتیب صفحه‌ها"
@ -7017,7 +7030,7 @@ msgstr "ترتیب صفحه‌ها"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5817 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5844
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "زمان چاپ" msgstr "زمان چاپ"
@ -7025,7 +7038,7 @@ msgstr "زمان چاپ"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5828 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5855
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "چاپ در زمان مشخص" msgstr "چاپ در زمان مشخص"
@ -7035,19 +7048,19 @@ msgstr "چاپ در زمان مشخص"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9" #. * 230.4x142.9"
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5875 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5902
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %s×%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "سفارشی %s×%s" msgstr "سفارشی %s×%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5986 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6013
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "نمایهٔ چاپگر" msgstr "نمایهٔ چاپگر"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5993 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6020
msgctxt "printer option value" msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "خارج از دسترس" msgstr "خارج از دسترس"
@ -8028,6 +8041,15 @@ msgstr ""
"اگر به‌راستی می‌خواهید این‌جا انبارهٔ نقشکی ایجاد کنید، از --ignore-theme-index " "اگر به‌راستی می‌خواهید این‌جا انبارهٔ نقشکی ایجاد کنید، از --ignore-theme-index "
"استفاده کنید.\n" "استفاده کنید.\n"
#~ msgid "Backend does not support window scaling"
#~ msgstr "پسانه از تغییر اندازه پنجره پشتیبانی نمی‌کند"
#~ msgid "Font Scale"
#~ msgstr "مقیاس قلم"
#~ msgid "Window Scaling"
#~ msgstr "مقیاس‌دهی پنجره"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Unspecified error decoding media" #~ msgid "Unspecified error decoding media"
#~ msgstr "خطای نامشخص در رمزگشایی رسانه" #~ msgstr "خطای نامشخص در رمزگشایی رسانه"