mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-24 12:41:16 +00:00
Update Belarusian translation
This commit is contained in:
parent
aa9e012078
commit
cc92230f56
186
po/be.po
186
po/be.po
@ -3,15 +3,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk main 414beta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-29 16:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 13:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 09:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-24 13:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
|
||||
@ -29,8 +30,7 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць з пустога буфера а
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва буфера абмену адсутнічаюць."
|
||||
msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва буфера абмену адсутнічаюць."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -132,9 +132,9 @@ msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змес
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "Няма дазволеных GL API."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:723
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:866
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:910 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:762
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:905
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:949 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст GL"
|
||||
|
||||
@ -153,6 +153,7 @@ msgstr "Праграма не падтрымлівае %s API"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#.
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
@ -167,6 +168,7 @@ msgstr "Спроба выкарыстаць %s, але адключана пра
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Невядомы фармат выявы."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
|
||||
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
||||
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
|
||||
@ -176,6 +178,7 @@ msgstr "Невядомы фармат выявы."
|
||||
#. * XF86AudioMute - Audio mute
|
||||
#. * Scroll_lock - Scroll lock
|
||||
#. * KP_Space - Space (keypad)
|
||||
#.
|
||||
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "BackSpace"
|
||||
@ -552,8 +555,7 @@ msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла выявы JPEG (%s
|
||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||
msgstr "Колеравая прастора JPEG (%d) не падтрымліваецца"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 gdk/loaders/gdkpng.c:436
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:472
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 gdk/loaders/gdkpng.c:436 gdk/loaders/gdktiff.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Недастаткова памяці для выявы з памерам %ux%u"
|
||||
@ -612,8 +614,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
|
||||
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма запатрабаваць права на ўладанне буферам абмену. Іншы працэс "
|
||||
"запатрабаваў яго раней за нас."
|
||||
@ -640,8 +641,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
|
||||
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма вызначыць даныя буфера абмену. Іншы працэс ужо запатрабаваў "
|
||||
"зрабіцца ўладальнікам буфера абмену."
|
||||
@ -686,8 +686,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Даныя буфера зменены да таго, як нам"
|
||||
" удалося іх атрымаць."
|
||||
"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Даныя буфера зменены да таго, як нам "
|
||||
"удалося іх атрымаць."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -744,21 +744,21 @@ msgstr "Збой IDataObject_GetData (0x%x), вяртанне 0x%lx"
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr "Не ўдалося пераўтварыць даныя DnD W32 фармату 0x%x у %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:645
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:681
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Няма даступных рэалізацый GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr "Версія WGL %d.%d занадта старая, патрабуецца прынамсі %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:750
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||
msgstr "Рэалізацыя GL не можа абагуліць кантэкст GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1030
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1069
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Для ўказанага фармату пікселя няма даступных канфігурацый"
|
||||
|
||||
@ -840,13 +840,11 @@ msgstr "GLX не падтрымліваецца"
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Фармат %s не падтрымліваецца"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65
|
||||
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
|
||||
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
|
||||
msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "У месцы прызначэння недастаткова вольнага месца"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91
|
||||
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
|
||||
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
|
||||
msgid "Need complete input to do conversion"
|
||||
msgstr "Для пераўтварэння неабходна завершыць увод"
|
||||
|
||||
@ -1060,6 +1058,7 @@ msgstr "Іншыя праграмы"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -1068,6 +1067,7 @@ msgstr "Адключана"
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * an accelerator key combination that is not valid according
|
||||
#. * to gtk_accelerator_valid().
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
@ -1075,6 +1075,7 @@ msgstr "Няправільна"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
|
||||
#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
|
||||
msgid "New accelerator…"
|
||||
@ -1172,6 +1173,7 @@ msgstr "Поўная гучнасць"
|
||||
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
|
||||
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
|
||||
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
@ -1283,6 +1285,7 @@ msgstr "Дызайн"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1296,6 +1299,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -1306,6 +1310,7 @@ msgstr "Shift"
|
||||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -1316,6 +1321,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -1326,6 +1332,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -1336,6 +1343,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -1346,6 +1354,7 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -1355,6 +1364,7 @@ msgstr "Meta"
|
||||
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
|
||||
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
|
||||
#. * and therefore the translation needs to be very short.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccelgroup.c:944
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "KP"
|
||||
@ -1806,6 +1816,7 @@ msgstr "_Закрыць"
|
||||
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
|
||||
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
|
||||
#. * a reason.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763
|
||||
msgid "Reason not specified"
|
||||
msgstr "Прычына не вызначана"
|
||||
@ -1842,6 +1853,7 @@ msgstr "Тэкст можа не паказвацца ўнутры <%s>"
|
||||
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:670
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
@ -1855,9 +1867,10 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:821
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "каляндар:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
||||
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
||||
@ -1868,6 +1881,7 @@ msgstr "каляндар:MY"
|
||||
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
@ -1879,6 +1893,7 @@ msgstr "%Id"
|
||||
#. * Use only ASCII in the translation.
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1106
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
@ -2151,6 +2166,7 @@ msgstr "Наладзіць"
|
||||
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
||||
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
|
||||
msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
@ -2160,8 +2176,7 @@ msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "Палі з прынтара…"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Кіраванне адвольнымі памерамі"
|
||||
|
||||
@ -2305,6 +2320,7 @@ msgstr "Выберыце файлы якога тыпу паказваць"
|
||||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
@ -2751,6 +2767,7 @@ msgstr "Няправільны URI"
|
||||
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
|
||||
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
|
||||
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "long time format"
|
||||
@ -2762,6 +2779,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
|
||||
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
|
||||
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
|
||||
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "long time format"
|
||||
@ -2773,6 +2791,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
|
||||
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
|
||||
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
|
||||
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "short time format"
|
||||
@ -2784,6 +2803,7 @@ msgstr "-%d:%02d"
|
||||
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
|
||||
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
|
||||
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "short time format"
|
||||
@ -2878,6 +2898,7 @@ msgstr "Невядомая праграма (PID %d)"
|
||||
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
|
||||
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
|
||||
#. * the dialog...
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
@ -3078,6 +3099,7 @@ msgstr "Немагчыма запусціць «%s»"
|
||||
|
||||
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
|
||||
#. * device failed. %s is the name of the device.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlocking “%s”"
|
||||
@ -3282,10 +3304,10 @@ msgstr "Сеткі"
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "На гэтым камп'ютары"
|
||||
|
||||
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural
|
||||
#. form
|
||||
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
|
||||
#. * should be based on the free space available.
|
||||
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s / %s available"
|
||||
@ -3322,6 +3344,7 @@ msgstr "Недаступна"
|
||||
#. translators: this string is the default job title for print
|
||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||
#. * by the job number.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s job #%d"
|
||||
@ -3394,15 +3417,13 @@ msgstr "Памылка стварэння папярэдняга прагляд
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "Хутчэй за ўсё не ўдалося стварыць часовы файл."
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:603
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:672
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3015
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:672 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3015
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Друк"
|
||||
|
||||
@ -3486,10 +3507,11 @@ msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Атрыманне інфармацыі пра прынтар…"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in
|
||||
#. gtkprintbackendcups.c)
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
|
||||
#.
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
@ -3582,6 +3604,7 @@ msgstr "Ачысціць радок уводу"
|
||||
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
||||
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
||||
#. * be rendered as part of the key.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
|
||||
msgctxt "keyboard side marker"
|
||||
msgid "L"
|
||||
@ -3591,6 +3614,7 @@ msgstr "Л"
|
||||
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
||||
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
||||
#. * be rendered as part of the key.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
|
||||
msgctxt "keyboard side marker"
|
||||
msgid "R"
|
||||
@ -3632,21 +3656,18 @@ msgstr "Вядзенне ўлева"
|
||||
msgid "Swipe right"
|
||||
msgstr "Вядзенне ўправа"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts
|
||||
#. window
|
||||
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:894 gtk/gtkshortcutswindow.c:961
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Пошук спалучэння клавіш"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal
|
||||
#. mode
|
||||
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:926 gtk/inspector/window.ui:498
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search
|
||||
#. mode
|
||||
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:931
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Вынікі пошуку"
|
||||
@ -4127,6 +4148,7 @@ msgstr "Указальнік: %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a type name, for example
|
||||
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s with value \"%s\""
|
||||
@ -4134,6 +4156,7 @@ msgstr "%s са значэннем «%s»"
|
||||
|
||||
#. Translators: Both %s are type names, for example
|
||||
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s with type %s"
|
||||
@ -4141,6 +4164,7 @@ msgstr "%s з тыпам %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Both %s are type names, for example
|
||||
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s for %s %p"
|
||||
@ -4148,6 +4172,7 @@ msgstr "%s для %s %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: Both %s are type names, for example
|
||||
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s with value type %s"
|
||||
@ -4177,6 +4202,7 @@ msgstr "Слупок:"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a type name, for example
|
||||
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Action from: %p (%s)"
|
||||
@ -6532,14 +6558,12 @@ msgstr "Друк дакумента"
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Зараз"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It
|
||||
#. also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
||||
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_А:"
|
||||
|
||||
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove
|
||||
#. the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
||||
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
||||
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
|
||||
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905
|
||||
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
|
||||
@ -6551,9 +6575,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вызначце час для друку,\n"
|
||||
" напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It
|
||||
#. means that the print job will not be printed until it explicitly gets
|
||||
#. 'released'.
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
||||
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "Па_чакаць"
|
||||
@ -6567,14 +6589,12 @@ msgstr "Затрымаць задачу да непасрэднага загад
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Дадаць тытульную старонку"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the
|
||||
#. front cover page.
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
||||
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "П_ерад:"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the
|
||||
#. back cover page.
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
||||
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "П_асля:"
|
||||
@ -6593,8 +6613,7 @@ msgstr "Якасць выявы"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Колер"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical
|
||||
#. term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Завяршэнне"
|
||||
@ -6633,6 +6652,7 @@ msgstr "Нізкі"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:567
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5814
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
@ -6641,6 +6661,7 @@ msgstr "Перад"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:574
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
@ -6744,8 +6765,7 @@ msgstr "Для друку дакумента «%s» патрабуецца аў
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для друку гэтага дакумента на прынтары «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
|
||||
msgstr "Для друку гэтага дакумента на прынтары «%s» патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
@ -6983,15 +7003,13 @@ msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Rear Bin"
|
||||
msgstr "Задні кантэйнер"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up
|
||||
#. position
|
||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Face Up Bin"
|
||||
msgstr "Кантэйнер тварам уверх"
|
||||
|
||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down
|
||||
#. position
|
||||
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
|
||||
msgctxt "output-bin"
|
||||
msgid "Face Down Bin"
|
||||
@ -7036,18 +7054,21 @@ msgstr "Прадвызначана для прынтара"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5702
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Прыярытэт задачы"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Білінг"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -7085,6 +7106,7 @@ msgstr "Не класіфікавана"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5755
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
@ -7092,6 +7114,7 @@ msgstr "Старонак на аркушы"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5772
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
@ -7100,6 +7123,7 @@ msgstr "Парадак старонак"
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5849
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
@ -7107,6 +7131,7 @@ msgstr "Час друку"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5860
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
@ -7116,6 +7141,7 @@ msgstr "Час пачатку друку"
|
||||
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
|
||||
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
||||
#. * 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %s×%s"
|
||||
@ -7241,14 +7267,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2623
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 tools/gtk-image-tool-compare.c:43
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:68 tools/gtk-path-tool-render.c:121
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2623 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:68
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
@ -7256,8 +7280,7 @@ msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
msgid "Print all named objects."
|
||||
msgstr "Вывесці ўсе названыя аб'екты."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No object with ID '%s' found\n"
|
||||
msgstr "Аб'ект з ID '%s' не знойдзены\n"
|
||||
@ -7276,13 +7299,11 @@ msgstr "Для аб'ектаў з тыпам %s папярэдні прагля
|
||||
msgid "Preview only the named object"
|
||||
msgstr "Папярэдні прагляд толькі названага аб'екта"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
msgid "Use style from CSS file"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць стыль з файла CSS"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123
|
||||
@ -7294,10 +7315,8 @@ msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць аконны інтэр
|
||||
msgid "Preview the file."
|
||||
msgstr "Папярэдні прагляд файла."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2646
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2646 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgstr "Файл .ui не вызначаны\n"
|
||||
@ -8060,9 +8079,8 @@ msgid "Benchmark rendering of a .node file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .node file specified\n"
|
||||
msgstr "Файл .node не вызначаны\n"
|
||||
@ -8119,8 +8137,7 @@ msgstr "Падрабязны вывад"
|
||||
msgid "Extract data urls from the render node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Магчыма прыняць толькі адзін файл .node\n"
|
||||
@ -8297,7 +8314,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл індэксу тэмы адсутнічае ў «%s».\n"
|
||||
"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, выкарыстайце параметр --ignore-theme-index.\n"
|
||||
"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, выкарыстайце параметр --"
|
||||
"ignore-theme-index.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
#~ msgstr "Падтрымка Vulkan адключана праз GDK_DEBUG"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user