mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-09-19 21:40:22 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
7373e73067
commit
ceb63b83f2
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-15 20:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 09:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-16 19:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 13:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Bookmark file to load"
|
||||
msgstr "Archivo de marcadores que cargar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:888
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:892
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:890
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Color de fondo RGBA de la celda"
|
||||
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
|
||||
msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 gtk/gtkeditablelabel.c:285
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr "Editando"
|
||||
|
||||
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid "How to align the lines"
|
||||
msgstr "Cómo alinear las líneas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:385
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:260 gtk/gtktext.c:824
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:260 gtk/gtktext.c:822
|
||||
msgid "Placeholder text"
|
||||
msgstr "Escribir aquí"
|
||||
|
||||
@ -2558,6 +2558,11 @@ msgstr ""
|
||||
"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
|
||||
"para distribuciones D-->I."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeditablelabel.c:286
|
||||
#| msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgid "Whether the widget is in editing mode"
|
||||
msgstr "Indica si el widget está en modo edición"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
|
||||
msgid "The contents of the buffer"
|
||||
msgstr "El contenido del búfer"
|
||||
@ -2570,7 +2575,7 @@ msgstr "Longitud del texto"
|
||||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||||
msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:752
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:750
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Longitud máxima"
|
||||
|
||||
@ -2578,7 +2583,7 @@ msgstr "Longitud máxima"
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:745
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:743
|
||||
msgid "Text Buffer"
|
||||
msgstr "Búfer de texto"
|
||||
|
||||
@ -2586,11 +2591,11 @@ msgstr "Búfer de texto"
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:918
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:916
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:919
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:917
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -2602,7 +2607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:760
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:758
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Carácter invisible"
|
||||
|
||||
@ -2613,12 +2618,12 @@ msgstr ""
|
||||
"«modo contraseña»)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:267
|
||||
#: gtk/gtktext.c:767
|
||||
#: gtk/gtktext.c:765
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Activar predeterminado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:268
|
||||
#: gtk/gtktext.c:768
|
||||
#: gtk/gtktext.c:766
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
@ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
|
||||
"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:774
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:772
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Desplazamiento del scroll"
|
||||
|
||||
@ -2636,19 +2641,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
|
||||
"hacia la izquierda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:787
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:785
|
||||
msgid "Truncate multiline"
|
||||
msgstr "Truncar multilínea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:788
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:786
|
||||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||||
msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:996
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:797 gtk/gtktextview.c:996
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Modo de sobrescritura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:800
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:798
|
||||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||||
msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
|
||||
|
||||
@ -2656,11 +2661,11 @@ msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
|
||||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||||
msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:811
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:809
|
||||
msgid "Invisible character set"
|
||||
msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:812
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:810
|
||||
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
|
||||
@ -2809,11 +2814,11 @@ msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1022
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:839 gtk/gtktextview.c:1022
|
||||
msgid "IM module"
|
||||
msgstr "Módulo ME"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1023
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:840 gtk/gtktextview.c:1023
|
||||
msgid "Which IM module should be used"
|
||||
msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
|
||||
|
||||
@ -2825,22 +2830,22 @@ msgstr "Completado"
|
||||
msgid "The auxiliary completion object"
|
||||
msgstr "El objeto de completado auxiliar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:858
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:1038
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr "Propósito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:859
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:1039
|
||||
msgid "Purpose of the text field"
|
||||
msgstr "Propósito del campo de texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:872
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:1054
|
||||
msgid "hints"
|
||||
msgstr "pistas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:873
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:1055
|
||||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||||
msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
|
||||
@ -2849,7 +2854,7 @@ msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
|
||||
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:902 gtk/gtktexttag.c:557
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:972
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Pestañas"
|
||||
@ -2867,7 +2872,7 @@ msgid "Whether to show an icon for Emoji"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el emoticono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:412
|
||||
#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1078
|
||||
#: gtk/gtktext.c:936 gtk/gtktextview.c:1078
|
||||
msgid "Extra menu"
|
||||
msgstr "Menú extra"
|
||||
|
||||
@ -2875,11 +2880,11 @@ msgstr "Menú extra"
|
||||
msgid "Model menu to append to the context menu"
|
||||
msgstr "Modelo de menú que añadir al menú contextual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:911
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:909
|
||||
msgid "Enable Emoji completion"
|
||||
msgstr "Activar completado de emoticonos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:912
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:910
|
||||
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
|
||||
msgstr "Indica si se deben sugerir reemplazos de emoticonos"
|
||||
|
||||
@ -3266,11 +3271,11 @@ msgstr "Características de la tipografía como cadena"
|
||||
msgid "Language for which features have been selected"
|
||||
msgstr "Idioma para el que se han seleccionado las características"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
|
||||
msgid "The tweak action"
|
||||
msgstr "La acción de ajustar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:665
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:663
|
||||
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
|
||||
msgstr "La acción de conmutar para cambiar a la página de ajustes"
|
||||
|
||||
@ -3797,7 +3802,7 @@ msgstr "Número de líneas"
|
||||
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
|
||||
msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1079
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:937 gtk/gtktextview.c:1079
|
||||
msgid "Menu model to append to the context menu"
|
||||
msgstr "Modelo de menú que añadir al menú contextual"
|
||||
|
||||
@ -4931,7 +4936,7 @@ msgstr "Configuración"
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr "Configuración de la impresora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de la página"
|
||||
|
||||
@ -4956,11 +4961,11 @@ msgstr "Configuración de la página predeterminada"
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:405
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de impresión"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
|
||||
|
||||
@ -4980,11 +4985,11 @@ msgstr "Número de páginas"
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "El número de páginas en el documento."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:395
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "Página actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:396
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "La página actual en el documento"
|
||||
|
||||
@ -5061,7 +5066,7 @@ msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada"
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
|
||||
msgid "Support Selection"
|
||||
msgstr "Soportar selección"
|
||||
|
||||
@ -5069,7 +5074,7 @@ msgstr "Soportar selección"
|
||||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||||
msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
|
||||
msgid "Has Selection"
|
||||
msgstr "Tiene selección"
|
||||
|
||||
@ -5077,11 +5082,11 @@ msgstr "Tiene selección"
|
||||
msgid "TRUE if a selection exists."
|
||||
msgstr "TRUE si existe una selección."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
|
||||
msgid "Embed Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de página empotrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:447
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
|
||||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
|
||||
@ -5095,31 +5100,31 @@ msgstr "Número de páginas para imprimir"
|
||||
msgid "The number of pages that will be printed."
|
||||
msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
msgstr "Impresora seleccionada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
|
||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||
msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:421
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
|
||||
msgid "Manual Capabilities"
|
||||
msgstr "Capacidades manuales"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:422
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
|
||||
msgid "Capabilities the application can handle"
|
||||
msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
|
||||
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
||||
msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
|
||||
msgid "Whether the application has a selection"
|
||||
msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"
|
||||
|
||||
@ -6441,43 +6446,43 @@ msgstr ""
|
||||
"La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
|
||||
"y el destino del DND"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:746
|
||||
#: gtk/gtktext.c:744
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
|
||||
msgstr "Objeto de búfer de texto que actualmente almacena la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:753
|
||||
#: gtk/gtktext.c:751
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:761
|
||||
#: gtk/gtktext.c:759
|
||||
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El carácter que usar cuando se enmascaren los contenidos de la entrada (en "
|
||||
"«modo contraseña»)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:775
|
||||
#: gtk/gtktext.c:773
|
||||
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
|
||||
"izquierda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:825
|
||||
#: gtk/gtktext.c:823
|
||||
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
|
||||
msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:893
|
||||
#: gtk/gtktext.c:891
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
|
||||
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:905
|
||||
#: gtk/gtktext.c:903
|
||||
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
|
||||
msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:925
|
||||
#: gtk/gtktext.c:923
|
||||
msgid "Propagate text width"
|
||||
msgstr "Propagar anchura del texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:926
|
||||
#: gtk/gtktext.c:924
|
||||
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
|
||||
msgstr "Indica si la entrada debe crecer y encogerse con el contenido"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user