Updated Serbian translation.

2003-11-14  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>

	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
Danilo Šegan 2003-11-13 23:25:44 +00:00 committed by Danilo Šegan
parent 50bcf6a815
commit cee5334bba
3 changed files with 92 additions and 88 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-14 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2003-11-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.

View File

@ -9,28 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 12:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 tests/testfilechooser.c:183
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:183
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не може да отвори датотеку „%s“: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
# ово има највише смисла
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 tests/testfilechooser.c:222
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -74,23 +74,23 @@ msgstr "Не може препознати начин записа слике у
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Непознат начин записа слике"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Не може да учита слику „%s“: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не може да приступи „%s“ ради уписа: %s"
# боље уснимљени од хр:спремљени/снимљени/запамћени??
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -1946,15 +1946,15 @@ msgstr "Количина плаве светлости у боји."
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Провидност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Провидност тренутно изабране боје."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Провидност боје."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Име боје:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1926
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"Овде можете унети боју на HTML начин као хексадецималну вредност, или "
"једноставно енглеско име боје као што је „orange“."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "_Палета"
@ -2429,8 +2429,8 @@ msgstr "Прикажи сакривене"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1442 gtk/gtkfilechooser.c:1486
#: gtk/gtkfilechooser.c:1561 gtk/gtkfilechooser.c:1605
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при учитавању иконице: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1195
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"
@ -3077,8 +3077,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Унос"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No input devices"
msgstr "Нема улазних уређаја"
msgid "No extended input devices"
msgstr "Нема проширених улазних уређаја"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
@ -3276,102 +3276,102 @@ msgstr "Висина приказа"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:344
#: gtk/gtkmenu.c:346
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отргнутог"
#: gtk/gtkmenu.c:345
#: gtk/gtkmenu.c:347
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отргне"
#: gtk/gtkmenu.c:351
#: gtk/gtkmenu.c:353
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
#: gtk/gtkmenu.c:352
#: gtk/gtkmenu.c:354
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
#: gtk/gtkmenu.c:360
#: gtk/gtkmenu.c:362
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
#: gtk/gtkmenu.c:361
#: gtk/gtkmenu.c:363
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
#: gtk/gtkmenu.c:369
#: gtk/gtkmenu.c:371
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
#: gtk/gtkmenu.c:370
#: gtk/gtkmenu.c:372
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
#: gtk/gtkmenu.c:380
#: gtk/gtkmenu.c:382
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
#: gtk/gtkmenu.c:383 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:388
#: gtk/gtkmenu.c:390
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:389
#: gtk/gtkmenu.c:391
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:396
#: gtk/gtkmenu.c:398
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:397
#: gtk/gtkmenu.c:399
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:404
#: gtk/gtkmenu.c:406
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
#: gtk/gtkmenu.c:407 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:492
#: gtk/gtkmenu.c:494
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"
#: gtk/gtkmenu.c:493
#: gtk/gtkmenu.c:495
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
#: gtk/gtkmenu.c:498
#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"
#: gtk/gtkmenu.c:499
#: gtk/gtkmenu.c:501
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
"се појавио подмени"
#: gtk/gtkmenu.c:506
#: gtk/gtkmenu.c:508
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"
#: gtk/gtkmenu.c:507
#: gtk/gtkmenu.c:509
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"

View File

@ -9,28 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 12:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-14 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 tests/testfilechooser.c:183
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:183
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ne može da otvori datoteku „%s“: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
# ovo ima najviše smisla
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 tests/testfilechooser.c:222
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -74,23 +74,23 @@ msgstr "Ne može prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“"
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Ne može da učita sliku „%s“: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne može da pristupi „%s“ radi upisa: %s"
# bolje usnimljeni od hr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni??
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -1946,15 +1946,15 @@ msgstr "Količina plave svetlosti u boji."
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Providnost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Providnost trenutno izabrane boje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Providnost boje."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Ime boje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1926
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadecimalnu vrednost, ili "
"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
@ -2429,8 +2429,8 @@ msgstr "Prikaži sakrivene"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1442 gtk/gtkfilechooser.c:1486
#: gtk/gtkfilechooser.c:1561 gtk/gtkfilechooser.c:1605
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Greška pri učitavanju ikonice: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1195
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi"
@ -3077,8 +3077,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Unos"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No input devices"
msgstr "Nema ulaznih uređaja"
msgid "No extended input devices"
msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
@ -3276,102 +3276,102 @@ msgstr "Visina prikaza"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:344
#: gtk/gtkmenu.c:346
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otrgnutog"
#: gtk/gtkmenu.c:345
#: gtk/gtkmenu.c:347
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otrgne"
#: gtk/gtkmenu.c:351
#: gtk/gtkmenu.c:353
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
#: gtk/gtkmenu.c:352
#: gtk/gtkmenu.c:354
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
#: gtk/gtkmenu.c:360
#: gtk/gtkmenu.c:362
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
#: gtk/gtkmenu.c:361
#: gtk/gtkmenu.c:363
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
#: gtk/gtkmenu.c:369
#: gtk/gtkmenu.c:371
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
#: gtk/gtkmenu.c:370
#: gtk/gtkmenu.c:372
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
#: gtk/gtkmenu.c:380
#: gtk/gtkmenu.c:382
msgid "Left Attach"
msgstr "Levo pripajanje"
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
#: gtk/gtkmenu.c:383 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
#: gtk/gtkmenu.c:388
#: gtk/gtkmenu.c:390
msgid "Right Attach"
msgstr "Desno pripajanje"
#: gtk/gtkmenu.c:389
#: gtk/gtkmenu.c:391
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
#: gtk/gtkmenu.c:396
#: gtk/gtkmenu.c:398
msgid "Top Attach"
msgstr "Gornje pripajanje"
#: gtk/gtkmenu.c:397
#: gtk/gtkmenu.c:399
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
#: gtk/gtkmenu.c:404
#: gtk/gtkmenu.c:406
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Donje pripajanje"
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
#: gtk/gtkmenu.c:407 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
#: gtk/gtkmenu.c:492
#: gtk/gtkmenu.c:494
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
#: gtk/gtkmenu.c:493
#: gtk/gtkmenu.c:495
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
#: gtk/gtkmenu.c:498
#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
#: gtk/gtkmenu.c:499
#: gtk/gtkmenu.c:501
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
"se pojavio podmeni"
#: gtk/gtkmenu.c:506
#: gtk/gtkmenu.c:508
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
#: gtk/gtkmenu.c:507
#: gtk/gtkmenu.c:509
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"