Updated Irish translation.

2008-08-29  Seán de Búrca  <sdeburca@svn.gnome.org>

        * ga.po: Updated Irish translation.

svn path=/trunk/; revision=21243
This commit is contained in:
Seán de Búrca 2008-08-30 02:19:06 +00:00 committed by Seán de Búrca
parent 0ba6028da4
commit d327a479a6
2 changed files with 43 additions and 34 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-29 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>
* ga.po: Updated Irish translation.
2008-08-29 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 02:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 02:28-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 22:16-0500\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "AINM"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:132
msgid "X display to use"
msgstr "Taispeáint X a úsáid"
msgstr "Taispeáint X le húsáid"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:133
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "TAISPEÁINT"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:135
msgid "X screen to use"
msgstr "Scáileán X a úsáid"
msgstr "Scáileán X le húsáid"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:136
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "SCÁILEÁN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:139
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk a shocrú"
msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "BRATACHA"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:142
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk a dhíshocrú"
msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le díshocrú"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "An fhormáid íomhá BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Theip ar léamh GIF: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
@ -464,39 +464,39 @@ msgstr "Teagmhaíodh drochchód"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun comhad GIF a luchtú"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "An fhormáid íomhá GIF"
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Conair neamhbhailí"
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
msgid "No match"
msgstr ""
msgstr "Gan rud comhoiriúnach"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
@ -1781,14 +1781,14 @@ msgstr "An comhlánú amháin"
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
msgid "Complete, but not unique"
msgstr ""
msgstr "Curtha i grích, ach nach uathúil"
#. translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for text in a file chooser entry
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Completing..."
msgstr ""
msgstr "Á chur i grích..."
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "_Nasc"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
msgstr "Nasc gan _ainm"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
msgid "Connect as u_ser:"
@ -2180,15 +2180,15 @@ msgstr "_Focal Faire:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""
msgstr "Meabhraigh focal faire go _logálann tú amach"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
msgstr "Meabhraigh go d_eo"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
#, c-format
@ -2235,6 +2235,11 @@ msgid ""
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"Imill:\n"
" Clé: %s %s\n"
" Deis: %s %s\n"
" Barr: %s %s\n"
" Bun: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
msgid "Manage Custom Sizes..."
@ -2881,11 +2886,11 @@ msgstr "Diosca _Bog"
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Scáileán Iomlán"
msgstr "_Lánscáileán"
#: ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Fág Scáileán Iomlán"
msgstr "_Fág Lánscáileán"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:319
@ -4637,28 +4642,28 @@ msgstr "%sx%s Saincheaptha"
msgid "output.%s"
msgstr "aschur.%s"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
msgid "Print to File"
msgstr "Priontáil go Comhad"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Leathanaigh sa leathán:"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
msgid "File"
msgstr "Comhad"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
msgid "_Output format"
msgstr "_Formáid aschurtha"
@ -4680,7 +4685,7 @@ msgstr "Líne na n-Orduithe"
msgid "test-output.%s"
msgstr "aschur-trialach.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Priontáil go Printéir Tástála"