Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2013-09-16 21:15:26 +03:00
parent d632474b74
commit d3e687ff70

273
po/he.po
View File

@ -6,20 +6,22 @@
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011, 2012.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-31 12:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: default\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@ -482,7 +484,7 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "מחליף את התא"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "החלפה"
@ -610,16 +612,7 @@ msgstr "הנפשת המתנה"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "החלפה"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "מחליפה את המפסק"
@ -753,7 +746,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
@ -1340,7 +1333,7 @@ msgstr "ריק"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@ -1349,40 +1342,40 @@ msgstr ""
"תכנית זו מופצת ללא שום אחריות;\n"
"לפרטים ניתן לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "רישיון"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "רישיון השימוש בתכנה"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Created by"
msgstr "נוצר על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי"
@ -1529,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
msgid "Application"
msgstr "יישום"
@ -1916,7 +1909,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "שקיפות"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
msgid "_Customize"
msgstr "ה_תאמה אישית"
@ -1989,30 +1982,30 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241
#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242
#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243
#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"
#: ../gtk/gtkentry.c:10310
#: ../gtk/gtkentry.c:10382
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
@ -2069,7 +2062,7 @@ msgstr "שולחן עבודה"
msgid "(None)"
msgstr "(ללא)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
@ -2103,7 +2096,7 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
msgid "Cannot create file as the filename is to long"
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כיוון ששם הקובץ ארוך מדי"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
@ -2180,66 +2173,66 @@ msgstr "בשימוש לאחרונה"
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
msgid "Save in _folder:"
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
msgid "Save in folder:"
msgstr "שמירה בתיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
msgid "Create in _folder:"
msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
msgid "Create in folder:"
msgstr "יצירה בתיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
@ -2262,16 +2255,16 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "בחירת גופן"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
msgid "Failed to load icon"
msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
msgid "Simple"
msgstr "פשוט"
@ -2293,29 +2286,29 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "מערכת (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1157 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1161 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1165 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1169 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6224
#: ../gtk/gtklabel.c:6259
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6232
#: ../gtk/gtklabel.c:6267
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
@ -2369,11 +2362,11 @@ msgstr "%s: no such application %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: error launching application: %s\n"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
msgid "Copy URL"
msgstr "ה_עתקת כתובת"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
msgid "Invalid URI"
msgstr "כתובת לא תקנית"
@ -2410,27 +2403,27 @@ msgstr ""
"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:447
#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Load additional GTK+ modules"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448
#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:450
#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:453
#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:456
#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
@ -2439,20 +2432,20 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:704
#: ../gtk/gtkmain.c:705
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#: ../gtk/gtkmain.c:769
#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Cannot open display: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:835
#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Options"
#: ../gtk/gtkmain.c:835
#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Show GTK+ Options"
@ -2513,7 +2506,7 @@ msgstr "יישום בלתי מוכר (מזהה תהליך %d)"
msgid "Unable to end process"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "_סיום התהליך"
@ -2548,7 +2541,7 @@ msgstr "מעטפת Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5062 ../gtk/gtknotebook.c:7716
#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u"
@ -2600,7 +2593,7 @@ msgstr "הגדרות עמוד"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
msgid "File System Root"
msgstr "שורש מערכת הקבצים"
@ -2679,11 +2672,11 @@ msgid "New bookmark"
msgstr "סימנייה חדשה"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
@ -2752,43 +2745,43 @@ msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה"
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "הו_ספה לסימניות"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
msgid "Rename…"
msgstr "שינוי שם…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
msgid "_Detect Media"
msgstr "_זיהוי מדיה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3826
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
@ -3115,11 +3108,15 @@ msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:368 ../gtk/gtkswitch.c:424 ../gtk/gtkswitch.c:602
#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@ -3127,7 +3124,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:376 ../gtk/gtkswitch.c:425 ../gtk/gtkswitch.c:617
#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
@ -3248,43 +3245,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE ה_טבעת שמאל לימין"
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE הט_בעת ימין לשמאל"
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _דריסת שמאל לימין"
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO ד_ריסת ימין לשמאל"
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF ה_קפצת כיוון הכתיבה"
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS מרווח רו_חב אפסי"
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ מצרף ברוחב _אפס"
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _לא מצרף ברוחב אפס"
@ -3311,19 +3308,48 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7819
#: ../gtk/gtkwindow.c:8063
msgid "Minimize"
msgstr "מזעור"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול המזעור"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
msgid "Maximize"
msgstr "הגדלה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7842
#: ../gtk/gtkwindow.c:8080
msgid "Always on Top"
msgstr "תמיד עליון"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8092
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8100
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "רק במרחב עבודה זה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8117
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמעלה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמטה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8140
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "הזז חלון למרחב עבודה אחר"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8148
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "מרחב עבודה %d"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8168
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
@ -4880,10 +4906,6 @@ msgstr "משפחת הגופנים"
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
msgid "_Format for:"
msgstr "_תצורה עבור:"
@ -5167,6 +5189,19 @@ msgstr "הנמכת העצמה"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "מנמיך את העצמה"
#~ msgctxt "light switch widget"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "החלפה"
#~ msgid "Switches between on and off states"
#~ msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל"
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "_שיטות קלט"
@ -5194,9 +5229,6 @@ msgstr "מנמיך את העצמה"
#~ msgid "Could not remove bookmark"
#~ msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "חיפוש"
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
#~ msgstr "הוספת התיקייה '%s' לסימניות"
@ -5260,9 +5292,6 @@ msgstr "מנמיך את העצמה"
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "בחירת תיקייה"
#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "נתיב לא תקין"