mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-06 00:30:08 +00:00
Updated Italian translation.
This commit is contained in:
parent
129a6087c5
commit
d40c1d69f3
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2004-03-02 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation by
|
||||
Alessio Dessi` <alkex@inwind.it>.
|
||||
|
||||
2004-03-02 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-29 19:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 19:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 22:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Altezza fissa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
|
||||
msgid "Is Expander"
|
||||
msgstr "È espandibile"
|
||||
msgstr "È estensore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
|
||||
msgid "Row has children"
|
||||
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "È espansa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
|
||||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||||
msgstr "La riga è una riga espandibile ed è stata espansa"
|
||||
msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
|
||||
msgid "Cell background color name"
|
||||
@ -814,19 +814,19 @@ msgstr "Il pixbuf da disegnare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
|
||||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||||
msgstr "Pixbuf espandibile aperto"
|
||||
msgstr "Pixbuf estensore aperto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
|
||||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||||
msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile aperto"
|
||||
msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
|
||||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||||
msgstr "Pixbuf espandibile chiuso"
|
||||
msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
|
||||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||||
msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile chiuso"
|
||||
msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Dettaglio"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Colore di primo piano"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:585
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Modificabile"
|
||||
@ -1329,54 +1329,54 @@ msgstr "Valore nella lista"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:407
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:430
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Modello ComboBox"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:408
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:431
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Il modello per il combo box"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:415
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:438
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Adatta larghezza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:416
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:439
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:425
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:448
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Spaziatura riga-colonna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:426
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:449
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:435
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:458
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:436
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:459
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:445
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:468
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Elemento attivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:446
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:469
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:454
|
||||
msgid "ComboBox appareance"
|
||||
msgstr "Aspetto del ComboBox"
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:477
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr "Appare come una lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:455
|
||||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||
msgstr "Aspetto del ComboBox, TRUE indica stile-Windows."
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:478
|
||||
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece che come un menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
@ -1486,40 +1486,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
|
||||
"dialogo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posizione del cursore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Limite della selezione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:467
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:477
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Lunghezza massima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:475
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:483
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:493
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilità"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:484
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1527,29 +1527,29 @@ msgstr ""
|
||||
"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
|
||||
"(modalità password)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:491
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:501
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Con bordo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:492
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:502
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:499
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:509
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Carattere di mascheramento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:500
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:510
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
|
||||
"\"modalità password\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:507
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:517
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Imposta i valori predefiniti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:508
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
@ -1557,33 +1557,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
|
||||
"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Larghezza in caratteri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Numero di caratteri del campo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:534
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Ampiezza spostamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
|
||||
"scorrimento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:545
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Il contenuto del campo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:766
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "Allineamento orizzontale"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
|
||||
"layout destra-sinistra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:786
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Seleziona al focus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:767
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:787
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
|
||||
|
||||
@ -1634,11 +1646,11 @@ msgstr "Espanso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:195
|
||||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||||
msgstr "Indica se l'espansore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
|
||||
msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:203
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Testo dell'etichetta dell'espansore"
|
||||
msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
@ -1658,19 +1670,19 @@ msgstr "Widget etichetta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:237
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||
msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'espansore"
|
||||
msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Dimensione dell'espansore"
|
||||
msgstr "Dimensione dell'estensore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Dimensione della freccia espansore"
|
||||
msgstr "Dimensione della freccia estensore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:253
|
||||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||||
msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'espansore"
|
||||
msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
|
||||
msgid "Action"
|
||||
@ -1731,7 +1743,9 @@ msgstr "Usa etichetta di anteprima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||
msgstr "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si mostra l'anteprima."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
|
||||
"mostra l'anteprima."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
|
||||
msgid "Extra widget"
|
||||
@ -1757,6 +1771,14 @@ msgstr "Mostra nascosti"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr "Backend predefinito del selettore file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome del file"
|
||||
@ -2282,7 +2304,9 @@ msgstr "Usa separatore"
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di dialogo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
|
||||
"dialogo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
@ -2300,14 +2324,6 @@ msgstr "Pulsanti messaggio"
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:98
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "Allineamento orizzontale"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:99
|
||||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||||
msgstr "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:108
|
||||
msgid "Y align"
|
||||
msgstr "Allineamento verticale"
|
||||
@ -2423,7 +2439,7 @@ msgstr "Etichetta della linguetta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:477
|
||||
msgid "The string displayed on the childs tab label"
|
||||
msgstr "Stringa visualizzata nelle linguette figlie"
|
||||
msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:483
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
@ -2439,7 +2455,7 @@ msgstr "Espandi linguetta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:498
|
||||
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
|
||||
msgstr "Indica se le linguette figlie devono essere espanse"
|
||||
msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:504
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
@ -2958,22 +2974,22 @@ msgstr "Disegna"
|
||||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||||
msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:261
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Durata doppio clic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:263
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:269
|
||||
msgid "Double Click Distance"
|
||||
msgstr "Distanza doppio clic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||||
"double click (in pixels)"
|
||||
@ -2981,27 +2997,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
|
||||
"clic (in pixel)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:277
|
||||
msgid "Cursor Blink"
|
||||
msgstr "Cursore lampeggiante"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||||
msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:285
|
||||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||||
msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||||
msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:293
|
||||
msgid "Split Cursor"
|
||||
msgstr "Dividi cursore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
@ -3009,19 +3025,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
|
||||
"destra e destra-sinistra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:301
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "Nome del tema"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||||
msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:309
|
||||
msgid "Icon Theme Name"
|
||||
msgstr "Nome del tema delle icone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||||
msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
|
||||
|
||||
@ -3687,6 +3703,14 @@ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:683
|
||||
msgid "Error underline color"
|
||||
msgstr "Colore di sottolineatura errore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:684
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||||
msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
|
||||
@ -3877,11 +3901,11 @@ msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Espansore colonna"
|
||||
msgstr "Estensore colonna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:568
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Imposta la colonna per l'espansore colonna"
|
||||
msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
@ -3954,11 +3978,11 @@ msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:655
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Rientra gli espansori"
|
||||
msgstr "Rientra gli estensori"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:656
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Rende gli espansori rientrati"
|
||||
msgstr "Rende gli estensori rientrati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:662
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user