Updated Italian translation.

This commit is contained in:
Alessio Frusciante 2004-03-02 21:18:58 +00:00
parent 129a6087c5
commit d40c1d69f3
2 changed files with 113 additions and 84 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-03-02 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* it.po: Updated Italian translation by
Alessio Dessi` <alkex@inwind.it>.
2004-03-02 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-29 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 19:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 22:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-02 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Altezza fissa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "Is Expander"
msgstr "È espandibile"
msgstr "È estensore"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Row has children"
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "È espansa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La riga è una riga espandibile ed è stata espansa"
msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
msgid "Cell background color name"
@ -814,19 +814,19 @@ msgstr "Il pixbuf da disegnare"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf espandibile aperto"
msgstr "Pixbuf estensore aperto"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile aperto"
msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf espandibile chiuso"
msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile chiuso"
msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Dettaglio"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Testo"
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Colore di primo piano"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Modificabile"
@ -1329,54 +1329,54 @@ msgstr "Valore nella lista"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:407
#: gtk/gtkcombobox.c:430
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modello ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:408
#: gtk/gtkcombobox.c:431
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Il modello per il combo box"
#: gtk/gtkcombobox.c:415
#: gtk/gtkcombobox.c:438
msgid "Wrap width"
msgstr "Adatta larghezza"
#: gtk/gtkcombobox.c:416
#: gtk/gtkcombobox.c:439
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
#: gtk/gtkcombobox.c:425
#: gtk/gtkcombobox.c:448
msgid "Row span column"
msgstr "Spaziatura riga-colonna"
#: gtk/gtkcombobox.c:426
#: gtk/gtkcombobox.c:449
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
#: gtk/gtkcombobox.c:435
#: gtk/gtkcombobox.c:458
msgid "Column span column"
msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
#: gtk/gtkcombobox.c:436
#: gtk/gtkcombobox.c:459
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
#: gtk/gtkcombobox.c:445
#: gtk/gtkcombobox.c:468
msgid "Active item"
msgstr "Elemento attivo"
#: gtk/gtkcombobox.c:446
#: gtk/gtkcombobox.c:469
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
#: gtk/gtkcombobox.c:454
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Aspetto del ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:477
msgid "Appears as list"
msgstr "Appare come una lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:455
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Aspetto del ComboBox, TRUE indica stile-Windows."
#: gtk/gtkcombobox.c:478
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica se la tendina delle caselle combinate appare come una lista invece che come un menu"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
msgid "Text Column"
@ -1486,40 +1486,40 @@ msgstr ""
"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
"dialogo"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizione del cursore"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite della selezione"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
#: gtk/gtkentry.c:467
#: gtk/gtkentry.c:477
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
#: gtk/gtkentry.c:474
#: gtk/gtkentry.c:484
msgid "Maximum length"
msgstr "Lunghezza massima"
#: gtk/gtkentry.c:475
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
#: gtk/gtkentry.c:483
#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
#: gtk/gtkentry.c:484
#: gtk/gtkentry.c:494
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@ -1527,29 +1527,29 @@ msgstr ""
"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
"(modalità password)"
#: gtk/gtkentry.c:491
#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Has Frame"
msgstr "Con bordo"
#: gtk/gtkentry.c:492
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
#: gtk/gtkentry.c:499
#: gtk/gtkentry.c:509
msgid "Invisible character"
msgstr "Carattere di mascheramento"
#: gtk/gtkentry.c:500
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
"\"modalità password\")"
#: gtk/gtkentry.c:507
#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Activates default"
msgstr "Imposta i valori predefiniti"
#: gtk/gtkentry.c:508
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@ -1557,33 +1557,45 @@ msgstr ""
"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
#: gtk/gtkentry.c:514
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Width in chars"
msgstr "Larghezza in caratteri"
#: gtk/gtkentry.c:515
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Numero di caratteri del campo"
#: gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkentry.c:534
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ampiezza spostamento"
#: gtk/gtkentry.c:525
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
"scorrimento"
#: gtk/gtkentry.c:535
#: gtk/gtkentry.c:545
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Il contenuto del campo"
#: gtk/gtkentry.c:766
#: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "Allineamento orizzontale"
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr ""
"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
"layout destra-sinistra"
#: gtk/gtkentry.c:786
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleziona al focus"
#: gtk/gtkentry.c:767
#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
@ -1634,11 +1646,11 @@ msgstr "Espanso"
#: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indica se l'espansore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
#: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Testo dell'etichetta dell'espansore"
msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
msgid "Use markup"
@ -1658,19 +1670,19 @@ msgstr "Widget etichetta"
#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'espansore"
msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
msgstr "Dimensione dell'espansore"
msgstr "Dimensione dell'estensore"
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Dimensione della freccia espansore"
msgstr "Dimensione della freccia estensore"
#: gtk/gtkexpander.c:253
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'espansore"
msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
msgid "Action"
@ -1731,7 +1743,9 @@ msgstr "Usa etichetta di anteprima"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si mostra l'anteprima."
msgstr ""
"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
"mostra l'anteprima."
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
msgid "Extra widget"
@ -1757,6 +1771,14 @@ msgstr "Mostra nascosti"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predefinito del selettore file"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
@ -2282,7 +2304,9 @@ msgstr "Usa separatore"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di dialogo"
msgstr ""
"Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
"dialogo"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
msgid "Message Type"
@ -2300,14 +2324,6 @@ msgstr "Pulsanti messaggio"
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "Allineamento orizzontale"
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra)"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Allineamento verticale"
@ -2423,7 +2439,7 @@ msgstr "Etichetta della linguetta"
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Stringa visualizzata nelle linguette figlie"
msgstr "Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"
#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
@ -2439,7 +2455,7 @@ msgstr "Espandi linguetta"
#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Indica se le linguette figlie devono essere espanse"
msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
@ -2958,22 +2974,22 @@ msgstr "Disegna"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
#: gtk/gtksettings.c:262
#: gtk/gtksettings.c:261
msgid "Double Click Time"
msgstr "Durata doppio clic"
#: gtk/gtksettings.c:263
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
#: gtk/gtksettings.c:270
#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distanza doppio clic"
#: gtk/gtksettings.c:271
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@ -2981,27 +2997,27 @@ msgstr ""
"Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio "
"clic (in pixel)"
#: gtk/gtksettings.c:278
#: gtk/gtksettings.c:277
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Cursore lampeggiante"
#: gtk/gtksettings.c:279
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
#: gtk/gtksettings.c:286
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
#: gtk/gtksettings.c:287
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
#: gtk/gtksettings.c:294
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividi cursore"
#: gtk/gtksettings.c:295
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@ -3009,19 +3025,19 @@ msgstr ""
"Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
"destra e destra-sinistra"
#: gtk/gtksettings.c:302
#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome del tema"
#: gtk/gtksettings.c:303
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
#: gtk/gtksettings.c:310
#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome del tema delle icone"
#: gtk/gtksettings.c:311
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
@ -3687,6 +3703,14 @@ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
#: gtk/gtktextview.c:683
msgid "Error underline color"
msgstr "Colore di sottolineatura errore"
#: gtk/gtktextview.c:684
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
@ -3877,11 +3901,11 @@ msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Expander Column"
msgstr "Espansore colonna"
msgstr "Estensore colonna"
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Imposta la colonna per l'espansore colonna"
msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Reorderable"
@ -3954,11 +3978,11 @@ msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Rientra gli espansori"
msgstr "Rientra gli estensori"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Rende gli espansori rientrati"
msgstr "Rende gli estensori rientrati"
#: gtk/gtktreeview.c:662
msgid "Even Row Color"