Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2020-07-31 13:48:24 +02:00
parent 554954d126
commit d5a31daa41
2 changed files with 61 additions and 85 deletions

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@ -268,12 +268,11 @@ msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
#: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:537
#: gtk/gtkswitch.c:541
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:596 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:597
#| msgid "Surface"
msgid "Drag Surface"
msgstr "Superficie de arrastre"
@ -464,7 +463,7 @@ msgstr "Ajustar licencia"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
#: gtk/gtkaccellabel.c:133 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:316
#: gtk/gtkaccellabel.c:133 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:316
#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:738 gtk/gtkmenubutton.c:399
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@ -473,12 +472,12 @@ msgstr "Etiqueta"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "El texto mostrado junto al acelerador"
#: gtk/gtkaccellabel.c:140 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:324
#: gtk/gtkaccellabel.c:140 gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:324
#: gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
#: gtk/gtkaccellabel.c:141 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:325
#: gtk/gtkaccellabel.c:141 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:325
#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmenubutton.c:407
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -512,7 +511,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Controla si la barra de acción muestra o no su contenido"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:410
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:414
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@ -738,7 +737,7 @@ msgstr "Obedecer al hijo"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcombobox.c:782
#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782
#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:362 gtk/gtkflowbox.c:509
#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665
@ -748,7 +747,7 @@ msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:363
#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:363
#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3449
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:353
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:389
@ -788,11 +787,11 @@ msgstr "Widget hijo"
msgid "The content the assistant page"
msgstr "El contenido de la página del asistente"
#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:542
#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Usar barra de cabecera"
#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:543
#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones."
@ -843,17 +842,14 @@ msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
#: gtk/gtkboolfilter.c:166
#| msgid "Expression to compare with"
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Expresión que evaluar"
#: gtk/gtkboolfilter.c:176
#| msgid "Inverted"
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: gtk/gtkboolfilter.c:177
#| msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Si se debe invertir el resultado de la expresión"
@ -938,7 +934,7 @@ msgstr "recurso que contiene la definición del IU combinado"
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "ámbito que usar al instalar elementos de lista"
#: gtk/gtkbutton.c:221
#: gtk/gtkbutton.c:225
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@ -946,21 +942,21 @@ msgstr ""
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
"etiqueta del widget"
#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:465
#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:465
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkmenubutton.c:414
#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Indica si el botón tiene un marco"
#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:207
#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:207
#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:846
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkmenubutton.c:393
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "El nombre del icono usado para poblar automáticamente el botón"
@ -1351,7 +1347,7 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 gtk/gtkprogressbar.c:203 gtk/gtktextbuffer.c:465
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 gtk/gtkprogressbar.c:207 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@ -1392,20 +1388,20 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1001
#: gtk/gtkprogressbar.c:180 gtk/gtkrange.c:372
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtkrange.c:372
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:181
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkscrollbar.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:360
#: gtk/gtkscrollbar.c:201 gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:361
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
@ -1417,16 +1413,16 @@ msgstr "Tasa de subida"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:673 gtk/gtkspinbutton.c:374
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:375
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1131
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkswitch.c:524 gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:160
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
"parámetro probablemente no lo necesite"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:865 gtk/gtkprogressbar.c:242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:865 gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"
@ -1891,19 +1887,19 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:219
#: gtk/gtkcheckbutton.c:223
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibujo"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:220
#: gtk/gtkcheckbutton.c:224
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:226
#: gtk/gtkcheckbutton.c:230
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:227
#: gtk/gtkcheckbutton.c:231
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
@ -2377,12 +2373,10 @@ msgid "The type of elements of this object"
msgstr "El tipo de elementos de este objeto"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:337
#| msgid "Monitor"
msgid "monitored"
msgstr "monitorizado"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:338
#| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "Cierto si se monitorizan los cambios de la carpeta"
@ -2427,7 +2421,6 @@ msgid "Contains Pointer"
msgstr "Contiene un cursor"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
#| msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr "Indica si el cursor está en el controlador del widget o en un hijo"
@ -3103,22 +3096,18 @@ msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
#| msgid "Filter"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: gtk/gtkfilechooser.c:114
#| msgid "The model being filtered"
msgid "List model of filters"
msgstr "Modelo de lista de filtros"
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
#| msgid "Shortcut Type"
msgid "Shortcut Folders"
msgstr "Atajos de carpetas"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
#| msgid "A list model to take shortcuts from"
msgid "List model of shortcut folders"
msgstr "modelo de lista de atajos de carpetas"
@ -3169,7 +3158,6 @@ msgid "The filter set for this model"
msgstr "El filtro establecido para este modelo"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:780
#| msgid "Step Increment"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
@ -3182,12 +3170,10 @@ msgid "The model being filtered"
msgstr "El modelo filtrado"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:804
#| msgid "Heading"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
#| msgid "Number of recently used files"
msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "Número de elementos no filtrados"
@ -5180,36 +5166,36 @@ msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Pulse Step"
msgstr "Paso del pulso"
#: gtk/gtkprogressbar.c:196
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:204
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
#: gtk/gtkprogressbar.c:223
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
#: gtk/gtkprogressbar.c:224
#: gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@ -5233,11 +5219,11 @@ msgstr "Objeto"
msgid "The root object"
msgstr "El objeto raíz"
#: gtk/gtkradiobutton.c:199
#: gtk/gtkradiobutton.c:203
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: gtk/gtkradiobutton.c:200
#: gtk/gtkradiobutton.c:204
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
@ -5345,32 +5331,32 @@ msgstr "Iconos"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
#: gtk/gtkscale.c:674
#: gtk/gtkscale.c:678
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
#: gtk/gtkscale.c:681
#: gtk/gtkscale.c:685
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibujar valor"
#: gtk/gtkscale.c:682
#: gtk/gtkscale.c:686
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
#: gtk/gtkscale.c:688
#: gtk/gtkscale.c:692
msgid "Has Origin"
msgstr "Tiene origen"
#: gtk/gtkscale.c:689
#: gtk/gtkscale.c:693
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
#: gtk/gtkscale.c:695
#: gtk/gtkscale.c:699
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"
#: gtk/gtkscale.c:696
#: gtk/gtkscale.c:700
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
@ -5408,7 +5394,7 @@ msgstr "Cómo se debería determinar el tamaño del contenido"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Directiva de desplazamiento vertical"
#: gtk/gtkscrollbar.c:198
#: gtk/gtkscrollbar.c:202
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de esta barra de desplazamiento"
@ -5534,7 +5520,6 @@ msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas"
#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Widget de captura de teclas"
@ -6199,7 +6184,6 @@ msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Tamaño máximo de la parte"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:781
#| msgid "Step Increment"
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Ordenar elementos de manera incremental"
@ -6215,19 +6199,19 @@ msgstr "Estimación de elementos restantes sin ordenar"
msgid "The sorter for this model"
msgstr "El modo de ordenación para este modelo"
#: gtk/gtkspinbutton.c:367
#: gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tasa de subida"
#: gtk/gtkspinbutton.c:368
#: gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene pulsado un botón o una tecla"
#: gtk/gtkspinbutton.c:381
#: gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustarse a los ticks"
#: gtk/gtkspinbutton.c:382
#: gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment"
@ -6235,35 +6219,35 @@ msgstr ""
"Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
"botón incrementable"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
#: gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
#: gtk/gtkspinbutton.c:389
#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
#: gtk/gtkspinbutton.c:395
#: gtk/gtkspinbutton.c:399
msgid "Wrap"
msgstr "Volver al inicio"
#: gtk/gtkspinbutton.c:396
#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
#: gtk/gtkspinbutton.c:402
#: gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Update Policy"
msgstr "Norma de actualización"
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
#: gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
"valor es legal"
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
#: gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
@ -6414,11 +6398,11 @@ msgstr "Nombre de la propiedad"
msgid "The name of the property"
msgstr "El nombre de la propiedad"
#: gtk/gtkswitch.c:525
#: gtk/gtkswitch.c:529
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
#: gtk/gtkswitch.c:538
#: gtk/gtkswitch.c:542
msgid "The backend state"
msgstr "El estado del «backend»"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@ -466,7 +466,6 @@ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Falló al decodificar el contenido con tipo MIME «%s»"
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
#| msgid "Unable to create a GL context"
msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "No se pudo crear un formato de píxel GL"
@ -2704,7 +2703,7 @@ msgstr "De arriba a abajo"
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: gtk/gtkprogressbar.c:578
#: gtk/gtkprogressbar.c:582
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
@ -3490,25 +3489,18 @@ msgid "Refresh action state"
msgstr "Actualizar estado de la acción"
#: gtk/inspector/window.ui:340
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "Pre_vious"
msgid "Previous object"
msgstr "Objeto anterior"
#: gtk/inspector/window.ui:350
#| msgid "Child Properties"
msgid "Child object"
msgstr "Objeto hijo"
#: gtk/inspector/window.ui:360
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "Pre_vious"
msgid "Previous sibling"
msgstr "Hermano anterior"
#: gtk/inspector/window.ui:369
#| msgctxt "OpenType layout"
#| msgid "Cursive Positioning"
msgid "List Position"
msgstr "Posición en la lista"