Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2015-01-26 22:12:48 +02:00
parent 5fc8cf4331
commit daad650a9c

326
po/he.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-18 13:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-26 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-18 13:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n" "Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: default\n" "X-Project-Style: default\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s" msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת: %s" msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת: %s"
@ -438,13 +438,13 @@ msgstr "השהיה"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:529 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:697 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "No available configurations for the given pixel format" msgstr "No available configurations for the given pixel format"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:507 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1052 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "No GL implementation is available" msgstr "No GL implementation is available"
@ -455,12 +455,12 @@ msgstr "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:543 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1092 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1136 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Unable to create a GL context" msgstr "Unable to create a GL context"
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:516 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514
msgid "" msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is " "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
"not available" "not available"
@ -515,12 +515,12 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "פותח פריט אחד" msgstr[0] "פותח פריט אחד"
msgstr[1] "פותח %d פריטים" msgstr[1] "פותח %d פריטים"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:726 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "No available configurations for the given RGBA pixel format"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1061 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073
msgid "" msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
"profiles is not available" "profiles is not available"
@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5266 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11822 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "ה_חלה"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11823 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 #: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_אישור" msgstr "_אישור"
@ -1529,45 +1529,45 @@ msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גר
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גרסה 3 בלבד" msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גרסה 3 בלבד"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "_תודות" msgstr "_תודות"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_רישיון" msgstr "_רישיון"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_סגירה" msgstr "_סגירה"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור" msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט" msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s" msgstr "על אודות %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "נוצר על ידי" msgstr "נוצר על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי" msgstr "תועד על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי" msgstr "תורגם על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי" msgstr "אומנות על ידי"
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "לוכסן אחורי" msgstr "לוכסן אחורי"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
msgid "Other application…" msgid "Other application…"
msgstr "יישום אחר…" msgstr "יישום אחר…"
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month. #. * will appear to the right of the month.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 #: ../gtk/gtkcalendar.c:804
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM" msgstr "calendar:YM"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 #: ../gtk/gtkcalendar.c:842
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1868
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2174,26 +2174,26 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר" msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6591 #: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
#: ../gtk/gtktextview.c:8960 ../gtk/gtktextview.c:9148 #: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה" msgstr "_גזירה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6592 #: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
#: ../gtk/gtktextview.c:8964 ../gtk/gtktextview.c:9152 #: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה" msgstr "ה_עתקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6593 #: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
#: ../gtk/gtktextview.c:8966 ../gtk/gtktextview.c:9154 #: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה" msgstr "ה_דבקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6595 ../gtk/gtktextview.c:8969 #: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה" msgstr "מ_חיקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:8983 #: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול" msgstr "בחירת ה_כול"
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "שולחן עבודה"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(ללא)" msgstr "(ללא)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3445 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה" msgstr "_פתיחה"
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "אחר…"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ב־%2$s" msgstr "%1$s ב־%2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה" msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
@ -2279,101 +2279,107 @@ msgstr "שם קובץ לא תקני"
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה" msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ" msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_ביקור בקובץ" msgstr "_ביקור בקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "ה_עתקת מיקום" msgstr "ה_עתקת מיקום"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_הוספה לסימניות" msgstr "_הוספה לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1719
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1722
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "הצגת _רוחב העמודה" msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1725
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים" msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1994 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#. Label #. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2034
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_שם:" msgstr "_שם:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3686
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s" msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3690
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה" msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
msgid "%-I:%M %P" msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M" msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P" msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3998 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית" msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5259 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?" msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5267 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה" msgstr "ה_חלפה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש" msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6083 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל." msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6101
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש" msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
@ -2399,8 +2405,8 @@ msgstr "בחירת גופן"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:128 #: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "None" msgid "None"
@ -2414,7 +2420,7 @@ msgstr "OpenGL context creation failed"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "תפריט יישום" msgstr "תפריט יישום"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8502 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגירה" msgstr "סגירה"
@ -2466,12 +2472,12 @@ msgid "Error"
msgstr "שגיאה" msgstr "שגיאה"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6572 #: ../gtk/gtklabel.c:6577
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור" msgstr "_פתיחת קישור"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6581 #: ../gtk/gtklabel.c:6586
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור" msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
@ -2708,12 +2714,12 @@ msgstr "מעטפת Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s" msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5177 ../gtk/gtknotebook.c:7905 #: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u" msgstr "עמוד %u"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 #: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
msgid "Not a valid page setup file" msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין" msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
@ -2830,125 +2836,125 @@ msgstr "התחברות לשרת"
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "התחברות לכתובת שרת ברשת" msgstr "התחברות לכתובת שרת ברשת"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "סימנייה חדשה" msgstr "סימנייה חדשה"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3523 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה" msgstr "ה_תחלה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3530 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה" msgstr "_עצירה"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "לה_פעיל" msgstr "לה_פעיל"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ה_סרת הכונן באופן בטוח" msgstr "ה_סרת הכונן באופן בטוח"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "הת_חברות לכונן" msgstr "הת_חברות לכונן"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_ניתוק הכונן" msgstr "_ניתוק הכונן"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "הפעל התקן מ_רובה כוננים" msgstr "הפעל התקן מ_רובה כוננים"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "ע_צירת התקן מרובה כוננים" msgstr "ע_צירת התקן מרובה כוננים"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Unlock Drive" msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_שחרור הכונן" msgstr "_שחרור הכונן"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Drive"
msgstr "_נעילת הכונן" msgstr "_נעילת הכונן"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2309 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s” " msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s” "
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“" msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2649 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "לא ניתן לנתק את „%s”" msgstr "לא ניתן לנתק את „%s”"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2910 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”" msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”" msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2968 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2997 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "לא ניתן לשלוף את %s" msgstr "לא ניתן לשלוף את %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה" msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3453 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "הו_ספה לסימניות" msgstr "הו_ספה לסימניות"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3477 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "הסרה" msgstr "הסרה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3484 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "שינוי שם…" msgstr "שינוי שם…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3495 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון" msgstr "_עיגון"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3502 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק" msgstr "_ניתוק"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3509 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה" msgstr "_שליפה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3516 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_זיהוי מדיה" msgstr "_זיהוי מדיה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4135 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "מחשב" msgstr "מחשב"
@ -3280,20 +3286,21 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s" msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s" msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'" msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
#, c-format #, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'" msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 #: ../gtk/gtksearchentry.c:369 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
@ -3493,11 +3500,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11810 #: ../gtk/gtkwindow.c:11832
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "האם ברצונך להשתמש במפקח GTK+?" msgstr "האם ברצונך להשתמש במפקח GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11812 #: ../gtk/gtkwindow.c:11834
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3506,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"מפקח GTK+ הוא מנפה שגיאות הידודי המאפשר לך לחקור ולשנות את הפנים של כל יישום " "מפקח GTK+ הוא מנפה שגיאות הידודי המאפשר לך לחקור ולשנות את הפנים של כל יישום "
"GTK+. שימוש בו יכול לגרום ליישום להישבר או לקרוס." "GTK+. שימוש בו יכול לגרום ליישום להישבר או לקרוס."
#: ../gtk/gtkwindow.c:11817 #: ../gtk/gtkwindow.c:11839
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "לא להציג הודעה זו שוב" msgstr "לא להציג הודעה זו שוב"
@ -3515,7 +3522,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "פעיל" msgstr "פעיל"
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
msgid "State" msgid "State"
msgstr "מצב" msgstr "מצב"
@ -3525,7 +3532,7 @@ msgstr "תחילית"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
@ -3607,10 +3614,22 @@ msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK Backend" msgstr "GDK Backend"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
msgid "X display"
msgstr "תצוגת X"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
msgid "RGBA visual"
msgstr "RGBA חזותי"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6
msgid "Composited"
msgstr "מורכב"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "גרסת GL" msgstr "גרסת GL"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5 #: ../gtk/inspector/general.ui.h:8
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "ספק GL" msgstr "ספק GL"
@ -3645,69 +3664,73 @@ msgstr "צלמית"
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
msgid "Reference count" msgid "Reference count"
msgstr "מונה הפניות" msgstr "מונה הפניות"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
msgid "Buildable ID" msgid "Buildable ID"
msgstr "מזהה Buildable" msgstr "מזהה Buildable"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
msgid "Default Widget" msgid "Default Widget"
msgstr "יישומון בררת מחדל" msgstr "יישומון בררת מחדל"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים" msgstr "מאפיינים"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
msgid "Focus Widget" msgid "Focus Widget"
msgstr "יישומון ממוקד" msgstr "יישומון ממוקד"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
msgid "Mnemonic Label" msgid "Mnemonic Label"
msgstr "תווית מואצת" msgstr "תווית מואצת"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
msgid "Allocated size" msgid "Allocated size"
msgstr "גודל הקצאה" msgstr "גודל הקצאה"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
msgid "Clip area" msgid "Clip area"
msgstr "אזור מחסנית" msgstr "אזור מחסנית"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
msgid "Tick callback" msgid "Tick callback"
msgstr "רגע התקשרות" msgstr "רגע התקשרות"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
msgid "Frame count" msgid "Frame count"
msgstr "מונה מסגרת" msgstr "מונה מסגרת"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
msgid "Frame rate" msgid "Frame rate"
msgstr "הקף מסגרת" msgstr "הקף מסגרת"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
msgid "Accessible role" msgid "Accessible role"
msgstr "כלל נגישות" msgstr "כלל נגישות"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
msgid "Mapped" msgid "Mapped"
msgstr "ממופה" msgstr "ממופה"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
msgid "Realized" msgid "Realized"
msgstr "מימוש" msgstr "מימוש"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18
msgid "Is Toplevel" msgid "Is Toplevel"
msgstr "עליון" msgstr "עליון"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:19
msgid "Child Visible" msgid "Child Visible"
msgstr "ילד נראה" msgstr "ילד נראה"
@ -3827,7 +3850,7 @@ msgstr "נתיב"
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "מונה" msgstr "מונה"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "גודל" msgstr "גודל"
@ -3917,24 +3940,19 @@ msgstr "מצטבר"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "ניתן לאפשר סטטיסטיקה עם GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "ניתן לאפשר סטטיסטיקה עם GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#. this is the header for the location column in the print dialog #: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: ../gtk/inspector/visual.c:273 ../gtk/inspector/visual.c:299
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "ערכת נושא קשיחה בקוד על ידי GTK_THEME" msgstr "ערכת נושא קשיחה בקוד על ידי GTK_THEME"
#: ../gtk/inspector/visual.c:510 #: ../gtk/inspector/visual.c:453
msgid "Backend does not support window scaling" msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "הממשק אינו תומך בקנה מידה לחלון" msgstr "הממשק אינו תומך בקנה מידה לחלון"
#: ../gtk/inspector/visual.c:549 #: ../gtk/inspector/visual.c:492
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "ניתן להגדיר זאת על ידי GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "ניתן להגדיר זאת על ידי GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: ../gtk/inspector/visual.c:614 #: ../gtk/inspector/visual.c:557
msgid "" msgid ""
"Not settable at runtime.\n" "Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -3942,8 +3960,8 @@ msgstr ""
"לא ניתן לקביעה בזמן ריצה.\n" "לא ניתן לקביעה בזמן ריצה.\n"
"יש להשתמש GDK_GL=always או GDK_GL=disable במקום." "יש להשתמש GDK_GL=always או GDK_GL=disable במקום."
#: ../gtk/inspector/visual.c:628 ../gtk/inspector/visual.c:629 #: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
#: ../gtk/inspector/visual.c:630 #: ../gtk/inspector/visual.c:573
msgid "GL rendering is disabled" msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "תִּצּוּג GL מושבת" msgstr "תִּצּוּג GL מושבת"
@ -4096,7 +4114,7 @@ msgstr "היררכייה"
msgid "Style Properties" msgid "Style Properties"
msgstr "מאפייני סגנון" msgstr "מאפייני סגנון"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:24 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25
msgid "CSS" msgid "CSS"
msgstr "CSS" msgstr "CSS"
@ -4117,22 +4135,26 @@ msgid "Gestures"
msgstr "מחוות" msgstr "מחוות"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:21
msgid "Magnifier"
msgstr "זכוכית מגדלת"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "עצמים" msgstr "עצמים"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה" msgstr "סטטיסטיקה"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:24
msgid "Resources" msgid "Resources"
msgstr "מאשבים" msgstr "מאשבים"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:25 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:26
msgid "Visual" msgid "Visual"
msgstr "חזותי" msgstr "חזותי"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
@ -5786,24 +5808,24 @@ msgid "Saturation"
msgstr "רוויה" msgstr "רוויה"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Folder"
msgstr "יצירת _תיקייה" msgstr "יצירת תיקייה"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
msgid "_Location:" msgid "Browse"
msgstr "יקום:" msgstr "עיון"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory" # "directory"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "קבצים" msgstr "קבצים"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "שונה" msgstr "שונה"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו" msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
@ -6098,6 +6120,9 @@ msgstr "הנמכת העצמה"
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "מנמיך את העצמה" msgstr "מנמיך את העצמה"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_מיקום:"
#~ msgid "CSS Classes" #~ msgid "CSS Classes"
#~ msgstr "מחלקות CSS" #~ msgstr "מחלקות CSS"
@ -6107,9 +6132,6 @@ msgstr "מנמיך את העצמה"
#~ msgid "The license of the program" #~ msgid "The license of the program"
#~ msgstr "רישיון השימוש בתכנה" #~ msgstr "רישיון השימוש בתכנה"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "כתובת"
#~ msgid "Refresh" #~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "רענון" #~ msgstr "רענון"