Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2015-01-26 22:12:48 +02:00
parent 5fc8cf4331
commit daad650a9c

326
po/he.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-18 13:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-18 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-26 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: default\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת: %s"
@ -438,13 +438,13 @@ msgstr "השהיה"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:529 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:697
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "No available configurations for the given pixel format"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:507 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1052
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "No GL implementation is available"
@ -455,12 +455,12 @@ msgstr "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:543 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1092
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1136
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Unable to create a GL context"
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:516
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514
msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
"not available"
@ -515,12 +515,12 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "פותח פריט אחד"
msgstr[1] "פותח %d פריטים"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:726
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "No available configurations for the given RGBA pixel format"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1061
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
"profiles is not available"
@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5266 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11822
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "ה_חלה"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11823 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
@ -1529,45 +1529,45 @@ msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גר
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גרסה 3 בלבד"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
msgid "C_redits"
msgstr "_תודות"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
msgid "_License"
msgstr "_רישיון"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
msgid "Created by"
msgstr "נוצר על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי"
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "לוכסן אחורי"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
msgid "Other application…"
msgstr "יישום אחר…"
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
#: ../gtk/gtkcalendar.c:804
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
#: ../gtk/gtkcalendar.c:842
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -2174,26 +2174,26 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6591
#: ../gtk/gtktextview.c:8960 ../gtk/gtktextview.c:9148
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6592
#: ../gtk/gtktextview.c:8964 ../gtk/gtktextview.c:9152
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6593
#: ../gtk/gtktextview.c:8966 ../gtk/gtktextview.c:9154
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6595 ../gtk/gtktextview.c:8969
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041
msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:8983
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "שולחן עבודה"
msgid "(None)"
msgstr "(ללא)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3445
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "אחר…"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ב־%2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327
msgid "Type name of new folder"
msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
@ -2279,101 +2279,107 @@ msgstr "שם קובץ לא תקני"
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
msgid "Could not select file"
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706
msgid "_Visit File"
msgstr "_ביקור בקובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709
msgid "_Copy Location"
msgstr "ה_עתקת מיקום"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_הוספה לסימניות"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1719
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1722
msgid "Show _Size Column"
msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1725
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1994 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2034
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3686
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3690
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3998 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5259 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5267 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086
msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6083
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6101
msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
@ -2399,8 +2405,8 @@ msgstr "בחירת גופן"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221
#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "None"
@ -2414,7 +2420,7 @@ msgstr "OpenGL context creation failed"
msgid "Application menu"
msgstr "תפריט יישום"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8502
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
@ -2466,12 +2472,12 @@ msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6572
#: ../gtk/gtklabel.c:6577
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6581
#: ../gtk/gtklabel.c:6586
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
@ -2708,12 +2714,12 @@ msgstr "מעטפת Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5177 ../gtk/gtknotebook.c:7905
#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
@ -2830,125 +2836,125 @@ msgstr "התחברות לשרת"
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "התחברות לכתובת שרת ברשת"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714
msgid "New bookmark"
msgstr "סימנייה חדשה"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3523
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3530
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
msgid "_Power On"
msgstr "לה_פעיל"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ה_סרת הכונן באופן בטוח"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
msgid "_Connect Drive"
msgstr "הת_חברות לכונן"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_ניתוק הכונן"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "הפעל התקן מ_רובה כוננים"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "ע_צירת התקן מרובה כוננים"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_שחרור הכונן"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_נעילת הכונן"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2309 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s” "
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2649
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "לא ניתן לנתק את „%s”"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2910
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2968 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2997
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "לא ניתן לשלוף את %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3453
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "הו_ספה לסימניות"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3477
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3484
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503
msgid "Rename…"
msgstr "שינוי שם…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3495
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
msgid "_Mount"
msgstr "_עיגון"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3502
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3509
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3516
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535
msgid "_Detect Media"
msgstr "_זיהוי מדיה"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4135
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
@ -3280,20 +3286,21 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
@ -3493,11 +3500,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11810
#: ../gtk/gtkwindow.c:11832
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "האם ברצונך להשתמש במפקח GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11812
#: ../gtk/gtkwindow.c:11834
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3506,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"מפקח GTK+ הוא מנפה שגיאות הידודי המאפשר לך לחקור ולשנות את הפנים של כל יישום "
"GTK+. שימוש בו יכול לגרום ליישום להישבר או לקרוס."
#: ../gtk/gtkwindow.c:11817
#: ../gtk/gtkwindow.c:11839
msgid "Don't show this message again"
msgstr "לא להציג הודעה זו שוב"
@ -3515,7 +3522,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "פעיל"
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
msgid "State"
msgstr "מצב"
@ -3525,7 +3532,7 @@ msgstr "תחילית"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Name"
msgstr "שם"
@ -3607,10 +3614,22 @@ msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK Backend"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
msgid "X display"
msgstr "תצוגת X"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
msgid "RGBA visual"
msgstr "RGBA חזותי"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6
msgid "Composited"
msgstr "מורכב"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7
msgid "GL Version"
msgstr "גרסת GL"
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:8
msgid "GL Vendor"
msgstr "ספק GL"
@ -3645,69 +3664,73 @@ msgstr "צלמית"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
msgid "Reference count"
msgstr "מונה הפניות"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
msgid "Buildable ID"
msgstr "מזהה Buildable"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
msgid "Default Widget"
msgstr "יישומון בררת מחדל"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
msgid "Focus Widget"
msgstr "יישומון ממוקד"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "תווית מואצת"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
msgid "Allocated size"
msgstr "גודל הקצאה"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
msgid "Clip area"
msgstr "אזור מחסנית"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
msgid "Tick callback"
msgstr "רגע התקשרות"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
msgid "Frame count"
msgstr "מונה מסגרת"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
msgid "Frame rate"
msgstr "הקף מסגרת"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
msgid "Accessible role"
msgstr "כלל נגישות"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
msgid "Mapped"
msgstr "ממופה"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
msgid "Realized"
msgstr "מימוש"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18
msgid "Is Toplevel"
msgstr "עליון"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:19
msgid "Child Visible"
msgstr "ילד נראה"
@ -3827,7 +3850,7 @@ msgstr "נתיב"
msgid "Count"
msgstr "מונה"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
msgid "Size"
msgstr "גודל"
@ -3917,24 +3940,19 @@ msgstr "מצטבר"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "ניתן לאפשר סטטיסטיקה עם GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: ../gtk/inspector/visual.c:273 ../gtk/inspector/visual.c:299
#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "ערכת נושא קשיחה בקוד על ידי GTK_THEME"
#: ../gtk/inspector/visual.c:510
#: ../gtk/inspector/visual.c:453
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "הממשק אינו תומך בקנה מידה לחלון"
#: ../gtk/inspector/visual.c:549
#: ../gtk/inspector/visual.c:492
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "ניתן להגדיר זאת על ידי GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: ../gtk/inspector/visual.c:614
#: ../gtk/inspector/visual.c:557
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -3942,8 +3960,8 @@ msgstr ""
"לא ניתן לקביעה בזמן ריצה.\n"
"יש להשתמש GDK_GL=always או GDK_GL=disable במקום."
#: ../gtk/inspector/visual.c:628 ../gtk/inspector/visual.c:629
#: ../gtk/inspector/visual.c:630
#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
#: ../gtk/inspector/visual.c:573
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "תִּצּוּג GL מושבת"
@ -4096,7 +4114,7 @@ msgstr "היררכייה"
msgid "Style Properties"
msgstr "מאפייני סגנון"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:24
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
@ -4117,22 +4135,26 @@ msgid "Gestures"
msgstr "מחוות"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21
msgid "Magnifier"
msgstr "זכוכית מגדלת"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
msgid "Objects"
msgstr "עצמים"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:24
msgid "Resources"
msgstr "מאשבים"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:25
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26
msgid "Visual"
msgstr "חזותי"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "כללי"
@ -5786,24 +5808,24 @@ msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "יצירת _תיקייה"
msgid "Create Folder"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "יקום:"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
msgid "Browse"
msgstr "עיון"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8
msgid "Modified"
msgstr "שונה"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
@ -6098,6 +6120,9 @@ msgstr "הנמכת העצמה"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "מנמיך את העצמה"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_מיקום:"
#~ msgid "CSS Classes"
#~ msgstr "מחלקות CSS"
@ -6107,9 +6132,6 @@ msgstr "מנמיך את העצמה"
#~ msgid "The license of the program"
#~ msgstr "רישיון השימוש בתכנה"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "כתובת"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "רענון"