mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-11 11:20:12 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
6aec79cbaa
commit
e82d471c55
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 14:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-01 22:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-02 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ventana"
|
||||
msgid "The GDK window bound to the GL context"
|
||||
msgstr "La ventana GDK asociada al contexto GL"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:771
|
||||
#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:750
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
@ -270,18 +270,18 @@ msgid "GIcon"
|
||||
msgstr "GIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:349
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350
|
||||
msgid "The GIcon being displayed"
|
||||
msgstr "El icono mostrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:331
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332
|
||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nombre del icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:332
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
|
||||
|
||||
@ -823,37 +823,37 @@ msgstr "Mostrar números"
|
||||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||||
msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:237
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
msgstr "Pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:238
|
||||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||||
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:253
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:254
|
||||
msgid "Filename to load and display"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:266
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:267
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
msgstr "ID del inventario"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:268
|
||||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||||
msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:372
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:373
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
|
||||
|
||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgid "The size of the icon"
|
||||
msgstr "El tamaño del icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:242
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1859 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo"
|
||||
msgid "The parameter for action invocations"
|
||||
msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1844
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Tipo de empaquetado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1845
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@ -1335,15 +1335,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
|
||||
"inicio o el final del padre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1851
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387
|
||||
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1852
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
||||
|
||||
@ -1694,12 +1694,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1885 ../gtk/gtkiconview.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1886
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
||||
|
||||
@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "Seguir estado"
|
||||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:348
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349
|
||||
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
@ -3194,51 +3194,44 @@ msgstr "Subpropiedades"
|
||||
msgid "The list of subproperties"
|
||||
msgstr "La lista de subpropiedades"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
|
||||
msgid "Animated"
|
||||
msgstr "Animado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
|
||||
msgid "Set if the value can be animated"
|
||||
msgstr "Establecer si el valor se puede animar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
|
||||
msgid "Affects size"
|
||||
msgstr "Afectar al tamaño"
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
|
||||
#| msgid "Affects size"
|
||||
msgid "Affects"
|
||||
msgstr "Afecta a"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
|
||||
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
|
||||
msgstr "Establecer si el valor afecta al tamaño de los elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
|
||||
msgid "Affects font"
|
||||
msgstr "Afectar a la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
|
||||
msgid "Set if the value affects the font"
|
||||
msgstr "Establecer si el valor afecta a la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
|
||||
msgid "The numeric id for quick access"
|
||||
msgstr "El ID numérico para acceso rápido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Heredar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
|
||||
msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||||
msgstr "Establecer si el valor se hereda de forma predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
|
||||
msgid "Initial value"
|
||||
msgstr "Valor inicial"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
|
||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||
msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad"
|
||||
|
||||
@ -3882,7 +3875,7 @@ msgstr "Filtro"
|
||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Sólo local"
|
||||
|
||||
@ -3969,6 +3962,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
|
||||
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7389 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390
|
||||
#| msgid "Search Mode Enabled"
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr "Modo de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
|
||||
msgid "X position"
|
||||
msgstr "Posición X"
|
||||
@ -4170,47 +4168,47 @@ msgstr "Número del botón"
|
||||
msgid "Button number to listen to"
|
||||
msgstr "Número de botón al que escuchar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:735
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:757
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:736
|
||||
msgid "The GL context"
|
||||
msgstr "El contexto GL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:772
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:751
|
||||
msgid "The GL profile to use for the GL context"
|
||||
msgstr "El perfil GL que usar para el contexto GL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:797
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:776
|
||||
msgid "Auto render"
|
||||
msgstr "Renderizado automático"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:798
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:777
|
||||
msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
|
||||
msgstr "Indica si el área GL se renderiza en cada redibujado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:818
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:797
|
||||
msgid "Has alpha"
|
||||
msgstr "Tiene alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:819
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:798
|
||||
msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component"
|
||||
msgstr "Indica si el búfer del área de color gl tiene un componente alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:814
|
||||
msgid "Has depth buffer"
|
||||
msgstr "Tiene un búfer de profundidad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:836
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:815
|
||||
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
|
||||
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:852
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:831
|
||||
msgid "Has stencil buffer"
|
||||
msgstr "Tiene un búfer de plantilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:853
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:832
|
||||
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
|
||||
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla"
|
||||
|
||||
@ -4259,57 +4257,57 @@ msgstr "Altura"
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1860
|
||||
msgid "The title to display"
|
||||
msgstr "El título que mostrar"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1865
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1867
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1868
|
||||
msgid "The subtitle to display"
|
||||
msgstr "El subtítulo que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1875
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Título personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876
|
||||
msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1902
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1904
|
||||
msgid "Show decorations"
|
||||
msgstr "Mostrar decoraciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1903
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1905
|
||||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||||
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 ../gtk/gtksettings.c:1576
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1924 ../gtk/gtksettings.c:1576
|
||||
msgid "Decoration Layout"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 ../gtk/gtksettings.c:1577
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1925 ../gtk/gtksettings.c:1577
|
||||
msgid "The layout for window decorations"
|
||||
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1937
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1939
|
||||
msgid "Decoration Layout Set"
|
||||
msgstr "Distribución la decoración establecida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1938
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940
|
||||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||||
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1953
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955
|
||||
msgid "Has Subtitle"
|
||||
msgstr "Tiene subtítulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956
|
||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
|
||||
|
||||
@ -4438,62 +4436,62 @@ msgstr "Alfa de la caja de selección"
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:244
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:245
|
||||
msgid "Surface"
|
||||
msgstr "Superficie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:245
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:246
|
||||
msgid "A cairo_surface_t to display"
|
||||
msgstr "Una cairo_surface_t que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:280
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:281
|
||||
msgid "Icon set"
|
||||
msgstr "Conjunto de iconos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:281
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:282
|
||||
msgid "Icon set to display"
|
||||
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532
|
||||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Tamaño del icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:290
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:291
|
||||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
|
||||
"icono nombrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:306
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:307
|
||||
msgid "Pixel size"
|
||||
msgstr "Tamaño del píxel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:307
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:308
|
||||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||||
msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:315
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:316
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "Animación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:316
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:317
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:363
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:364
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:364
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:365
|
||||
msgid "The resource path being displayed"
|
||||
msgstr "La ruta del recurso mostrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:390
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:391
|
||||
msgid "Use Fallback"
|
||||
msgstr "Usar alternativa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:391
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:392
|
||||
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
||||
msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa"
|
||||
|
||||
@ -4505,7 +4503,7 @@ msgstr "Tipo de mensaje"
|
||||
msgid "The type of message"
|
||||
msgstr "El tipo de mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434
|
||||
#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415
|
||||
msgid "Show Close Button"
|
||||
msgstr "Mostrar el botón de cerrar"
|
||||
|
||||
@ -4847,7 +4845,7 @@ msgstr "Alinear con"
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:256
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
@ -5179,7 +5177,7 @@ msgstr "Icónico"
|
||||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||||
msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:273
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Padre"
|
||||
|
||||
@ -5199,52 +5197,52 @@ msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
||||
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Página"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:701
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr "El índice de la página actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr "Posición del tabulador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr "Mostrar pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown"
|
||||
msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr "Mostrar borde"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
|
||||
msgid "Whether the border should be shown"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr "Desplazable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
msgstr "Activar emergente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
@ -5252,137 +5250,137 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
|
||||
"menú que puede usar para ir a una página"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr "Nombre del grupo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
|
||||
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||||
msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
|
||||
msgid "Tab label"
|
||||
msgstr "Etiqueta de la pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
|
||||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||||
msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr "Etiqueta de menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:769
|
||||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||||
msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
msgstr "Expansión de la pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
|
||||
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
||||
msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr "Relleno de la pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
|
||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
||||
msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
|
||||
msgid "Tab reorderable"
|
||||
msgstr "Pestaña reordenable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
|
||||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||||
msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:804
|
||||
msgid "Tab detachable"
|
||||
msgstr "Pestaña desprendible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:804
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:805
|
||||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||||
msgstr "Indica si la pestaña es desprendible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
|
||||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:820
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:821
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
|
||||
"pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:836
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:837
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
|
||||
"pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
msgstr "Flecha de retroceso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
|
||||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||||
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
|
||||
msgid "Forward stepper"
|
||||
msgstr "Flecha de avance"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:880
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:881
|
||||
msgid "Tab overlap"
|
||||
msgstr "Solapamiento de la pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:881
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:882
|
||||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||||
msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:896
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:897
|
||||
msgid "Tab curvature"
|
||||
msgstr "Curvatura de la pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:897
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:898
|
||||
msgid "Size of tab curvature"
|
||||
msgstr "Tamaño de la curvatura de la pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:914
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de las flechas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:914
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:915
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:930
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:931
|
||||
msgid "Initial gap"
|
||||
msgstr "Espacio inicial"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:931
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:932
|
||||
msgid "Initial gap before the first tab"
|
||||
msgstr "Espacio inicial antes de la primera pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:949
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
|
||||
msgid "Tab gap"
|
||||
msgstr "Espacio entre pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:951
|
||||
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
|
||||
msgstr "La pestaña activa se dibuja con un espacio en la parte inferior"
|
||||
|
||||
@ -5453,19 +5451,19 @@ msgstr "Encoger"
|
||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570
|
||||
msgid "Location to Select"
|
||||
msgstr "Ubicación que seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Abrir opciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4578
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@ -5473,20 +5471,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
|
||||
"seleccionadas en la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
|
||||
msgid "Show 'Desktop'"
|
||||
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4585
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589
|
||||
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
||||
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4591
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
||||
"dialog"
|
||||
@ -5494,18 +5492,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
|
||||
"al servidor»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595
|
||||
msgid "Show 'Enter Location'"
|
||||
msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4597
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
|
||||
"manualmente la ubicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4603
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
|
||||
|
||||
@ -6359,52 +6357,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
|
||||
"barra de desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||||
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:455
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
|
||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
|
||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
|
||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
|
||||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Colocación de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
|
||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:501
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
|
||||
msgid "Window Placement Set"
|
||||
msgstr "Establece la colocación de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||||
"contents with respect to the scrollbars."
|
||||
@ -6412,77 +6410,77 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
|
||||
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
|
||||
msgid "Shadow Type"
|
||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
|
||||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||||
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
|
||||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
|
||||
msgid "Minimum Content Width"
|
||||
msgstr "Anchura mínima del contenido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550
|
||||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:563
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
|
||||
msgid "Minimum Content Height"
|
||||
msgstr "Altura mínima del contenido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||
msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
|
||||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581
|
||||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||||
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:597
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
|
||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||
msgstr "Superposición del desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
|
||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksearchbar.c:423
|
||||
#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
|
||||
msgid "Search Mode Enabled"
|
||||
msgstr "Modo de búsqueda activado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksearchbar.c:424
|
||||
#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
|
||||
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de "
|
||||
"búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksearchbar.c:435
|
||||
#: ../gtk/gtksearchbar.c:416
|
||||
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas"
|
||||
@ -7417,23 +7415,23 @@ msgstr "Indica si la página necesita atención"
|
||||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:243
|
||||
msgid "The associated GdkScreen"
|
||||
msgstr "La GdkScreen asociada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249
|
||||
msgid "FrameClock"
|
||||
msgstr "FrameClock"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
|
||||
msgid "The associated GdkFrameClock"
|
||||
msgstr "El GdkFrameClock asociado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:292
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
msgstr "Dirección del texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:274
|
||||
msgid "The parent style context"
|
||||
msgstr "Estilo del contexto del padre"
|
||||
|
||||
@ -9252,6 +9250,12 @@ msgstr "Título del perfil de color"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "El título del perfil de color que usar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Affects font"
|
||||
#~ msgstr "Afectar a la tipografía"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set if the value affects the font"
|
||||
#~ msgstr "Establecer si el valor afecta a la tipografía"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visual"
|
||||
#~ msgstr "Visual"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user