mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-05 16:20:10 +00:00
updated nepali translation
This commit is contained in:
parent
558abc63ab
commit
f1cbeaff1e
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-05-16 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
|
||||
|
||||
* ne.po: Updated Nepali translation
|
||||
|
||||
2005-05-15 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
@ -1,35 +1,11 @@
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
|
||||
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-22 05:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:59+0545\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -92,7 +68,7 @@ msgstr "ट्याब मार्नु"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
|
||||
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा वार्णिक एकाइहरुको संख्या "
|
||||
msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
@ -202,7 +178,7 @@ msgstr "अनुवादक बिश्वास"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
|
||||
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
@ -1026,7 +1002,7 @@ msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृ
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
|
||||
msgid "Follow State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
|
||||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||
@ -2017,13 +1993,12 @@ msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
|
||||
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
@ -2207,96 +2182,84 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "छानिएको चयन"
|
||||
msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "छानिएको वर्ष"
|
||||
msgstr "चयन गर्ने अबस्था"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "पाठ स्तम्भ"
|
||||
msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:356
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:374
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "मार्कअप"
|
||||
msgstr "मार्कअप स्तम्भ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:394
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
|
||||
msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
|
||||
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
|
||||
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
|
||||
msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width for each item"
|
||||
msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
|
||||
msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:437
|
||||
msgid "The width used for each item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:453
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
|
||||
msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:469
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
|
||||
msgstr "स्तम्भ अन्तराल"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:485
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "बायाँ किनारा"
|
||||
msgstr "सीमान्त"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:501
|
||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
|
||||
@ -2305,27 +2268,23 @@ msgstr "अभिमुखीकरण"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:518
|
||||
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "छानिएको चयन"
|
||||
msgstr "बाकस रंग चयन"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
|
||||
msgstr "छनोट बाकसको रंग"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "छानिएको चयन"
|
||||
msgstr "बाकस अल्फा चयन"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
|
||||
msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:160
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
@ -2380,19 +2339,16 @@ msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "छविचित्रको आकार"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||||
msgstr "छविचित्र वा छविचित्र समूह संग्रह गर्न प्रयोग हुने आकार"
|
||||
msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel size"
|
||||
msgstr "पिक्सेलहरु"
|
||||
msgstr "पिक्सेल आकार"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||||
msgstr "छविचित्र वा छविचित्र समूह संग्रह गर्न प्रयोग हुने आकार"
|
||||
msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:243
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
@ -2403,14 +2359,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "वर्णको नाम"
|
||||
msgstr "प्रतिमाको नाम"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
|
||||
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:267
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
@ -2503,34 +2457,31 @@ msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थि
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
|
||||
msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
|
||||
msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:493
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कोण"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:494
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
|
||||
msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:515
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
@ -2567,14 +2518,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tearoff State"
|
||||
msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
|
||||
msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
|
||||
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
@ -2663,23 +2612,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pack direction"
|
||||
msgstr "पाठ निर्देशन"
|
||||
msgstr "प्याक निर्देशन"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||||
msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
|
||||
msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
|
||||
msgid "Child Pack direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||||
msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
|
||||
msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
@ -2702,22 +2648,20 @@ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take Focus"
|
||||
msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
|
||||
msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
|
||||
msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "सूची"
|
||||
msgstr "मेनु"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
|
||||
msgid "The dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ड्रपडाउन मेनु"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
@ -2860,36 +2804,32 @@ msgid "Tab label"
|
||||
msgstr "ट्याब लेबल"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||||
msgstr "शाखाहरुको ट्याब लेवलमा सूत्र देखाइयो"
|
||||
msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:492
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr "सूची लेबल"
|
||||
msgstr "मेनु लेबल"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||||
msgstr "शाखाहरुको सूची प्रविष्टिमा सूत्र देखाइयो"
|
||||
msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:506
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
msgstr "ट्याब बढाउनु"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
||||
msgstr "उपशाखाहरुको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
|
||||
msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:513
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr "ट्याब भर्नु"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr "शाखाहरुको ट्याबले निर्देशित क्षेत्र भर्न सक्छकि सक्दैन"
|
||||
msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:520
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
@ -3054,9 +2994,8 @@ msgid "Bar style"
|
||||
msgstr "बार शैली"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr " i矵 बारको प्रतिशत मोडको दृश्यात्मक शैली तय गर्नुस् (असहमति)"
|
||||
msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
|
||||
msgid "Activity Step"
|
||||
@ -3110,7 +3049,7 @@ msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
|
||||
msgid "The value"
|
||||
@ -3129,14 +3068,12 @@ msgid "Group"
|
||||
msgstr "समूह"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||||
msgstr "अनुपात कार्य जुन यस कार्यसमूहभित्र पर्छ"
|
||||
msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "रेडियो बटन जुन समूहमा यो औजार समावेश छ"
|
||||
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:326
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
@ -3235,14 +3172,12 @@ msgid "Maximum size of the ruler"
|
||||
msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "संख्यात्मक"
|
||||
msgstr "मेट्रिक"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The metric used for the ruler"
|
||||
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
|
||||
msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
@ -3470,11 +3405,11 @@ msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:373
|
||||
msgid "GTK Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:374
|
||||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:383
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
@ -3518,23 +3453,21 @@ msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:433
|
||||
msgid "Alternative button order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||||
msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
|
||||
msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:243
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "शैली"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||||
"component widgets"
|
||||
msgstr "अवयव औजारको अनुरोधमा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशा "
|
||||
msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
|
||||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||||
@ -3701,11 +3634,10 @@ msgid "Vertical padding"
|
||||
msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktable.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||||
"pixels"
|
||||
msgstr "पिक्सलभित्र शाखा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
|
||||
msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktext.c:607
|
||||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||||
@ -3740,9 +3672,8 @@ msgid "Text Tag Table"
|
||||
msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current text of the buffer"
|
||||
msgstr "लेबलका पाठहरु"
|
||||
msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
|
||||
msgid "Tag name"
|
||||
@ -3837,14 +3768,12 @@ msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले "
|
||||
"यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
|
||||
"तपाईँलाई चाहिँदैन"
|
||||
"यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिनेछ।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:394
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
@ -4129,19 +4058,16 @@ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "औजारटिप"
|
||||
msgstr "औजारटिपहरू"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
||||
msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
|
||||
msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr "यदि औजारबार वृद्धिक्रममा i矵 का लागि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ भने"
|
||||
msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
@ -4260,9 +4186,8 @@ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Headers Visible"
|
||||
msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
|
||||
msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
@ -4325,24 +4250,20 @@ msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||||
msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hover Selection"
|
||||
msgstr "छानिएको चयन"
|
||||
msgstr "होवर चयन"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||||
msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
|
||||
msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "ठूलो बनाउनु"
|
||||
msgstr "होवर ठूलो बनाउने"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
|
||||
msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:714
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
@ -4373,9 +4294,8 @@ msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
|
||||
msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:746
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
@ -4411,7 +4331,7 @@ msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
||||
msgid "Sizing"
|
||||
@ -4764,7 +4684,7 @@ msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
@ -4829,9 +4749,8 @@ msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
|
||||
msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:545
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
@ -4886,14 +4805,12 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
|
||||
msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
|
||||
msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user