Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2024-03-10 10:34:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cf8e3157a7
commit f69476435f

197
po/gl.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 19:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s"
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1596
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1601
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG"
@ -139,22 +139,22 @@ msgstr "Non se permite a API GL."
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1303
#: gdk/gdkglcontext.c:1304
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL ES está desactivado mediante GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1315
#: gdk/gdkglcontext.c:1316
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL desactivado mediante GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1326
#: gdk/gdkglcontext.c:1327
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "A aplicación non admite a API de %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:2112
#: gdk/gdkglcontext.c:2113
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
@ -872,11 +872,15 @@ msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr ""
"Esta implementación de GLES %d.%d non admite algúnha das APIs permitidas"
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:245
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:246
#, c-format
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr "OpenGL ES 2.0 non está admitido por este renderizador."
#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:62
msgid "OpenGL 3.3 required"
msgstr "Requírese OpenGL 3.3"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
@ -2374,7 +2378,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9079
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
@ -2584,7 +2588,7 @@ msgid "_Time"
msgstr "_Hora"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name"
@ -2668,35 +2672,35 @@ msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2457
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2459
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2519
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2520
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522
msgid "Letter Case"
msgstr "Letra maiúscula"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523
msgid "Number Case"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaciado de números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2525
msgid "Fractions"
msgstr "Fraccións"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526
msgid "Style Variations"
msgstr "Variacións de estilo"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2528
msgid "Character Variations"
msgstr "Variantes de carácter"
@ -2713,31 +2717,31 @@ msgstr "Pechar"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Pecha a barra de información"
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068
#: gtk/gtklabel.c:5708 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9067
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9071
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9075
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101
#: gtk/gtklabel.c:5716 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9100
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtklabel.c:5722
#: gtk/gtklabel.c:5721
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón"
#: gtk/gtklabel.c:5726
#: gtk/gtklabel.c:5725
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150
#: gtk/gtklabel.c:5769 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9149
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
@ -3584,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o "
"elemento co URI «%s»"
#: gtk/gtksearchentry.c:810
#: gtk/gtksearchentry.c:814
msgid "Clear Entry"
msgstr "Limpar entrada"
@ -3675,15 +3679,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9105
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoticono"
#: gtk/gtktextview.c:9088
#: gtk/gtktextview.c:9087
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#: gtk/gtktextview.c:9092
#: gtk/gtktextview.c:9091
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
@ -3912,7 +3916,7 @@ msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: gtk/inspector/general.c:922
#: gtk/inspector/general.c:923
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE"
@ -4283,27 +4287,27 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
#: gtk/inspector/size-groups.c:225
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: gtk/inspector/size-groups.c:226
#: gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: gtk/inspector/size-groups.c:227
#: gtk/inspector/size-groups.c:230
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
#: gtk/inspector/size-groups.c:231
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: gtk/inspector/size-groups.c:240
#: gtk/inspector/size-groups.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@ -4360,14 +4364,10 @@ msgstr "Xerarquía"
msgid "Implements"
msgstr "Implementa"
#: gtk/inspector/visual.c:674 gtk/inspector/visual.c:693
#: gtk/inspector/visual.c:672 gtk/inspector/visual.c:691
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:942
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas"
#: gtk/inspector/visual.ui:34
msgid "GTK Theme"
msgstr "Tema de GTK"
@ -4388,90 +4388,86 @@ msgstr "Tamaño do cursor"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de iconas"
#: gtk/inspector/visual.ui:194
#: gtk/inspector/visual.ui:199
msgid "Font Scale"
msgstr "Escala do tipo de letra"
#: gtk/inspector/visual.ui:239
#: gtk/inspector/visual.ui:244
msgid "Text Direction"
msgstr "Dirección do texto"
#: gtk/inspector/visual.ui:254
#: gtk/inspector/visual.ui:259
msgid "Left-to-Right"
msgstr "De esquerda a dereita"
#: gtk/inspector/visual.ui:255
#: gtk/inspector/visual.ui:260
msgid "Right-to-Left"
msgstr "De dereita a esquerda"
#: gtk/inspector/visual.ui:273
msgid "Window Scaling"
msgstr "Escalado de xanela"
#: gtk/inspector/visual.ui:306
#: gtk/inspector/visual.ui:277
msgid "Animations"
msgstr "Animacións"
#: gtk/inspector/visual.ui:331
#: gtk/inspector/visual.ui:302
msgid "Slowdown"
msgstr "Ralentizar"
#: gtk/inspector/visual.ui:385
#: gtk/inspector/visual.ui:356
msgid "Show Framerate"
msgstr "Mostrar taxa de marcos"
#: gtk/inspector/visual.ui:410
#: gtk/inspector/visual.ui:381
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas"
#: gtk/inspector/visual.ui:430
#: gtk/inspector/visual.ui:401
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr ""
"Tinta todos os lugares onde o renderizador actual usa Cairo en lugar da GPU."
#: gtk/inspector/visual.ui:436
#: gtk/inspector/visual.ui:407
msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "Mostrar o renderizado Cairo"
#: gtk/inspector/visual.ui:461
#: gtk/inspector/visual.ui:432
msgid "Show Baselines"
msgstr "Mostrar liñas base"
#: gtk/inspector/visual.ui:489
#: gtk/inspector/visual.ui:460
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Mostrar bordes da disposición"
#: gtk/inspector/visual.ui:546
#: gtk/inspector/visual.ui:517
msgid "CSS Padding"
msgstr "Espaciado CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:556
#: gtk/inspector/visual.ui:527
msgid "CSS Border"
msgstr "Bordo CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:566
#: gtk/inspector/visual.ui:537
msgid "CSS Margin"
msgstr "Marxe CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:576
#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Widget Margin"
msgstr "Marxe do trebello"
#: gtk/inspector/visual.ui:611
#: gtk/inspector/visual.ui:582
msgid "Show Focus"
msgstr "Mostrar foco"
#: gtk/inspector/visual.ui:636
#: gtk/inspector/visual.ui:607
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "Mostrar avisos de accesibilidade"
#: gtk/inspector/visual.ui:661
#: gtk/inspector/visual.ui:632
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "Mostrar a descarga de gráficos"
#: gtk/inspector/visual.ui:693
#: gtk/inspector/visual.ui:664
msgid "Inspect Inspector"
msgstr "Inspeccionar Inspector"
@ -7244,8 +7240,8 @@ msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
@ -7849,6 +7845,7 @@ msgid "Add renderer to benchmark"
msgstr "Engadir renderizador á proba de rendemento"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
msgid "RENDERER"
msgstr "RENDERIZADOR"
@ -7881,6 +7878,59 @@ msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .node\n"
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
msgstr "Só pode probar o rendemento dun único ficheiro .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
msgid "Renderer to use"
msgstr "Renderizador a usar"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
msgid "Output file"
msgstr "Ficheiro de saída"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "FICHEIRO1 FICHEIRO2"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
msgid "Compare .node or .png files."
msgstr "Comparar ficheiros .node ou .png"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
#, c-format
msgid "Must specify two files\n"
msgstr "Debe especificar dous ficheiros\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
#, c-format
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao crear un renderizador: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar %s: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, c-format
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr "Non foi posíbel gardar as diferencias de imaxes a %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
#, c-format
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr "Diferenzas escritas en %s.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
#, c-format
msgid "The images are different.\n"
msgstr "As imaxes son distintas.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
#, c-format
msgid "No differences.\n"
msgstr "No hai diferenzas.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:191
#, c-format
msgid "Number of nodes: %u\n"
@ -7924,15 +7974,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao xerar o SVG: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
#, c-format
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao crear un renderizador: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
msgid "Renderer to use"
msgstr "Renderizador a usar"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr "Renderiza un ficheiro .node nunha imaxe."
@ -8074,6 +8115,12 @@ msgstr ""
"Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-"
"theme-index.\n"
#~ msgid "Backend does not support window scaling"
#~ msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas"
#~ msgid "Window Scaling"
#~ msgstr "Escalado de xanela"
#, c-format
#~ msgid "Unspecified error decoding media"
#~ msgstr "Erro de descodificación multimedia non especificado"