Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2024-03-10 10:34:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cf8e3157a7
commit f69476435f

197
po/gl.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 15:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s"
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend actual non admite o OpenGL" msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1596 #: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1601
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG" msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG"
@ -139,22 +139,22 @@ msgstr "Non se permite a API GL."
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL" msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1303 #: gdk/gdkglcontext.c:1304
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL ES está desactivado mediante GDK_DEBUG" msgstr "OpenGL ES está desactivado mediante GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1315 #: gdk/gdkglcontext.c:1316
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG" msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "OpenGL desactivado mediante GDK_DEBUG" msgstr "OpenGL desactivado mediante GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1326 #: gdk/gdkglcontext.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "Application does not support %s API" msgid "Application does not support %s API"
msgstr "A aplicación non admite a API de %s" msgstr "A aplicación non admite a API de %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like #. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:2112 #: gdk/gdkglcontext.c:2113
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso" msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
@ -872,11 +872,15 @@ msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr "" msgstr ""
"Esta implementación de GLES %d.%d non admite algúnha das APIs permitidas" "Esta implementación de GLES %d.%d non admite algúnha das APIs permitidas"
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:245 #: gsk/gpu/gskgldevice.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer." msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr "OpenGL ES 2.0 non está admitido por este renderizador." msgstr "OpenGL ES 2.0 non está admitido por este renderizador."
#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:62
msgid "OpenGL 3.3 required"
msgstr "Requírese OpenGL 3.3"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "Click" msgid "Click"
@ -2374,7 +2378,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre." msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080 #: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9079
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar" msgstr "E_liminar"
@ -2584,7 +2588,7 @@ msgid "_Time"
msgstr "_Hora" msgstr "_Hora"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name" msgid "Name"
@ -2668,35 +2672,35 @@ msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2457 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2459
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Por omisión" msgstr "Por omisión"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2519 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras" msgstr "Ligaduras"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2520 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "Letra maiúscula" msgstr "Letra maiúscula"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números" msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaciado de números" msgstr "Espaciado de números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2525
msgid "Fractions" msgid "Fractions"
msgstr "Fraccións" msgstr "Fraccións"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526
msgid "Style Variations" msgid "Style Variations"
msgstr "Variacións de estilo" msgstr "Variacións de estilo"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2528
msgid "Character Variations" msgid "Character Variations"
msgstr "Variantes de carácter" msgstr "Variantes de carácter"
@ -2713,31 +2717,31 @@ msgstr "Pechar"
msgid "Close the infobar" msgid "Close the infobar"
msgstr "Pecha a barra de información" msgstr "Pecha a barra de información"
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068 #: gtk/gtklabel.c:5708 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9067
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072 #: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9071
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076 #: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9075
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101 #: gtk/gtklabel.c:5716 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9100
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtklabel.c:5722 #: gtk/gtklabel.c:5721
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón" msgstr "_Abrir ligazón"
#: gtk/gtklabel.c:5726 #: gtk/gtklabel.c:5725
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón" msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150 #: gtk/gtklabel.c:5769 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9149
msgid "Context menu" msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual" msgstr "Menú contextual"
@ -3584,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o " "Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o "
"elemento co URI «%s»" "elemento co URI «%s»"
#: gtk/gtksearchentry.c:810 #: gtk/gtksearchentry.c:814
msgid "Clear Entry" msgid "Clear Entry"
msgstr "Limpar entrada" msgstr "Limpar entrada"
@ -3675,15 +3679,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral" msgstr "Barra lateral"
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106 #: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9105
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoticono" msgstr "Inserir _emoticono"
#: gtk/gtktextview.c:9088 #: gtk/gtktextview.c:9087
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer" msgstr "_Desfacer"
#: gtk/gtktextview.c:9092 #: gtk/gtktextview.c:9091
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer" msgstr "_Refacer"
@ -3912,7 +3916,7 @@ msgctxt "Vulkan version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningunha" msgstr "Ningunha"
#: gtk/inspector/general.c:922 #: gtk/inspector/general.c:923
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE" msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE"
@ -4283,27 +4287,27 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Trigger" msgid "Trigger"
msgstr "Disparador" msgstr "Disparador"
#: gtk/inspector/size-groups.c:225 #: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
#: gtk/inspector/size-groups.c:226 #: gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal" msgstr "Horizontal"
#: gtk/inspector/size-groups.c:227 #: gtk/inspector/size-groups.c:230
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertical" msgstr "Vertical"
#: gtk/inspector/size-groups.c:228 #: gtk/inspector/size-groups.c:231
msgctxt "sizegroup mode" msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "Ambos" msgstr "Ambos"
#: gtk/inspector/size-groups.c:240 #: gtk/inspector/size-groups.c:243
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "Modo" msgstr "Modo"
@ -4360,14 +4364,10 @@ msgstr "Xerarquía"
msgid "Implements" msgid "Implements"
msgstr "Implementa" msgstr "Implementa"
#: gtk/inspector/visual.c:674 gtk/inspector/visual.c:693 #: gtk/inspector/visual.c:672 gtk/inspector/visual.c:691
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME" msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:942
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas"
#: gtk/inspector/visual.ui:34 #: gtk/inspector/visual.ui:34
msgid "GTK Theme" msgid "GTK Theme"
msgstr "Tema de GTK" msgstr "Tema de GTK"
@ -4388,90 +4388,86 @@ msgstr "Tamaño do cursor"
msgid "Icon Theme" msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de iconas" msgstr "Tema de iconas"
#: gtk/inspector/visual.ui:194 #: gtk/inspector/visual.ui:199
msgid "Font Scale" msgid "Font Scale"
msgstr "Escala do tipo de letra" msgstr "Escala do tipo de letra"
#: gtk/inspector/visual.ui:239 #: gtk/inspector/visual.ui:244
msgid "Text Direction" msgid "Text Direction"
msgstr "Dirección do texto" msgstr "Dirección do texto"
#: gtk/inspector/visual.ui:254 #: gtk/inspector/visual.ui:259
msgid "Left-to-Right" msgid "Left-to-Right"
msgstr "De esquerda a dereita" msgstr "De esquerda a dereita"
#: gtk/inspector/visual.ui:255 #: gtk/inspector/visual.ui:260
msgid "Right-to-Left" msgid "Right-to-Left"
msgstr "De dereita a esquerda" msgstr "De dereita a esquerda"
#: gtk/inspector/visual.ui:273 #: gtk/inspector/visual.ui:277
msgid "Window Scaling"
msgstr "Escalado de xanela"
#: gtk/inspector/visual.ui:306
msgid "Animations" msgid "Animations"
msgstr "Animacións" msgstr "Animacións"
#: gtk/inspector/visual.ui:331 #: gtk/inspector/visual.ui:302
msgid "Slowdown" msgid "Slowdown"
msgstr "Ralentizar" msgstr "Ralentizar"
#: gtk/inspector/visual.ui:385 #: gtk/inspector/visual.ui:356
msgid "Show Framerate" msgid "Show Framerate"
msgstr "Mostrar taxa de marcos" msgstr "Mostrar taxa de marcos"
#: gtk/inspector/visual.ui:410 #: gtk/inspector/visual.ui:381
msgid "Show Graphic Updates" msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas" msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas"
#: gtk/inspector/visual.ui:430 #: gtk/inspector/visual.ui:401
msgid "" msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the " "Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU." "GPU."
msgstr "" msgstr ""
"Tinta todos os lugares onde o renderizador actual usa Cairo en lugar da GPU." "Tinta todos os lugares onde o renderizador actual usa Cairo en lugar da GPU."
#: gtk/inspector/visual.ui:436 #: gtk/inspector/visual.ui:407
msgid "Show Cairo Rendering" msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "Mostrar o renderizado Cairo" msgstr "Mostrar o renderizado Cairo"
#: gtk/inspector/visual.ui:461 #: gtk/inspector/visual.ui:432
msgid "Show Baselines" msgid "Show Baselines"
msgstr "Mostrar liñas base" msgstr "Mostrar liñas base"
#: gtk/inspector/visual.ui:489 #: gtk/inspector/visual.ui:460
msgid "Show Layout Borders" msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Mostrar bordes da disposición" msgstr "Mostrar bordes da disposición"
#: gtk/inspector/visual.ui:546 #: gtk/inspector/visual.ui:517
msgid "CSS Padding" msgid "CSS Padding"
msgstr "Espaciado CSS" msgstr "Espaciado CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:556 #: gtk/inspector/visual.ui:527
msgid "CSS Border" msgid "CSS Border"
msgstr "Bordo CSS" msgstr "Bordo CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:566 #: gtk/inspector/visual.ui:537
msgid "CSS Margin" msgid "CSS Margin"
msgstr "Marxe CSS" msgstr "Marxe CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:576 #: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Widget Margin" msgid "Widget Margin"
msgstr "Marxe do trebello" msgstr "Marxe do trebello"
#: gtk/inspector/visual.ui:611 #: gtk/inspector/visual.ui:582
msgid "Show Focus" msgid "Show Focus"
msgstr "Mostrar foco" msgstr "Mostrar foco"
#: gtk/inspector/visual.ui:636 #: gtk/inspector/visual.ui:607
msgid "Show Accessibility warnings" msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "Mostrar avisos de accesibilidade" msgstr "Mostrar avisos de accesibilidade"
#: gtk/inspector/visual.ui:661 #: gtk/inspector/visual.ui:632
msgid "Show Graphics Offload" msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "Mostrar a descarga de gráficos" msgstr "Mostrar a descarga de gráficos"
#: gtk/inspector/visual.ui:693 #: gtk/inspector/visual.ui:664
msgid "Inspect Inspector" msgid "Inspect Inspector"
msgstr "Inspeccionar Inspector" msgstr "Inspeccionar Inspector"
@ -7244,8 +7240,8 @@ msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 #: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO" msgstr "FICHEIRO"
@ -7849,6 +7845,7 @@ msgid "Add renderer to benchmark"
msgstr "Engadir renderizador á proba de rendemento" msgstr "Engadir renderizador á proba de rendemento"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
msgid "RENDERER" msgid "RENDERER"
msgstr "RENDERIZADOR" msgstr "RENDERIZADOR"
@ -7881,6 +7878,59 @@ msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .node\n"
msgid "Can only benchmark a single .node file\n" msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
msgstr "Só pode probar o rendemento dun único ficheiro .node\n" msgstr "Só pode probar o rendemento dun único ficheiro .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
msgid "Renderer to use"
msgstr "Renderizador a usar"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
msgid "Output file"
msgstr "Ficheiro de saída"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "FICHEIRO1 FICHEIRO2"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
msgid "Compare .node or .png files."
msgstr "Comparar ficheiros .node ou .png"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
#, c-format
msgid "Must specify two files\n"
msgstr "Debe especificar dous ficheiros\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
#, c-format
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao crear un renderizador: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar %s: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, c-format
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr "Non foi posíbel gardar as diferencias de imaxes a %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
#, c-format
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr "Diferenzas escritas en %s.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
#, c-format
msgid "The images are different.\n"
msgstr "As imaxes son distintas.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
#, c-format
msgid "No differences.\n"
msgstr "No hai diferenzas.\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:191 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Number of nodes: %u\n" msgid "Number of nodes: %u\n"
@ -7924,15 +7974,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to generate SVG: %s\n" msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao xerar o SVG: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao xerar o SVG: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
#, c-format
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao crear un renderizador: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
msgid "Renderer to use"
msgstr "Renderizador a usar"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
msgid "Render a .node file to an image." msgid "Render a .node file to an image."
msgstr "Renderiza un ficheiro .node nunha imaxe." msgstr "Renderiza un ficheiro .node nunha imaxe."
@ -8074,6 +8115,12 @@ msgstr ""
"Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-" "Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-"
"theme-index.\n" "theme-index.\n"
#~ msgid "Backend does not support window scaling"
#~ msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas"
#~ msgid "Window Scaling"
#~ msgstr "Escalado de xanela"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Unspecified error decoding media" #~ msgid "Unspecified error decoding media"
#~ msgstr "Erro de descodificación multimedia non especificado" #~ msgstr "Erro de descodificación multimedia non especificado"