mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-24 20:51:10 +00:00
Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
cf8e3157a7
commit
f69476435f
197
po/gl.po
197
po/gl.po
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 15:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 18:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 19:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 11:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s"
|
|||||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||||
msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
|
msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1596
|
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1601
|
||||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG"
|
msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
@ -139,22 +139,22 @@ msgstr "Non se permite a API GL."
|
|||||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||||
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
|
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1303
|
#: gdk/gdkglcontext.c:1304
|
||||||
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "OpenGL ES está desactivado mediante GDK_DEBUG"
|
msgstr "OpenGL ES está desactivado mediante GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1315
|
#: gdk/gdkglcontext.c:1316
|
||||||
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "OpenGL desactivado mediante GDK_DEBUG"
|
msgstr "OpenGL desactivado mediante GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1326
|
#: gdk/gdkglcontext.c:1327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application does not support %s API"
|
msgid "Application does not support %s API"
|
||||||
msgstr "A aplicación non admite a API de %s"
|
msgstr "A aplicación non admite a API de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2112
|
#: gdk/gdkglcontext.c:2113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||||
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
|
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
|
||||||
@ -872,11 +872,15 @@ msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esta implementación de GLES %d.%d non admite algúnha das APIs permitidas"
|
"Esta implementación de GLES %d.%d non admite algúnha das APIs permitidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:245
|
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
|
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
|
||||||
msgstr "OpenGL ES 2.0 non está admitido por este renderizador."
|
msgstr "OpenGL ES 2.0 non está admitido por este renderizador."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:62
|
||||||
|
msgid "OpenGL 3.3 required"
|
||||||
|
msgstr "Requírese OpenGL 3.3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
|
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
|
||||||
msgctxt "accessibility"
|
msgctxt "accessibility"
|
||||||
msgid "Click"
|
msgid "Click"
|
||||||
@ -2374,7 +2378,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
|||||||
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
|
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9080
|
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9079
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "E_liminar"
|
msgstr "E_liminar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2584,7 +2588,7 @@ msgid "_Time"
|
|||||||
msgstr "_Hora"
|
msgstr "_Hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||||
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
|
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
@ -2668,35 +2672,35 @@ msgctxt "Font feature value"
|
|||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Activar"
|
msgstr "Activar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2457
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2459
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Por omisión"
|
msgstr "Por omisión"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2519
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521
|
||||||
msgid "Ligatures"
|
msgid "Ligatures"
|
||||||
msgstr "Ligaduras"
|
msgstr "Ligaduras"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2520
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522
|
||||||
msgid "Letter Case"
|
msgid "Letter Case"
|
||||||
msgstr "Letra maiúscula"
|
msgstr "Letra maiúscula"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523
|
||||||
msgid "Number Case"
|
msgid "Number Case"
|
||||||
msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números"
|
msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524
|
||||||
msgid "Number Spacing"
|
msgid "Number Spacing"
|
||||||
msgstr "Espaciado de números"
|
msgstr "Espaciado de números"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2525
|
||||||
msgid "Fractions"
|
msgid "Fractions"
|
||||||
msgstr "Fraccións"
|
msgstr "Fraccións"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526
|
||||||
msgid "Style Variations"
|
msgid "Style Variations"
|
||||||
msgstr "Variacións de estilo"
|
msgstr "Variacións de estilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2528
|
||||||
msgid "Character Variations"
|
msgid "Character Variations"
|
||||||
msgstr "Variantes de carácter"
|
msgstr "Variantes de carácter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2713,31 +2717,31 @@ msgstr "Pechar"
|
|||||||
msgid "Close the infobar"
|
msgid "Close the infobar"
|
||||||
msgstr "Pecha a barra de información"
|
msgstr "Pecha a barra de información"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9068
|
#: gtk/gtklabel.c:5708 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9067
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Cor_tar"
|
msgstr "Cor_tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9072
|
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9071
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9076
|
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9075
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Pegar"
|
msgstr "_Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9101
|
#: gtk/gtklabel.c:5716 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9100
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5722
|
#: gtk/gtklabel.c:5721
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Abrir ligazón"
|
msgstr "_Abrir ligazón"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5726
|
#: gtk/gtklabel.c:5725
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
|
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9150
|
#: gtk/gtklabel.c:5769 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9149
|
||||||
msgid "Context menu"
|
msgid "Context menu"
|
||||||
msgstr "Menú contextual"
|
msgstr "Menú contextual"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3584,7 +3588,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o "
|
"Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o "
|
||||||
"elemento co URI «%s»"
|
"elemento co URI «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtksearchentry.c:810
|
#: gtk/gtksearchentry.c:814
|
||||||
msgid "Clear Entry"
|
msgid "Clear Entry"
|
||||||
msgstr "Limpar entrada"
|
msgstr "Limpar entrada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3675,15 +3679,15 @@ msgctxt "accessibility"
|
|||||||
msgid "Sidebar"
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra lateral"
|
msgstr "Barra lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9106
|
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9105
|
||||||
msgid "Insert _Emoji"
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
msgstr "Inserir _emoticono"
|
msgstr "Inserir _emoticono"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:9088
|
#: gtk/gtktextview.c:9087
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "_Desfacer"
|
msgstr "_Desfacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:9092
|
#: gtk/gtktextview.c:9091
|
||||||
msgid "_Redo"
|
msgid "_Redo"
|
||||||
msgstr "_Refacer"
|
msgstr "_Refacer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3912,7 +3916,7 @@ msgctxt "Vulkan version"
|
|||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ningunha"
|
msgstr "Ningunha"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/general.c:922
|
#: gtk/inspector/general.c:923
|
||||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||||
msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE"
|
msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4283,27 +4287,27 @@ msgstr "Tamaño:"
|
|||||||
msgid "Trigger"
|
msgid "Trigger"
|
||||||
msgstr "Disparador"
|
msgstr "Disparador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/size-groups.c:225
|
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
|
||||||
msgctxt "sizegroup mode"
|
msgctxt "sizegroup mode"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ningún"
|
msgstr "Ningún"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/size-groups.c:226
|
#: gtk/inspector/size-groups.c:229
|
||||||
msgctxt "sizegroup mode"
|
msgctxt "sizegroup mode"
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
msgid "Horizontal"
|
||||||
msgstr "Horizontal"
|
msgstr "Horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/size-groups.c:227
|
#: gtk/inspector/size-groups.c:230
|
||||||
msgctxt "sizegroup mode"
|
msgctxt "sizegroup mode"
|
||||||
msgid "Vertical"
|
msgid "Vertical"
|
||||||
msgstr "Vertical"
|
msgstr "Vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
|
#: gtk/inspector/size-groups.c:231
|
||||||
msgctxt "sizegroup mode"
|
msgctxt "sizegroup mode"
|
||||||
msgid "Both"
|
msgid "Both"
|
||||||
msgstr "Ambos"
|
msgstr "Ambos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/size-groups.c:240
|
#: gtk/inspector/size-groups.c:243
|
||||||
msgid "Mode"
|
msgid "Mode"
|
||||||
msgstr "Modo"
|
msgstr "Modo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4360,14 +4364,10 @@ msgstr "Xerarquía"
|
|||||||
msgid "Implements"
|
msgid "Implements"
|
||||||
msgstr "Implementa"
|
msgstr "Implementa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:674 gtk/inspector/visual.c:693
|
#: gtk/inspector/visual.c:672 gtk/inspector/visual.c:691
|
||||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||||
msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME"
|
msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:942
|
|
||||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
|
||||||
msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:34
|
#: gtk/inspector/visual.ui:34
|
||||||
msgid "GTK Theme"
|
msgid "GTK Theme"
|
||||||
msgstr "Tema de GTK"
|
msgstr "Tema de GTK"
|
||||||
@ -4388,90 +4388,86 @@ msgstr "Tamaño do cursor"
|
|||||||
msgid "Icon Theme"
|
msgid "Icon Theme"
|
||||||
msgstr "Tema de iconas"
|
msgstr "Tema de iconas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:194
|
#: gtk/inspector/visual.ui:199
|
||||||
msgid "Font Scale"
|
msgid "Font Scale"
|
||||||
msgstr "Escala do tipo de letra"
|
msgstr "Escala do tipo de letra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:239
|
#: gtk/inspector/visual.ui:244
|
||||||
msgid "Text Direction"
|
msgid "Text Direction"
|
||||||
msgstr "Dirección do texto"
|
msgstr "Dirección do texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:254
|
#: gtk/inspector/visual.ui:259
|
||||||
msgid "Left-to-Right"
|
msgid "Left-to-Right"
|
||||||
msgstr "De esquerda a dereita"
|
msgstr "De esquerda a dereita"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:255
|
#: gtk/inspector/visual.ui:260
|
||||||
msgid "Right-to-Left"
|
msgid "Right-to-Left"
|
||||||
msgstr "De dereita a esquerda"
|
msgstr "De dereita a esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:273
|
#: gtk/inspector/visual.ui:277
|
||||||
msgid "Window Scaling"
|
|
||||||
msgstr "Escalado de xanela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:306
|
|
||||||
msgid "Animations"
|
msgid "Animations"
|
||||||
msgstr "Animacións"
|
msgstr "Animacións"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:331
|
#: gtk/inspector/visual.ui:302
|
||||||
msgid "Slowdown"
|
msgid "Slowdown"
|
||||||
msgstr "Ralentizar"
|
msgstr "Ralentizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:385
|
#: gtk/inspector/visual.ui:356
|
||||||
msgid "Show Framerate"
|
msgid "Show Framerate"
|
||||||
msgstr "Mostrar taxa de marcos"
|
msgstr "Mostrar taxa de marcos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:410
|
#: gtk/inspector/visual.ui:381
|
||||||
msgid "Show Graphic Updates"
|
msgid "Show Graphic Updates"
|
||||||
msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas"
|
msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:430
|
#: gtk/inspector/visual.ui:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
|
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
|
||||||
"GPU."
|
"GPU."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tinta todos os lugares onde o renderizador actual usa Cairo en lugar da GPU."
|
"Tinta todos os lugares onde o renderizador actual usa Cairo en lugar da GPU."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:436
|
#: gtk/inspector/visual.ui:407
|
||||||
msgid "Show Cairo Rendering"
|
msgid "Show Cairo Rendering"
|
||||||
msgstr "Mostrar o renderizado Cairo"
|
msgstr "Mostrar o renderizado Cairo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:461
|
#: gtk/inspector/visual.ui:432
|
||||||
msgid "Show Baselines"
|
msgid "Show Baselines"
|
||||||
msgstr "Mostrar liñas base"
|
msgstr "Mostrar liñas base"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:489
|
#: gtk/inspector/visual.ui:460
|
||||||
msgid "Show Layout Borders"
|
msgid "Show Layout Borders"
|
||||||
msgstr "Mostrar bordes da disposición"
|
msgstr "Mostrar bordes da disposición"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:546
|
#: gtk/inspector/visual.ui:517
|
||||||
msgid "CSS Padding"
|
msgid "CSS Padding"
|
||||||
msgstr "Espaciado CSS"
|
msgstr "Espaciado CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:556
|
#: gtk/inspector/visual.ui:527
|
||||||
msgid "CSS Border"
|
msgid "CSS Border"
|
||||||
msgstr "Bordo CSS"
|
msgstr "Bordo CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:566
|
#: gtk/inspector/visual.ui:537
|
||||||
msgid "CSS Margin"
|
msgid "CSS Margin"
|
||||||
msgstr "Marxe CSS"
|
msgstr "Marxe CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:576
|
#: gtk/inspector/visual.ui:547
|
||||||
msgid "Widget Margin"
|
msgid "Widget Margin"
|
||||||
msgstr "Marxe do trebello"
|
msgstr "Marxe do trebello"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:611
|
#: gtk/inspector/visual.ui:582
|
||||||
msgid "Show Focus"
|
msgid "Show Focus"
|
||||||
msgstr "Mostrar foco"
|
msgstr "Mostrar foco"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:636
|
#: gtk/inspector/visual.ui:607
|
||||||
msgid "Show Accessibility warnings"
|
msgid "Show Accessibility warnings"
|
||||||
msgstr "Mostrar avisos de accesibilidade"
|
msgstr "Mostrar avisos de accesibilidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:661
|
#: gtk/inspector/visual.ui:632
|
||||||
msgid "Show Graphics Offload"
|
msgid "Show Graphics Offload"
|
||||||
msgstr "Mostrar a descarga de gráficos"
|
msgstr "Mostrar a descarga de gráficos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:693
|
#: gtk/inspector/visual.ui:664
|
||||||
msgid "Inspect Inspector"
|
msgid "Inspect Inspector"
|
||||||
msgstr "Inspeccionar Inspector"
|
msgstr "Inspeccionar Inspector"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7244,8 +7240,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214
|
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FICHEIRO"
|
msgstr "FICHEIRO"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7849,6 +7845,7 @@ msgid "Add renderer to benchmark"
|
|||||||
msgstr "Engadir renderizador á proba de rendemento"
|
msgstr "Engadir renderizador á proba de rendemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
|
||||||
msgid "RENDERER"
|
msgid "RENDERER"
|
||||||
msgstr "RENDERIZADOR"
|
msgstr "RENDERIZADOR"
|
||||||
@ -7881,6 +7878,59 @@ msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .node\n"
|
|||||||
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
|
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
|
||||||
msgstr "Só pode probar o rendemento dun único ficheiro .node\n"
|
msgstr "Só pode probar o rendemento dun único ficheiro .node\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
|
||||||
|
msgid "Renderer to use"
|
||||||
|
msgstr "Renderizador a usar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||||
|
msgid "Output file"
|
||||||
|
msgstr "Ficheiro de saída"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
|
||||||
|
msgid "FILE1 FILE2"
|
||||||
|
msgstr "FICHEIRO1 FICHEIRO2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
|
||||||
|
msgid "Compare .node or .png files."
|
||||||
|
msgstr "Comparar ficheiros .node ou .png"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Must specify two files\n"
|
||||||
|
msgstr "Debe especificar dous ficheiros\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Produciuse un erro ao crear un renderizador: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to load %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Produciuse un erro ao gardar %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not save diff image to %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Non foi posíbel gardar as diferencias de imaxes a %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Differences witten to %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "Diferenzas escritas en %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The images are different.\n"
|
||||||
|
msgstr "As imaxes son distintas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No differences.\n"
|
||||||
|
msgstr "No hai diferenzas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:191
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Number of nodes: %u\n"
|
msgid "Number of nodes: %u\n"
|
||||||
@ -7924,15 +7974,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
|
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao xerar o SVG: %s\n"
|
msgstr "Produciuse un erro ao xerar o SVG: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao crear un renderizador: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
|
|
||||||
msgid "Renderer to use"
|
|
||||||
msgstr "Renderizador a usar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
|
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
|
||||||
msgid "Render a .node file to an image."
|
msgid "Render a .node file to an image."
|
||||||
msgstr "Renderiza un ficheiro .node nunha imaxe."
|
msgstr "Renderiza un ficheiro .node nunha imaxe."
|
||||||
@ -8074,6 +8115,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-"
|
"Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-"
|
||||||
"theme-index.\n"
|
"theme-index.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||||
|
#~ msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Window Scaling"
|
||||||
|
#~ msgstr "Escalado de xanela"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#~ msgid "Unspecified error decoding media"
|
#~ msgid "Unspecified error decoding media"
|
||||||
#~ msgstr "Erro de descodificación multimedia non especificado"
|
#~ msgstr "Erro de descodificación multimedia non especificado"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user