Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2012-03-07 13:09:53 +01:00
parent 420568285f
commit f9b23d70ef

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 20:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "Menor"
msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versión menor"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "ID do dispositivo"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador do dispotitivo"
@ -184,6 +184,80 @@ msgstr "Renderización da cela"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ten un control de opacidade"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Ten unha paleta"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Current Color"
msgstr "Cor actual"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "A cor actual"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
"completamente opaco)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA actual"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "A cor RGBA actual"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de cor"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr "Botón Aceptar"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "O botón Aceptar do diálogo."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "Botón Cancelar"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "O botón Cancelar do diálogo."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "Botón Axuda"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "O botón Axuda do diálogo."
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
@ -279,19 +353,19 @@ msgstr "Columnas"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de columnas na táboa"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
msgid "Row spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
msgid "Column spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
@ -304,11 +378,11 @@ msgstr "Homoxéneo"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se é TRUE, as celas da táboa teñen todas a mesma largura ou altura"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo á esquerda"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
@ -320,7 +394,7 @@ msgstr "Anexo á dereita"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número de columnas para anexar ao lado dereito dun widget fillo"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexo superior"
@ -663,7 +737,7 @@ msgstr ""
"acción ocúltanse."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensíbel"
@ -673,7 +747,7 @@ msgstr "Indica se a acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:988
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
@ -1011,7 +1085,7 @@ msgstr "Escalado da frecha"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidade de espazo ocupado por frecha"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliñamentoo horizontal"
@ -1019,7 +1093,7 @@ msgstr "Aliñamentoo horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Aliñamentoo X do fillo"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñamentoo vertical"
@ -1522,27 +1596,27 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica se a cela está empaquetada con referencia ao "
"inicio ou o final da área da cela"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cela engocada"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "A cela que está enfocada actualmente"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cela editada"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "A cela que está editándose actualmente"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widget editada"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "O widget que actualmente está editando a cela editada"
@ -2455,18 +2529,10 @@ msgstr "Título"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
msgid "Current Color"
msgstr "Cor actual"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "The selected color"
msgstr "A cor seleccionada"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
@ -2517,72 +2583,6 @@ msgstr "Seleccionábel"
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ten un control de opacidade"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Ten unha paleta"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "A cor actual"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
"completamente opaco)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA actual"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "A cor RGBA actual"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de cor"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr "Botón Aceptar"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "O botón Aceptar do diálogo."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "Botón Cancelar"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "O botón Cancelar do diálogo."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "Botón Axuda"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "O botón Axuda do diálogo."
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de caixa de combinación"
@ -3596,39 +3596,39 @@ msgstr "Aparencia do bordo do marco"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homoxénea"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columnas homoxéneas"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681
#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
@ -4710,6 +4710,22 @@ msgstr "Xanela de conectador"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A xanela do conectador en que o obxecto \"plug\" está incorporado"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
msgstr "Tempo de espera"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Tempo de espera (en milisegundos)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Límite de arrastre"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Límite de arrastre (en píxeles)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome da impresora"
@ -6408,7 +6424,7 @@ msgstr "Indica se a icona de estado está incrustada"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientación da bandexa"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ten indicación"
@ -6416,15 +6432,15 @@ msgstr "Ten indicación"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica se esta icona de bandexa ten unha indicación"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Os contidos da indicación para este widget"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado das indicacións"
@ -7579,27 +7595,27 @@ msgstr "Usar iconas simbólicas"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
#: ../gtk/gtkwidget.c:955
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:956
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:962
#: ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
#: ../gtk/gtkwidget.c:963
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget contedor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:970
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Width request"
msgstr "Solicitude de largura"
#: ../gtk/gtkwidget.c:971
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@ -7607,11 +7623,11 @@ msgstr ""
"Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:979
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Height request"
msgstr "Solicitude de altura"
#: ../gtk/gtkwidget.c:980
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@ -7619,260 +7635,260 @@ msgstr ""
"Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:989
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se o widget é visíbel"
#: ../gtk/gtkwidget.c:996
#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicativo pintábel"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica se o aplicativo pintará directamente sobre o widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Can focus"
msgstr "Pode enfocar"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Has focus"
msgstr "Ten foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Is focus"
msgstr "É o foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser o predeterminado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Has default"
msgstr "É o predeterminado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe o predeterminado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Composite child"
msgstr "Fillo composto"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contén información sobre a aparencia (cores, etc)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "No show all"
msgstr "Non mostrar todo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica se o gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se este widget ten unha indicación"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A xanela do widget, se se crea"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Double Buffered"
msgstr "Con búfer dobre"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica se o widget conta ou non con búfer dobre"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marxe á esquerda"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado esquerda"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marxe á dereita"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado dereita"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marxe superior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marxe inferior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "All Margins"
msgstr "Todos os marxes"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1301
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Axuste de expansión horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Axuste de expansión vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfocar a largura da liña"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largura en píxeles da liña indicadora do foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patrón de trazos da liña de foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3065
#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Focus padding"
msgstr "Recheo do foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura en píxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3071
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3072
#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundaria do cursor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@ -7880,43 +7896,43 @@ msgstr ""
"Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha "
"mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre da xanela"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica se as xanelas se poden arrastrar premendo nas áreas baleiras"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor de ligazón non visitada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor de ligazóns non visitadas"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor de ligazón visitada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor de ligazóns visitadas"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separador longo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@ -7924,35 +7940,35 @@ msgstr ""
"Indica se os separadores teñen unha largura configurábel e se deberían "
"debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se «wide-separators» é TRUE"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura dos separadores"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se «wide-separators» é TRUE"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3194
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical"