mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
420568285f
commit
f9b23d70ef
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 20:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 13:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "Menor"
|
||||
msgid "Minor version number"
|
||||
msgstr "Número de versión menor"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "ID do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
|
||||
msgid "Device identifier"
|
||||
msgstr "Identificador do dispotitivo"
|
||||
|
||||
@ -184,6 +184,80 @@ msgstr "Renderización da cela"
|
||||
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
|
||||
msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Ten un control de opacidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Ten unha paleta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Cor actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "A cor actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
|
||||
"completamente opaco)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
|
||||
msgid "Current RGBA"
|
||||
msgstr "RGBA actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
|
||||
msgid "The current RGBA color"
|
||||
msgstr "A cor RGBA actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
|
||||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||||
msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
|
||||
msgid "OK Button"
|
||||
msgstr "Botón Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
|
||||
msgid "The OK button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Aceptar do diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
|
||||
msgid "Cancel Button"
|
||||
msgstr "Botón Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
|
||||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Cancelar do diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
|
||||
msgid "Help Button"
|
||||
msgstr "Botón Axuda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
|
||||
msgid "The help button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Axuda do diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Nome do tipo de letra"
|
||||
@ -279,19 +353,19 @@ msgstr "Columnas"
|
||||
msgid "The number of columns in the table"
|
||||
msgstr "O número de columnas na táboa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
|
||||
msgid "Row spacing"
|
||||
msgstr "Espazamento de fila"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||||
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
|
||||
msgid "Column spacing"
|
||||
msgstr "Espazamento de columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
|
||||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
|
||||
|
||||
@ -304,11 +378,11 @@ msgstr "Homoxéneo"
|
||||
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr "Se é TRUE, as celas da táboa teñen todas a mesma largura ou altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "Anexo á esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
|
||||
|
||||
@ -320,7 +394,7 @@ msgstr "Anexo á dereita"
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||||
msgstr "O número de columnas para anexar ao lado dereito dun widget fillo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
|
||||
msgid "Top attachment"
|
||||
msgstr "Anexo superior"
|
||||
|
||||
@ -663,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
||||
"acción ocúltanse."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Sensíbel"
|
||||
|
||||
@ -673,7 +747,7 @@ msgstr "Indica se a acción está activada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:988
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visíbel"
|
||||
|
||||
@ -1011,7 +1085,7 @@ msgstr "Escalado da frecha"
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||||
msgstr "Cantidade de espazo ocupado por frecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Aliñamentoo horizontal"
|
||||
|
||||
@ -1019,7 +1093,7 @@ msgstr "Aliñamentoo horizontal"
|
||||
msgid "X alignment of the child"
|
||||
msgstr "Aliñamentoo X do fillo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
|
||||
msgid "Vertical Alignment"
|
||||
msgstr "Aliñamentoo vertical"
|
||||
|
||||
@ -1522,27 +1596,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Un GtkPackType que indica se a cela está empaquetada con referencia ao "
|
||||
"inicio ou o final da área da cela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
|
||||
msgid "Focus Cell"
|
||||
msgstr "Cela engocada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
|
||||
msgid "The cell which currently has focus"
|
||||
msgstr "A cela que está enfocada actualmente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
|
||||
msgid "Edited Cell"
|
||||
msgstr "Cela editada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
|
||||
msgid "The cell which is currently being edited"
|
||||
msgstr "A cela que está editándose actualmente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
|
||||
msgid "Edit Widget"
|
||||
msgstr "Widget editada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
|
||||
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
|
||||
msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
||||
msgstr "O widget que actualmente está editando a cela editada"
|
||||
|
||||
@ -2455,18 +2529,10 @@ msgstr "Título"
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Cor actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
|
||||
msgid "The selected color"
|
||||
msgstr "A cor seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
|
||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2517,72 +2583,6 @@ msgstr "Seleccionábel"
|
||||
msgid "Whether the swatch is selectable"
|
||||
msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Ten un control de opacidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Ten unha paleta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "A cor actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
|
||||
"completamente opaco)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
|
||||
msgid "Current RGBA"
|
||||
msgstr "RGBA actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
|
||||
msgid "The current RGBA color"
|
||||
msgstr "A cor RGBA actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
|
||||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||||
msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
|
||||
msgid "OK Button"
|
||||
msgstr "Botón Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
|
||||
msgid "The OK button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Aceptar do diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
|
||||
msgid "Cancel Button"
|
||||
msgstr "Botón Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
|
||||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Cancelar do diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
|
||||
msgid "Help Button"
|
||||
msgstr "Botón Axuda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
|
||||
msgid "The help button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Axuda do diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Modelo de caixa de combinación"
|
||||
@ -3596,39 +3596,39 @@ msgstr "Aparencia do bordo do marco"
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
|
||||
msgid "Row Homogeneous"
|
||||
msgstr "Fila homoxénea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
|
||||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||||
msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
|
||||
msgid "Column Homogeneous"
|
||||
msgstr "Columnas homoxéneas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
|
||||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||||
msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
|
||||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||||
msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Largura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
|
||||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||||
msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
|
||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
|
||||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||||
msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
|
||||
|
||||
@ -4710,6 +4710,22 @@ msgstr "Xanela de conectador"
|
||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "A xanela do conectador en que o obxecto \"plug\" está incorporado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
|
||||
msgid "Hold Time"
|
||||
msgstr "Tempo de espera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
|
||||
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
|
||||
msgstr "Tempo de espera (en milisegundos)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
|
||||
msgid "Drag Threshold"
|
||||
msgstr "Límite de arrastre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
|
||||
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
|
||||
msgstr "Límite de arrastre (en píxeles)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
|
||||
msgid "Name of the printer"
|
||||
msgstr "Nome da impresora"
|
||||
@ -6408,7 +6424,7 @@ msgstr "Indica se a icona de estado está incrustada"
|
||||
msgid "The orientation of the tray"
|
||||
msgstr "A orientación da bandexa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
|
||||
msgid "Has tooltip"
|
||||
msgstr "Ten indicación"
|
||||
|
||||
@ -6416,15 +6432,15 @@ msgstr "Ten indicación"
|
||||
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||||
msgstr "Indica se esta icona de bandexa ten unha indicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
|
||||
msgid "Tooltip Text"
|
||||
msgstr "Texto da indicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
|
||||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||||
msgstr "Os contidos da indicación para este widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
|
||||
msgid "Tooltip markup"
|
||||
msgstr "Marcado das indicacións"
|
||||
|
||||
@ -7579,27 +7595,27 @@ msgstr "Usar iconas simbólicas"
|
||||
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
||||
msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:955
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
msgstr "Nome do widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:956
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "O nome do widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:962
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:990
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Widget pai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:963
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget contedor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:970
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Solicitude de largura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:971
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
@ -7607,11 +7623,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
|
||||
"solicitude normal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:979
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Solicitude de altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:980
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
@ -7619,260 +7635,260 @@ msgstr ""
|
||||
"Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
|
||||
"solicitude normal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:989
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr "Indica se o widget é visíbel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:996
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "Aplicativo pintábel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr "Indica se o aplicativo pintará directamente sobre o widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr "Pode enfocar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr "Ten foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
|
||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
|
||||
msgid "Is focus"
|
||||
msgstr "É o foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
msgstr "Pode ser o predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
|
||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
|
||||
msgid "Has default"
|
||||
msgstr "É o predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
|
||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||
msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
|
||||
msgid "Receives default"
|
||||
msgstr "Recibe o predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr "Fillo composto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
|
||||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||||
msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Estilo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O estilo do widget, que contén información sobre a aparencia (cores, etc)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
|
||||
msgid "No show all"
|
||||
msgstr "Non mostrar todo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr "Indica se o gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
|
||||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||||
msgstr "Indica se este widget ten unha indicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Xanela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
|
||||
msgid "The widget's window if it is realized"
|
||||
msgstr "A xanela do widget, se se crea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
|
||||
msgid "Double Buffered"
|
||||
msgstr "Con búfer dobre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
|
||||
msgid "Whether the widget is double buffered"
|
||||
msgstr "Indica se o widget conta ou non con búfer dobre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
|
||||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||||
msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
|
||||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||||
msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
|
||||
msgid "Margin on Left"
|
||||
msgstr "Marxe á esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
|
||||
msgid "Margin on Right"
|
||||
msgstr "Marxe á dereita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado dereita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
|
||||
msgid "Margin on Top"
|
||||
msgstr "Marxe superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
|
||||
msgid "Margin on Bottom"
|
||||
msgstr "Marxe inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
|
||||
msgid "All Margins"
|
||||
msgstr "Todos os marxes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1301
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
|
||||
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
|
||||
msgid "Horizontal Expand"
|
||||
msgstr "Expansión horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
|
||||
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
||||
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
|
||||
msgid "Horizontal Expand Set"
|
||||
msgstr "Axuste de expansión horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
|
||||
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
||||
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
|
||||
msgid "Vertical Expand"
|
||||
msgstr "Expansión vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
|
||||
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
||||
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
|
||||
msgid "Vertical Expand Set"
|
||||
msgstr "Axuste de expansión vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
|
||||
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
||||
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
|
||||
msgid "Expand Both"
|
||||
msgstr "Expandir en ambas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
|
||||
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
||||
msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "Foco interior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "Enfocar a largura da liña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
msgstr "Largura en píxeles da liña indicadora do foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Patrón de trazos da liña de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3065
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Recheo do foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
msgstr "Largura en píxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3071
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Cor do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3072
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
msgstr "Cor secundaria do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||
@ -7880,43 +7896,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha "
|
||||
"mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
|
||||
msgid "Window dragging"
|
||||
msgstr "Arrastre da xanela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
|
||||
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
|
||||
msgstr "Indica se as xanelas se poden arrastrar premendo nas áreas baleiras"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
|
||||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||||
msgstr "Cor de ligazón non visitada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
|
||||
msgid "Color of unvisited links"
|
||||
msgstr "Cor de ligazóns non visitadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
|
||||
msgid "Visited Link Color"
|
||||
msgstr "Cor de ligazón visitada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
|
||||
msgid "Color of visited links"
|
||||
msgstr "Cor de ligazóns visitadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
|
||||
msgid "Wide Separators"
|
||||
msgstr "Separador longo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||||
"instead of a line"
|
||||
@ -7924,35 +7940,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica se os separadores teñen unha largura configurábel e se deberían "
|
||||
"debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
|
||||
msgid "Separator Width"
|
||||
msgstr "Largura do separador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
|
||||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||||
msgstr "A largura dos separadores se «wide-separators» é TRUE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
|
||||
msgid "Separator Height"
|
||||
msgstr "Altura dos separadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
|
||||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||
msgstr "A altura dos separadores se «wide-separators» é TRUE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
|
||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
|
||||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||||
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
|
||||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3194
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
|
||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user