mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 05:50:10 +00:00
Fixed Swedish translation.
2002-02-27 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Fixed Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
0fd671aed5
commit
fad2f1f37f
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-02-27 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Fixed Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-02-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
2002-02-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||||
|
|
||||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||||
|
170
po/sv.po
170
po/sv.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-26 11:39+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-02-27 01:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 11:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-02-27 01:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Pixbuf-expanderare stängd"
|
|||||||
msgid "Pixbuf for closed expander."
|
msgid "Pixbuf for closed expander."
|
||||||
msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare."
|
msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:521 gtk/gtkprogressbar.c:207
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Text"
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Förgrundsfärg"
|
|||||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||||
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
|
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktexttag.c:277
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:566
|
#: gtk/gtktextview.c:566
|
||||||
msgid "Editable"
|
msgid "Editable"
|
||||||
msgstr "Redigerbar"
|
msgstr "Redigerbar"
|
||||||
@ -1308,47 +1308,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
|
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
|
||||||
"färg här\"."
|
"färg här\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
|
||||||
msgid "Has Opacity Control"
|
msgid "Has Opacity Control"
|
||||||
msgstr "Har opacitetskontoll"
|
msgstr "Har opacitetskontoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
|
||||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||||
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
|
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
|
||||||
msgid "Has palette"
|
msgid "Has palette"
|
||||||
msgstr "Har palett"
|
msgstr "Har palett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
|
||||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||||
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
|
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
|
||||||
msgid "Current Color"
|
msgid "Current Color"
|
||||||
msgstr "Aktuell färg"
|
msgstr "Aktuell färg"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
|
||||||
msgid "The current color"
|
msgid "The current color"
|
||||||
msgstr "Den aktuella färgen"
|
msgstr "Den aktuella färgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
|
||||||
msgid "Current Alpha"
|
msgid "Current Alpha"
|
||||||
msgstr "Aktuellt alfavärde"
|
msgstr "Aktuellt alfavärde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
|
||||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||||
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
|
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
|
||||||
msgid "Custom palette"
|
msgid "Custom palette"
|
||||||
msgstr "Anpassad palett"
|
msgstr "Anpassad palett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
|
||||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||||
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
|
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||||
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
|
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
|
||||||
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
|
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
"that color."
|
"that color."
|
||||||
@ -1364,67 +1364,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
|
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
|
||||||
"att välja den färgen."
|
"att välja den färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
|
||||||
msgid "_Hue:"
|
msgid "_Hue:"
|
||||||
msgstr "_Nyans:"
|
msgstr "_Nyans:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
|
||||||
msgid "Position on the color wheel."
|
msgid "Position on the color wheel."
|
||||||
msgstr "Position på färghjulet."
|
msgstr "Position på färghjulet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
|
||||||
msgid "_Saturation:"
|
msgid "_Saturation:"
|
||||||
msgstr "_Mättnad"
|
msgstr "_Mättnad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
|
||||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||||
msgstr "\"Djup\" på färgen."
|
msgstr "\"Djup\" på färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
|
||||||
msgid "_Value:"
|
msgid "_Value:"
|
||||||
msgstr "_Värde:"
|
msgstr "_Värde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
|
||||||
msgid "Brightness of the color."
|
msgid "Brightness of the color."
|
||||||
msgstr "Ljushet på färgen."
|
msgstr "Ljushet på färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
|
||||||
msgid "_Red:"
|
msgid "_Red:"
|
||||||
msgstr "_Röd:"
|
msgstr "_Röd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
|
||||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||||
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
|
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
|
||||||
msgid "_Green:"
|
msgid "_Green:"
|
||||||
msgstr "_Grön:"
|
msgstr "_Grön:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
|
||||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||||
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
|
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
|
||||||
msgid "_Blue:"
|
msgid "_Blue:"
|
||||||
msgstr "_Blå:"
|
msgstr "_Blå:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
|
||||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||||
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
|
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
|
||||||
msgid "_Opacity:"
|
msgid "_Opacity:"
|
||||||
msgstr "_Opacitet:"
|
msgstr "_Opacitet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
|
||||||
msgid "Transparency of the currently-selected color."
|
msgid "Transparency of the currently-selected color."
|
||||||
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
|
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
|
||||||
msgid "Color _Name:"
|
msgid "Color _Name:"
|
||||||
msgstr "Färg_namn:"
|
msgstr "Färg_namn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||||
"such as 'orange' in this entry."
|
"such as 'orange' in this entry."
|
||||||
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
|
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
|
||||||
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
|
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||||
msgid "_Palette"
|
msgid "_Palette"
|
||||||
msgstr "_Palett"
|
msgstr "_Palett"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Kantbredd"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcontainer.c:212
|
#: gtk/gtkcontainer.c:212
|
||||||
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
|
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
|
||||||
msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför containerns barn."
|
msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcontainer.c:220
|
#: gtk/gtkcontainer.c:220
|
||||||
msgid "Child"
|
msgid "Child"
|
||||||
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Barn"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcontainer.c:221
|
#: gtk/gtkcontainer.c:221
|
||||||
msgid "Can be used to add a new child to the container."
|
msgid "Can be used to add a new child to the container."
|
||||||
msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till containern."
|
msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcurve.c:121
|
#: gtk/gtkcurve.c:121
|
||||||
msgid "Curve type"
|
msgid "Curve type"
|
||||||
@ -1574,41 +1574,41 @@ msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
|
|||||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||||
msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
|
msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:433 gtk/gtklabel.c:359
|
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
|
||||||
msgid "Cursor Position"
|
msgid "Cursor Position"
|
||||||
msgstr "Markörposition"
|
msgstr "Markörposition"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
|
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
|
||||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
|
||||||
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken."
|
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtklabel.c:369
|
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
|
||||||
msgid "Selection Bound"
|
msgid "Selection Bound"
|
||||||
msgstr "Markeringsgräns"
|
msgstr "Markeringsgräns"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
|
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken."
|
"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:454
|
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||||
msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
|
msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:461
|
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||||
msgid "Maximum length"
|
msgid "Maximum length"
|
||||||
msgstr "Maxlängd"
|
msgstr "Maxlängd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:462
|
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||||
msgid "Maximum number of characters for this entry"
|
msgid "Maximum number of characters for this entry"
|
||||||
msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet"
|
msgstr "Det maximala antalet tecken i fältet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:470
|
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||||
msgid "Visibility"
|
msgid "Visibility"
|
||||||
msgstr "Synlighet"
|
msgstr "Synlighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:471
|
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||||
"mode)"
|
"mode)"
|
||||||
@ -1616,28 +1616,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
|
"FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
|
||||||
"(lösenordsläge)"
|
"(lösenordsläge)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:478
|
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||||
msgid "Has Frame"
|
msgid "Has Frame"
|
||||||
msgstr "Har ram"
|
msgstr "Har ram"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:479
|
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
|
||||||
msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet."
|
msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:486
|
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||||
msgid "Invisible character"
|
msgid "Invisible character"
|
||||||
msgstr "Osynligt tecken"
|
msgstr "Osynligt tecken"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:487
|
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
|
"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:494
|
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||||
msgid "Activates default"
|
msgid "Activates default"
|
||||||
msgstr "Aktiverar standard"
|
msgstr "Aktiverar standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:495
|
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||||
"dialog) when Enter is pressed."
|
"dialog) when Enter is pressed."
|
||||||
@ -1645,44 +1645,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
|
"Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
|
||||||
"ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
|
"ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:501
|
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||||
msgid "Width in chars"
|
msgid "Width in chars"
|
||||||
msgstr "Bredd i tecken"
|
msgstr "Bredd i tecken"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:502
|
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
|
||||||
msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet."
|
msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:511
|
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||||
msgid "Scroll offset"
|
msgid "Scroll offset"
|
||||||
msgstr "Rullningsoffset"
|
msgstr "Rullningsoffset"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:512
|
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
|
"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:522
|
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||||
msgid "The contents of the entry"
|
msgid "The contents of the entry"
|
||||||
msgstr "Innehållet i fältet"
|
msgstr "Innehållet i fältet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:726
|
#: gtk/gtkentry.c:728
|
||||||
msgid "Select on focus"
|
msgid "Select on focus"
|
||||||
msgstr "Markera vid fokus"
|
msgstr "Markera vid fokus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:727
|
#: gtk/gtkentry.c:729
|
||||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
|
||||||
msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus."
|
msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:3809 gtk/gtklabel.c:3211
|
#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Markera allt"
|
msgstr "Markera allt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:3819 gtk/gtklabel.c:3221
|
#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
|
||||||
msgid "Input Methods"
|
msgid "Input Methods"
|
||||||
msgstr "Inmatningsmetoder"
|
msgstr "Inmatningsmetoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:3829 gtk/gtktextview.c:6360
|
#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
|
||||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||||
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
|
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Skuggtyp"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
|
||||||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
|
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
|
||||||
msgstr "Utseende på skuggan som omger containern."
|
msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||||||
msgid "Handle position"
|
msgid "Handle position"
|
||||||
@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
|
"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
|
||||||
"förloppswidgeten"
|
"förloppswidgeten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:237
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
|
||||||
msgid "Adjustment"
|
msgid "Adjustment"
|
||||||
msgstr "Justering"
|
msgstr "Justering"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2678,62 +2678,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||||||
msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
|
msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:271
|
#: gtk/gtkrange.c:273
|
||||||
msgid "Update policy"
|
msgid "Update policy"
|
||||||
msgstr "Uppdateringspolicy"
|
msgstr "Uppdateringspolicy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:272
|
#: gtk/gtkrange.c:274
|
||||||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||||||
msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
|
msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:281
|
#: gtk/gtkrange.c:283
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
|
"GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:288
|
#: gtk/gtkrange.c:290
|
||||||
msgid "Inverted"
|
msgid "Inverted"
|
||||||
msgstr "Inverterad"
|
msgstr "Inverterad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:289
|
#: gtk/gtkrange.c:291
|
||||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
|
"Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
|
||||||
"intervallvärdet"
|
"intervallvärdet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:295
|
#: gtk/gtkrange.c:297
|
||||||
msgid "Slider Width"
|
msgid "Slider Width"
|
||||||
msgstr "Bredd på rullningslist"
|
msgstr "Bredd på rullningslist"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:296
|
#: gtk/gtkrange.c:298
|
||||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||||
msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
|
msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:303
|
#: gtk/gtkrange.c:305
|
||||||
msgid "Trough Border"
|
msgid "Trough Border"
|
||||||
msgstr "Genom kant"
|
msgstr "Genom kant"
|
||||||
|
|
||||||
# Förslag mottages tacksamt
|
# Förslag mottages tacksamt
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:304
|
#: gtk/gtkrange.c:306
|
||||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||||
msgstr "Bredd mellan steg och yttre genom avfasning"
|
msgstr "Bredd mellan steg och yttre genom avfasning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:311
|
#: gtk/gtkrange.c:313
|
||||||
msgid "Stepper Size"
|
msgid "Stepper Size"
|
||||||
msgstr "Stegstorlek"
|
msgstr "Stegstorlek"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:312
|
#: gtk/gtkrange.c:314
|
||||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||||
msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
|
msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:319
|
#: gtk/gtkrange.c:321
|
||||||
msgid "Stepper Spacing"
|
msgid "Stepper Spacing"
|
||||||
msgstr "Stegmellanrum"
|
msgstr "Stegmellanrum"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrange.c:320
|
#: gtk/gtkrange.c:322
|
||||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||||
msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
|
msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkrange.c:329
|
||||||
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||||
|
msgstr "X-förflyttning av pil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkrange.c:330
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||||
|
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkrange.c:337
|
||||||
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||||
|
msgstr "Y-förflyttning av pil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkrange.c:338
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||||
|
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkruler.c:118
|
#: gtk/gtkruler.c:118
|
||||||
msgid "Lower"
|
msgid "Lower"
|
||||||
msgstr "Lägre"
|
msgstr "Lägre"
|
||||||
@ -4036,7 +4054,7 @@ msgstr "Förälderwidget"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:400
|
#: gtk/gtkwidget.c:400
|
||||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
|
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
|
||||||
msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en containerwidget."
|
msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:407
|
#: gtk/gtkwidget.c:407
|
||||||
msgid "Width request"
|
msgid "Width request"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user