mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
b36903b1b6
Thu Jan 28 01:57:06 CST 1999 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org> * INSTALL NEWS README configure.in gtk+.spec docs/gtk-config.1: version=1.1.14 * Released GTK+ 1.1.14
459 lines
8.6 KiB
Plaintext
459 lines
8.6 KiB
Plaintext
# This is the Czech locale definition for Gtk+.
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-01-28 00:37-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-01-06 13:55+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:202
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Odstín:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:203
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Sytost:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:204
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Jas:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:205
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Èervená:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:206
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Zelená:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:207
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Modrá:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:208
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Neprùhlednost:"
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1644 gtk/gtkfilesel.c:461 gtk/gtkfontsel.c:3465
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:408
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1650 gtk/gtkfilesel.c:468 gtk/gtkfilesel.c:843
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:943 gtk/gtkfilesel.c:1058 gtk/gtkfontsel.c:3478
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zru¹it"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1655
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:410
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Adresáøe"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:429
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:499 gtk/gtkfilesel.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Neèitelný adresáø: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Vytvoøit adresáø"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:542 gtk/gtkfilesel.c:912
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Smazat soubor"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:553 gtk/gtkfilesel.c:1016
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Pøejmenovat soubor"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:714
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:732 gtk/gtkinputdialog.c:346
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavøit"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:807
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Vytvoøit adresáø"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:821
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Jméno adresáøe:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:834
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvoøit"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1049
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Pøejmenovat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1432
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Výbìr: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:203
|
|
msgid "Foundry:"
|
|
msgstr "Tvùrce:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:204
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Rodina:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:205
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Øez:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:206
|
|
msgid "Slant:"
|
|
msgstr "Sklon:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:207
|
|
msgid "Set Width:"
|
|
msgstr "Nastavte øez:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:208
|
|
msgid "Add Style:"
|
|
msgstr "Pøidejte styl:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:209
|
|
msgid "Pixel Size:"
|
|
msgstr "Velikost v pixelech:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
|
msgid "Point Size:"
|
|
msgstr "Velikost v bodech:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Rozli¹ení X:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
|
msgid "Resolution Y:"
|
|
msgstr "Rozli¹ení Y:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Rozpal:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
|
msgid "Average Width:"
|
|
msgstr "Prùmìrná ¹írka:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "Znaková sada:"
|
|
|
|
#. Number of internationalized titles here must match number
|
|
#. of NULL initializers above
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:452
|
|
msgid "Font Property"
|
|
msgstr "Vlastnosti písma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:453
|
|
msgid "Requested Value"
|
|
msgstr "®ádaná hodnota"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:454
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Souèasná hodnota"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:487
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Písmo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Písmo:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:502
|
|
msgid "Font Style:"
|
|
msgstr "Styl písma:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
|
|
msgid "Reset Filter"
|
|
msgstr "Zru¹it filtr"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:653
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Metrika:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:657
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Body"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixely"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:680
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Náhled:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:709
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "Informace o písmu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:742
|
|
msgid "Requested Font Name:"
|
|
msgstr "®ádané jméno písma:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:753
|
|
msgid "Actual Font Name:"
|
|
msgstr "Souèasné jméno písma:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
msgstr "Je dostupno %i písem ve %i stylech."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:779
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:792
|
|
msgid "Font Types:"
|
|
msgstr "Typy písma:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:800
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Bitová mapa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:806
|
|
msgid "Scalable"
|
|
msgstr "Vektorové"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
msgstr "Pøepoèítaná bitová mapa"
|
|
|
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1208
|
|
msgid "regular"
|
|
msgstr "normální"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "kurzíva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr "tuèný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "obrácená kurzíva"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr "obrácený tuèný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "jiný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1224
|
|
msgid "[M]"
|
|
msgstr "[M]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1225
|
|
msgid "[C]"
|
|
msgstr "[C]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1770
|
|
msgid "The selected font is not available."
|
|
msgstr "Zvolené písmo není dostupné."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1776
|
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
msgstr "Zvolené písmo není platným písmem."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1834
|
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
msgstr "Toto je 2bytové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(neznámý)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1937
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "normální"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "proporcionální"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1950
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr "pevná ¹íøka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1951
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr "znaková buòka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2151
|
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
msgstr "Písmo: (filtr pou¾it)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2627
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3472
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Pou¾ít"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3494
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Volba písma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:388
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Hodnota gama"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Nejsou vstupní zaøízení"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:229
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Zaøízení:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:245
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Obrazovka"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Re¾im: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osy"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:315
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Klávesy"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapsat"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:493
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:494
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Tlak"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:495
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "Sklon X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:496
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Sklon Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:536
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "¾ádný"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(vypnuto)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:684
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "smazat"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2009 gtk/gtknotebook.c:4082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Strana %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\" øádek %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Nebyl nalezen pøípojný modul v module_path: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:172
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Není tip ---"
|