gtk/po/da.po
2000-11-13 00:24:47 +00:00

358 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# GTK+ fordansket.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-03 17:14+01:00\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
msgstr "Glød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
msgstr "Mætning:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
msgstr "Gennemsigtighed:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
msgstr "Hexværdi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
msgstr "Personlig palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
msgstr "Sæt farve"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
msgstr "Opret mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:"
msgstr "Mappenavn:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Valg: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "Udseende:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma-værdi"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Indstrøm"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "Ingen indenheder"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Modus: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Akser"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Pres"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X-hældning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y-hældning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(deaktiveret)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "ryd"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
#.
#: gtk/gtkmain.c:417
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr "Sp<53>rgsm<73>l"
#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr "<22>bn"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
#: gtk/gtkrc.c:1991
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
#: gtk/gtkrc.c:1994
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen hjælp ---"