gtk/po/sp.po

459 lines
8.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation of gtk+.po file.
# Copyright (C) 2000 Mandrake Yugoslavia, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
msgstr "½ØjÐÝáÐ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
msgstr "·ÐáØûÕÝÞáâ: "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
msgstr "²àÕÔÝÞáâ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
msgstr "ÆàÒÕÝa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
msgstr "·ÕÛÕÝÐ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
msgstr "¿ÛÐÒÐ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
msgstr "¿àÞ×ØàÝÞáâ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
msgid "Hex Value:"
msgstr "Hex ÒàÕÔÝÞáâ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
msgstr "ºÛÐáØçÝa ßÐÛÕâa "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Set Color"
msgstr "¿ÞÔÕáØ ÑÞjã"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "Ã àÕÔã"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "¿ÞÝØèâØ"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "´ØàÕÚâÞàØjãÜØ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "ÄÐjÛÞÒØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "´ØàÕÚâÞàØjãÜ %s ÝØjÕ ÜÞÓãûÕ ßàÞçØâaâØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
msgstr "ºàÕØàÐj ÔØàÕÚâÞàØjãÜ"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
msgstr "¸×ÑàØèØ äÐjÛ"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
msgstr "¿àÞÜÕÝØ ØÜÕ äÐjÛa"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
msgstr "³àeèÚa"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "·ÐâÒÞàØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
msgstr "ºàÕØàÐj ÔØàÕÚâÞàØjãÜ"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
msgstr "¸ÜÕ ÔàÕÚâÞàØjãÜÐ:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
msgstr "ºàÕØàÐj"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
msgstr "¸×ÑàØèØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
msgstr "¿àÞÜÕÝØ ØÜe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
msgstr "¸×ÑÞà:"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "ÄÐÜØÛØjÐ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "´ÞÔÐj áâØÛ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "¿àØÚÐ×: "
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "¿àØÜÕÝØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "¸×ÑÞà äÞÝâa"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "²àÕÔÝÞáâ gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "ÃÝÞá"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "½ÕÜÐ ãÛÐ×ÝÞÓ ãàÕòÐøa"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "ÃàÕòÐø:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "¸áÚùãçÕÝÞ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "µÚàÐÝ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "¿àÞ×Þà"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "¼ÞÔ: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "¾áe:"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "ÂÐáâÕàØ"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
msgstr "ÁÝØÜØ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "¿àØâØáÐÚ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X âØÛâ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y âØÛâ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "½ØjÕÔÐÝ (ÝÕÜÐ) "
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(ØáÚùãçÕÝÞ)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÝÕßÞ×ÝÐâÞ)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "çØáâÞ"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ÁâàÐÝa %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÛÞæØàÐÜ áÛØÚã áÐ ßãâaúÞÜ: \"%s\" ÛØÝØjÐ %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÛÞæØàÐÜ áÛØÚã áÐ ßãâaúÞÜ: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÛÞæØàÐÜ áâÐàâÝØ ÜÞÔãÛ áÐ ßãâaúÞÜ: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- ±Õ× âØßÐ ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "¾áÝÞÒa:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "ÂÕÖØÝÐ:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "¸áÚÞèÕÝÞáâ:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "¿ÞÔÕáØ èØàØÝã:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ã ßØÚáÕÛØÜÐ:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ã âaçÚÐÜÐ:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X àÕ×ÞÛãæØjÐ:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y àÕ×ÞÛãæØja:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "¿àÞáeçÝÐ èØàØÝÐ:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "ºÐàÐÚâÕàØáâØÚÕ äÞÝâa"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "ÂàaÖÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "ÁâÒÐàÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "ÄÞÝâ"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "ÄÞÝâ:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "ÁâØÛ äÞÝâÐ:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "ÀÕáÕâãj äØÛâÕà"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "¼ÕâàØçÚØ: "
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "¿ÞÕÝØ"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "¿ØÚáÕÛØ"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØjÕ Þ äÞÝâã"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "ÂàaÖÕÝÞ ØÜÕ äÞÝâÐ:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "ÁâÒÐàÝÞ ØÜÕ äÞÝâÐ:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i äÞÝâÞÒØ áã ÔÞáâãßÝØ áÐ ãÚãßÝÞ %i áâØÛÞÒa"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "ÄØÛâÕà"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "ÂØß äÞÝâÐ:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "±ØâÜÐß"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "ÁÚÐÛÐàÝÞ"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "ÁÛÞjÕÒØâØ ÑØâÜÐß"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "ÝÞàÜÐÛÐÝ"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "Úãà×ØÒ"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "×ÐÞÑùÕÝ"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "ÞÑàÝãâØ Úãà×ØÒ"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "ÞÑàÝãâÞ ×ÐÞÑùÕÝ"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "´àãÓÞ"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[¼]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝØ äÞÝâ ÝØjÕ ÔÞáâãßÐÝ."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝØ äÞÝâ ÝØjÕ ÒÐÛØÔÐÝ äÞÝâ."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "¾ÒÞ jÕ 2 ÑØâÝØ äÞÝâ Ø ÜÞÖÔÐ ÝeûÕ ÑØâØ ÚÞàÕÚâÝÞ ßàØÚÐ×ÐÝ"
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "àØÜáÚØ"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "ßàÞßÞàæØÞÝÐÛÝÞ"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "jÕÔØÝØçÝØ àÐáßÞàÕÔ"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "·ÝÐÚÞÒÝÐ ûÕÛØja"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "ÄÞÝâ (ßàØÜeúÕÝ äØÛâÕà)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "ÜÐáÝÞ"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "ÕÚáâÐ ×ÐÔÕÑùÐÝÞ"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "×ÐÔÕÑùÐÝÞ"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "áàÕÔúe ×ÐÔÕÑùÐÝÞ"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "áàÕÔúe"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "ÝÞàÜÐÛÝÞ"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "ÛÐÓÐÝÞ"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "eÚáâÐ ÛÐÓÐÝÞ"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "âÐÝÚÞ"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS ÔÞáÕÓÝãâ.½ÕÚØ äÞÝâÞÒØ ûÕ ÝÕÔÞáâÐjÐâØ"