mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 19:00:08 +00:00
284 lines
5.3 KiB
Plaintext
284 lines
5.3 KiB
Plaintext
# Japanese translation table of GTK+ 1.2
|
|
# Copyright (C) 1998,2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
|
|
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.8\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-10-06 11:42+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "色相:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "彩度:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "明度:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "赤:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "緑:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "青:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "不透明度:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
|
|
msgid "Hex Value:"
|
|
msgstr "明度:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
|
|
msgid "Custom Palette"
|
|
msgstr "カスタムパレット"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
|
|
msgid "Set Color"
|
|
msgstr "カラー設定"
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "了解"
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "ヘルプ"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:512
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "ディレクトリ"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "ファイル"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "ディレクトリ作成"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "ファイル削除"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "ファイル名変更"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "閉じる"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:932
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "ディレクトリ作成"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:946
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "ディレクトリ名:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:959
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "作成"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "名称変更"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "選択: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "書体:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "付加スタイル:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "サイズ:"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "プレビュー:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "適用"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "フォント選択"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "ガンマ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "ガンマ値"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "入力"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "入力デバイスがありません"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "デバイス:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "スクリーン"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "ウィンドウ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "モード: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "軸"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "キー"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "圧力"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "X 傾き"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Y 傾き"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "ホイール"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "無し"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(無効)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(不明)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "クリア"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "ページ %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Tip 無し ---"
|