mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
5667 lines
153 KiB
Plaintext
5667 lines
153 KiB
Plaintext
# translation of gtk+-properties to Turkish
|
||
# Turkish translations of gtk+.
|
||
# Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
|
||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
|
||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
|
||
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
|
||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:26+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr "Kanal Sayısı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr "Benek başına örnek sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "Renk uzayı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr "Örnekler için kullanılacak renk uzayı"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr "Alfa var"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr "pixbuf'un alfa kanalına sahip olup olmadığı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr "Örnek başına bit"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:166
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf'taki sütun sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf'taki satır sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:156
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr "Satır ilerlemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:447
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir satırın başlangıcı ile sonraki satırın başlangıcı arasındaki bayt sayısı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Benek"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr "pixbuf'un benek verisi için belirteç"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:239
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "Öntanımlı Görüntü"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:198
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "Etiket ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "Araç çubuğu yönü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr "Sütun aralığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr "Etikette boyut kullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
|
||
msgid ""
|
||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||
"defaults to the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
|
||
msgid "List of authors of the programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
|
||
msgid ""
|
||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr "Yazıtipi İsmi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Color"
|
||
msgstr "Şu anki Renk"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
|
||
msgid "Color of hyperlinks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:140
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:147
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:197
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr "Bu eylem için tek olan bir isim."
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
|
||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:205
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr "Eylemi etkinleştiren menü öğeleri ve düğmeler için kullanılan etiket."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:212
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr "Kısa etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:213
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:219
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Balon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:220
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr "Bu eylem için bir balon."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:226
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr "Depo Simgesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:227
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible when overflown"
|
||
msgstr "Dikey ise görünür"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||
"overflow menu."
|
||
msgstr "Seçiliyse, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr "Dikey ise görünür"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu öğesinin görünürlüğü."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr "Önemli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:267
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eylemin önemli sayılması. Seçiliyse, bu eylem için araç öğesi vekilleri "
|
||
"metniGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:275
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr "Boş ise gizle"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:276
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr "Seçiliyse, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:449
|
||
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:450
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "Duyarlı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkaction.c:283
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr "Eylemin etkin olup olmaması."
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
|
||
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Görünür"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkaction.c:290
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr "Eylemin görünür olup olmaması."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkaction.c:296
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr "Eylem Grubu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||
"use)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili "
|
||
"kullanım için)."
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:135
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr "Eylem grubu için bir isim"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
|
||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması."
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
|
||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||
msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:264
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:109
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "Ayarlamanın değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:129
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:118
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "En Düşük Değer"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:119
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:404
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:128
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "En Büyük Değer"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:129
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:243
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:138
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "Adım Artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:139
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr "Sayfa Artışı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:149
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:148
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:158
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Sayfa Boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:159
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:118
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Yatay hizalama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:112
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:128
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Dikey hizalama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır."
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:137
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "Yatay ölçek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
|
||
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:146
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "Dikey ölçek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için "
|
||
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:164
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr "Üst Doldurma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:165
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr "Parçacığın üstüne eklenecek doldurma."
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:181
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr "Alt Doldurma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:182
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr "Parçacığın altına eklenecek doldurma."
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:198
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr "Sol Doldurma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:199
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr "Parçacığın soluna eklenecek doldurma."
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:588
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:215
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr "Sağ Doldurma"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:118
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:216
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr "Parçacığın sağına eklenecek doldurma."
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:97
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:100
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "Ok yönü"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:98
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:101
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr "Okun hedef aldığı yön"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:105
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:108
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr "Ok gölgesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:106
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:109
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:107
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Yatay Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:108
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "Altın X hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:114
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Dikey Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "Altın Y hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:121
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Oran"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:122
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr "obey_child seçili değilse ise enboy oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:128
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "Alta uy (obey child)"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:129
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr "Çerçevenin altıyla enboy oranının eşleşmesini sağlar"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:115
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:121
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "En küçük alt genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:116
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:122
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:124
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:130
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "En küçük alt yüksekliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:125
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:131
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:133
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:139
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr "Alt iç genişlik doldurması"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:134
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:140
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:142
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:148
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr "Alt iç yükseklik doldurması"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:143
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:149
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:151
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:157
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "Düzen biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:152
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||
"edge, start and end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kutu içindeki düğmelerin düzeni. Geçerli değerler: default, spread, edge, "
|
||
"start ve end"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:160
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:166
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "İkincil"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:161
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:167
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer seçiliyse; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak "
|
||
"yardım düğmelerinde kullanışlıdır"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
|
||
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Aralıklar"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:127
|
||
#: gtk/gtkbox.c:131
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
|
||
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Eşdağılım"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtkbox.c:141
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması"
|
||
|
||
# gtk/gtkpreview.c:134
|
||
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Genişlet"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtkbox.c:149
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ekstra yer sağlanması"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:290
|
||
#: gtk/gtkbox.c:155
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Doldur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen ekstra boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:162
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Doldurma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:163
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, benek değerinde"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:259
|
||
#: gtk/gtkbox.c:169
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "Paket türü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer alt, üstün sonuna veya başına yönlendirilmişse GtkPackTypebelirtmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
|
||
#: gtk/gtkruler.c:140
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:325
|
||
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "Üstteki altların indeksi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:180
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:219
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "Altçizgi kullan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:220
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafızada kalıcı "
|
||
"hızlandırıcı tuş olarak kullanılacak"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr "Depo kullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:237
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte "
|
||
"kullanılacak"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr "Tıklama ile odaklama"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:245
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:187
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:252
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "Kenarlık süsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:188
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:253
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "Kenarlık süsleme biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:270
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr "Alt için yatay hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:112
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:289
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr "Alt için düşey hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:239
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:358
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "Öntanımlı Aralık"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:240
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:359
|
||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr "CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:246
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:365
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr "Öntanımlı Dış Aralık"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:247
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:366
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||
"border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
|
||
"alan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:371
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr "Altın X Kayması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:372
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:379
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr "Altın Y Kayması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displace focus"
|
||
msgstr "Odak"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:397
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||
"rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:402
|
||
msgid "Show button images"
|
||
msgstr "Düğme resimlerini göster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:403
|
||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||
msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:662
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:468
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:469
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "Seçilen yıl"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:475
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:476
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:482
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:483
|
||
msgid ""
|
||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
"currently selected day)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü "
|
||
"kaldırmak için 0)"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:497
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "Başlığı Göster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:498
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, başlık gösterilir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:368
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:512
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "Gün Adlarını Göster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:513
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, gün adları gösterilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:526
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr "Ay Değişimi Yok"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ay değiştirilimez"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:541
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:542
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, hafta numaraları gösterilir"
|
||
|
||
# gtk/gtksizegroup.c:241
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "kip"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "görünür"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "Hücreyi gösterir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr "Hücreyi gösterir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "xhiza"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:124
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "x-hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "yhiza"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:135
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "y-hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "xadım"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "x adımlama"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:156
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "yadım"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:157
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "y adımlama"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "Sabit genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "yükseklik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "Sabit yükseklik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "Genişletici"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr "Satır altlar içeriyor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "Genişletilmiş"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr "Sekmenin hücre arkaplanının rengini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtksizegroup.c:241
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Kip"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "Metin Sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "Pixbuf Nesnesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "Taranacak pixbuf"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:526
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "Depo Kimliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:310
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "GtkIconSize değeri Taranmış simgenin boyutunu belirtir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Detay"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için detayı tara"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
|
||
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:155
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "Taranacak metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Biçimleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:163
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "Taranacak biçemli metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Öznitelikler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:171
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "Tarayıcı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr "Tek Paragraf Kipi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
|
||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr "Tüm metnin tek bir paragraf içinde tutulması"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "Arkaplan renk ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Arkaplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "Önplan renk ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Önplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
|
||
# gtk/gtktextview.c:552
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
|
||
#: gtk/gtktextview.c:577
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Düzenlenebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazıtipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
|
||
msgid "Font description as a string"
|
||
msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Yazıtipi ailesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
|
||
# gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:308
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Yazıtipi biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
|
||
# gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:317
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "Yazıtipi türevi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
|
||
# gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:326
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Yazıtipi kalınlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
|
||
# gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:337
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "Yazıtipi alanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
|
||
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:346
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Yazıtipi boyu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "Yazıtipi puntosu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "Yazıtipi ölçeği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:303
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Çıkıntı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
|
||
"tabançizgisinin altı)"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Üstüçizili"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Altçizgili"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:386
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
|
||
"ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
|
||
"ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "Arkaplan ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "Önplan ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "Bu etiketin metin düzeltilebilirliğini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "Yazıtipi türevi ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "Yazıtipi alanı ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "Yazıtipi oran ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "Çıkıntı ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "Üstüçizgili ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "Bu etiketin üstüçizgiye etkisi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Altçizgili ayarları"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:567
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "Dil ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:568
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr "Çıkıntı ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "Seçim durumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "Düğmenin seçim durumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "Kararsız durum"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
|
||
# gtk/gtktextview.c:552
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Etkinleştirilebilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "Radyo durumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr "Belirteç Boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "Belirteç Aralığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "Tutarsız"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "Alfa kullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
|
||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||
msgstr "Renge alfa değerinin verilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "Şu anki Renk"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "Seçilen renk"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr "Şu anki Alfa"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1668
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr "Matlık Kontrolüne Sahip"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "Palete Sahip"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "Şu anki renk"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "Özel palet"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:133
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:145
|
||
msgid "Enable arrow keys"
|
||
msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:134
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:146
|
||
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılması"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:140
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:152
|
||
msgid "Always enable arrows"
|
||
msgstr "Oklar her zaman etkin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:153
|
||
msgid "Obsolete property, ignored"
|
||
msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:147
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:159
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:148
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:160
|
||
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
msgstr "Liste öğesi eşlemesine harf büyüklüğüne dikkat edilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:167
|
||
msgid "Allow empty"
|
||
msgstr "Boşa izin ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:168
|
||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
msgstr "Bu alana boş bir değer girilmesine izin verilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:175
|
||
msgid "Value in list"
|
||
msgstr "Listedeki değer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:176
|
||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
msgstr "Girilen değerlerin listede zaten bulunma zorunluluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:529
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr "ComboBox modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:530
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:537
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "Satır bölme genişliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:538
|
||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||
msgstr "Izagara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:547
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr "Satır atlama sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:548
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:557
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr "Sütun atlama sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:558
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:568
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "Etkin öğe"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:193
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:569
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "Şu an etkin olan öğe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr "Menülere ayraçları ekle"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:397
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||
msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "Çerçeveye Sahip"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Düğmenin fare ile tıklandığında odağı yakalaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:619
|
||
msgid "Appears as list"
|
||
msgstr "Liste olarak görünür"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
msgstr "Çoklu kutu açılır listelerin menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:207
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:205
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:208
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:206
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:215
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:213
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "Kenarlık genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:216
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:214
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:224
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:222
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:225
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:223
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:120
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:123
|
||
msgid "Curve type"
|
||
msgstr "Eğri türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:121
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:124
|
||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
msgstr "Eğrinin döğrusal, spline aratahminli ya da serbest biçimli oluşu"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:129
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:132
|
||
msgid "Minimum X"
|
||
msgstr "En küçük X"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:130
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:133
|
||
msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgstr "X için münkün olan en küçük değer"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:139
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:142
|
||
msgid "Maximum X"
|
||
msgstr "En büyük X"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:140
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:143
|
||
msgid "Maximum possible X value"
|
||
msgstr "X için mümkün olan en büyük değer"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:149
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:152
|
||
msgid "Minimum Y"
|
||
msgstr "En küçük Y"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:150
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:153
|
||
msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
msgstr "Y için mümkün olan en küçük değer"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:159
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:162
|
||
msgid "Maximum Y"
|
||
msgstr "En büyük Y"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:160
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:163
|
||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgstr "Y için mümkün olan en büyük değer"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:125
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:148
|
||
msgid "Has separator"
|
||
msgstr "Ayırıcıya Sahip"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:126
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:149
|
||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
msgstr "Pencere düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuğa sahip"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:149
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:174
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:150
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:175
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:157
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:182
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "Düğme aralığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:158
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:183
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr "Düğmeler arası boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:166
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:191
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:167
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:192
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "İmleç Konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:381
|
||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "Seçim Sınırları"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:397
|
||
#: gtk/gtkentry.c:506
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:404
|
||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "En büyük uzunluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:405
|
||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:413
|
||
#: gtk/gtkentry.c:522
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Görünürlük"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:414
|
||
#: gtk/gtkentry.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili değil ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola "
|
||
"kipi)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:531
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "Seçili değilse girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:420
|
||
#: gtk/gtkentry.c:538
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "Görünmez karakter"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:421
|
||
#: gtk/gtkentry.c:539
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdi içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter (\"password mode\" "
|
||
"olduğunda)"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:428
|
||
#: gtk/gtkentry.c:546
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:429
|
||
#: gtk/gtkentry.c:547
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
|
||
"penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:435
|
||
#: gtk/gtkentry.c:553
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:436
|
||
#: gtk/gtkentry.c:554
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:446
|
||
#: gtk/gtkentry.c:563
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "Kaydırma ofseti"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:447
|
||
#: gtk/gtkentry.c:564
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç benek kaydırılacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:574
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "Girdi içeriği"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:97
|
||
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "X hizası"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:98
|
||
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkentry.c:828
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "Odaktakini seç"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:397
|
||
#: gtk/gtkentry.c:829
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr "Tamamlama Modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr "Metin Sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:121
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "Görünür Pencere"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||
"trap events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanılması ve "
|
||
"görünmez olması aksine."
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:128
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:128
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr "Altın üstünde"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:129
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||
"child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parçacık penceresinin "
|
||
"yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine."
|
||
|
||
# gtk/gtkpreview.c:134
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:198
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Genişletilmiş"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:478
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:199
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr "Alt parçası ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:125
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:207
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Biçemleme kullan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:213
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "XML biçemleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup() "
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:231
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:161
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "Etiket parçası"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:162
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:241
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:526
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "Genişletici Boyutu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr "Genişletici okunun boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:257
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
|
||
msgid "File System Backend"
|
||
msgstr "Dosya Sistemi Omurgası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
|
||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak dosya sistemi omurgası ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr "Sadece Yerel"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya oalrak sınırlanması: URL'ler"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:199
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "Parçacık önizleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacık."
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:199
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr "Parçacık Önizleme Aktif"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçacığın gösterilmesi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr "Önizlenen dosyanın ismi ile depo etiketinin gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "Ek parçacık"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parçacık."
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "Çoklu Seç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "Gizlileri Göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:510
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
|
||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||
msgstr "Parçacığın görünürlüğü"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:435
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
|
||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
||
msgid "Default file chooser backend"
|
||
msgstr "Öntanımlı dosya seçici temeli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
|
||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser temelinin adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:502
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:561
|
||
msgid "The currently selected filename"
|
||
msgstr "Seçilmiş dosya adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:509
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:567
|
||
msgid "Show file operations"
|
||
msgstr "Dosya işlemlerini göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:510
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:568
|
||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmelerin gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:575
|
||
msgid "Select multiple"
|
||
msgstr "Çoklu seç"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "X konumu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "Alt parçacığın X konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "Y konumu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "Alt parçacığın Y konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
|
||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "Yazıtipi ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "Sans 12"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr "Etikette boyut kullan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr "Biçemi göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:242
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Boyutu göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:258
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:186
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||
msgid "The X string that represents this font"
|
||
msgstr "Bu yazıtipini belirten X dizgesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:193
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgstr "Seçilmiş GdkFont"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:199
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:229
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Metin önizleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:200
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:230
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "Seçilen yazıtipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:125
|
||
#: gtk/gtkframe.c:128
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:132
|
||
#: gtk/gtkframe.c:135
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "Etiket xhiza"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:133
|
||
#: gtk/gtkframe.c:136
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:142
|
||
#: gtk/gtkframe.c:145
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr "Etiket yhiza"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:143
|
||
#: gtk/gtkframe.c:146
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
|
||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:152
|
||
#: gtk/gtkframe.c:162
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "Çerçeve gölgesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:153
|
||
#: gtk/gtkframe.c:163
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:162
|
||
#: gtk/gtkframe.c:172
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parçacık"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Gölge türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:184
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:208
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:192
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:216
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr "Tutma konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:193
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr "Alt parçacığa göre tutulma konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:225
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr "Yakalama kenarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr "Tutucu kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:234
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr "Yakalama kenarı ayarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||
"handle_position"
|
||
msgstr ""
|
||
"snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş "
|
||
"değerlerin kullanılması"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr "Seçim Sınırları"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr "Seçilen yıl"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr "Metin Sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:344
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:362
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr "Biçimleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:382
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:457
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr "TreeView Modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr "Ağaç görünümü için model"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:398
|
||
msgid ""
|
||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "Seçim Sınırları"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color of the selection box"
|
||
msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||
msgstr "Seçim Sınırları"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||
msgstr "Yazıtipi seçim penceresinin başlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
||
#: gtk/gtkimage.c:158
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:159
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:166
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Benekeşlem"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:167
|
||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:324
|
||
#: gtk/gtkimage.c:174
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Resim"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:175
|
||
msgid "A GdkImage to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek GdkImage"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
|
||
#: gtk/gtkimage.c:182
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maske"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:183
|
||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak maske biteşlemi"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
|
||
#: gtk/gtkimage.c:191
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:200
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtkimage.c:207
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "Simge kümesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:208
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
|
||
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
|
||
#: gtk/gtkimage.c:215
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Simge boyutu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||
msgstr "Depo simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr "Benek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr "Depo simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:267
|
||
#: gtk/gtkimage.c:241
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Canlandırma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:242
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Yazıtipi İsmi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkimage.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:120
|
||
#: gtk/gtkimage.c:265
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "Saklama türü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:266
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "Resim parçacığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçaçığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
|
||
msgid "Show menu images"
|
||
msgstr "Menü resimlerini göster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
|
||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
msgstr "Menüleride resimlerin gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:243
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:199
|
||
#: gtk/gtklabel.c:301
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "Etiketin metni"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:206
|
||
#: gtk/gtklabel.c:308
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
|
||
#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "İç hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:228
|
||
#: gtk/gtklabel.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etiket metninin satırlarının diğerlerine göre hizalanması. Bu etiket "
|
||
"metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:236
|
||
#: gtk/gtklabel.c:338
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Desen"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:237
|
||
#: gtk/gtklabel.c:339
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
|
||
"konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:244
|
||
#: gtk/gtklabel.c:346
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Satır bölme"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:245
|
||
#: gtk/gtklabel.c:347
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtklabel.c:353
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Seçilebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtklabel.c:354
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:258
|
||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "Anımsatıcı tuş"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:259
|
||
#: gtk/gtklabel.c:361
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:267
|
||
#: gtk/gtklabel.c:369
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "Anımsatıcı parçacığı"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:268
|
||
#: gtk/gtklabel.c:370
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parçacık"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:414
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:435
|
||
#: gtk/gtklabel.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width In Chararacters"
|
||
msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:432
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
|
||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "Yatay hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:420
|
||
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
|
||
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "Düşey hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:428
|
||
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:436
|
||
#: gtk/gtklayout.c:652
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "Düzenin genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:445
|
||
#: gtk/gtklayout.c:661
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "Düzenin yüksekliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:521
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr "Ayraç Başlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tearoff State"
|
||
msgstr "Ayraç Başlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:543
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr "Dikey Doldurma"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:128
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:544
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:552
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Düşey Ofset"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:553
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"vertically"
|
||
msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:561
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "Yatay Ofset"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:562
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"horizontally"
|
||
msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:572
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr "Sol Ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:580
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr "Sağ Ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:581
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:588
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr "Üst Ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:589
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:596
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr "Alt Ek"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:147
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:684
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:685
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:690
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:691
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
|
||
"süre"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:698
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:699
|
||
msgid ""
|
||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||
"submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleç bir alt menüye taşınırken alt menünün saklanması için geçecek süre"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:158
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr "İç doldurma"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:163
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:166
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:174
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
|
||
msgid "The dropdown menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkmessagedialog.c:80
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkmessagedialog.c:81
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr "İleti penceresindeki resim ve etiket kenarlıklarının genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:125
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
|
||
msgid "Use separator"
|
||
msgstr "Ayırıcı Kullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||
msgstr "İleti pencerelerinin metin ve düğmelerinin arasına ayırıcı koyulması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "İleti Türü"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:199
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "İletinin türü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "İleti Düğmeleri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:107
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:110
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "Y hizası"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:108
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:111
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:117
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr "X adım"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:118
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr "Parçacığın soluna ve sağına eklenecek alanın benek cinsinden değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:127
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr "Y adım"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:128
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr "Parçacığın üstüne ve altına eklenecek alanın benek cinsinden değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:324
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:401
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sayfa"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:325
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:402
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "Mevcut sayfanın indeksi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:333
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:410
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "Sekme Konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:334
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:411
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:341
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:418
|
||
msgid "Tab Border"
|
||
msgstr "Sekme Kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:342
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:419
|
||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
msgstr "Sekme etiketlerinin çevresindeki kenarlığın genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:350
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:427
|
||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:351
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:428
|
||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
msgstr "Sekme etiketlerinin yatay kenarlıklarının genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:359
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:436
|
||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||
msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:360
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:437
|
||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
msgstr "Sekme etiketlerinin düşey kenarlıklarının genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:368
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:445
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "Sekmeleri Göster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:446
|
||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||
msgstr "Sekmelerin gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:375
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:452
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "Kenarlık Göster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:453
|
||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||
msgstr "Kenarlıkların gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:382
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:459
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "Kaydırılabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:383
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:460
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:389
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:466
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "Fare Menüsü Etkin"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:390
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:467
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer seçiliyse, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
|
||
"seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:397
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:474
|
||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:481
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "Sekme etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||
msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizge"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:488
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "Menü etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||
msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizge"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:502
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "Sekme genişlemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
||
msgstr "Altların sekmelerinin genişletilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:509
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "Sekme doldurması"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||
msgstr "Alt sekmeleri tahsis edilen alanı doldurması"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:516
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr "Sekme paket türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:109
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:110
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:533
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:117
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:118
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:550
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:93
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr "Geriye adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:94
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:101
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr "İleriye adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:102
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
|
||
msgid "The menu of options"
|
||
msgstr "Seçenekler menüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkoptionmenu.c:158
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
|
||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
msgstr "Açılır menü belirtecinin boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
|
||
msgid "Spacing around indicator"
|
||
msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr "Parçalı ayırıcının benek cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:125
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:249
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "Konum Ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:250
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "Seçiliyse Position özelliği kullanılacaktır"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:132
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:256
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr "Tutucu Boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:133
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:257
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr "Tutucu genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:166
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:273
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "Asgari Konum"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:274
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:166
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:291
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "Azami Konum"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:292
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:364
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:309
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlandır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:310
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, alt kenar parçacığı boyunca genişler veya daralır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:348
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:325
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Daralt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:326
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkpreview.c:135
|
||
#: gtk/gtkpreview.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
msgstr "Önizleme parçacığının ona ayrılan tüm alanı kaplaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:122
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:131
|
||
msgid "Activity mode"
|
||
msgstr "Etkinlik kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:123
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer seçiliyse, GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
|
||
"yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
|
||
"süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:139
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "Metni göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:140
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
||
msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:138
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:147
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "Metin x hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:139
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Süreç izleme parçacığında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
|
||
"arasında bir sayı."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:147
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:156
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "Metin y hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:148
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Süreç izleme parçacığında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
|
||
"arasında bir sayı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Ayarlama"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:132
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
|
||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (Kaldırılacak)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:140
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
|
||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||
msgstr "Süreç çubuğunun büyüme yönü"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:148
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||
msgid "Bar style"
|
||
msgstr "Çubuk biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:149
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
|
||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "Yüzde kipinde çubuğun görsel biçemi belirtilir (Kaldırılacak)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:157
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
||
msgid "Activity Step"
|
||
msgstr "Etkinlik Adımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:158
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
|
||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (Kaldırılacak)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:167
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
|
||
msgid "Activity Blocks"
|
||
msgstr "Etkinlik Engelleri"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||
"(Deprecated)"
|
||
msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam engel sayısı (Kaldırılacak)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:177
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
|
||
msgid "Discrete Blocks"
|
||
msgstr "Ayrık Engeller"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||
"style)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Süreç çubuğundaki ayrık engellerin sayısı (ayrık biçemde gösterildiği zaman)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Bölme"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:197
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "Darbe Adımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:140
|
||
msgid ""
|
||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||
"is the current action of its group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() "
|
||
"tarafından dönen değer."
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||
msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "Bu parçacığın ait olduğu grubun radyo eylemi."
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:256
|
||
#: gtk/gtkrange.c:325
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr "Güncelleme kuralı"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:257
|
||
#: gtk/gtkrange.c:326
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:266
|
||
#: gtk/gtkrange.c:335
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:273
|
||
#: gtk/gtkrange.c:342
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Tersi"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:274
|
||
#: gtk/gtkrange.c:343
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:280
|
||
#: gtk/gtkrange.c:349
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr "Sürgü Genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:281
|
||
#: gtk/gtkrange.c:350
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:288
|
||
#: gtk/gtkrange.c:357
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr "Kanal Kenarlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:289
|
||
#: gtk/gtkrange.c:358
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:296
|
||
#: gtk/gtkrange.c:365
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:297
|
||
#: gtk/gtkrange.c:366
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:304
|
||
#: gtk/gtkrange.c:373
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:305
|
||
#: gtk/gtkrange.c:374
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:381
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr "Ok X Uzaklığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:382
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:389
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr "Ok Y Uzaklığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:118
|
||
#: gtk/gtkruler.c:120
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Düşük"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:119
|
||
#: gtk/gtkruler.c:121
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Cetvelin alt sınırı"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:128
|
||
#: gtk/gtkruler.c:130
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Yüksek"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:129
|
||
#: gtk/gtkruler.c:131
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "Cetvelin üst sınırı"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:139
|
||
#: gtk/gtkruler.c:141
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:148
|
||
#: gtk/gtkruler.c:150
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "En büyük Boyut"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:149
|
||
#: gtk/gtkruler.c:151
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
|
||
#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Basamaklar"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:149
|
||
#: gtk/gtkscale.c:173
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:158
|
||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "Çizim Değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:159
|
||
#: gtk/gtkscale.c:183
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:166
|
||
#: gtk/gtkscale.c:190
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "Değer Konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:167
|
||
#: gtk/gtkscale.c:191
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "Değerin gösterileceği yer"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:174
|
||
#: gtk/gtkscale.c:198
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr "Sürgü Uzunluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:175
|
||
#: gtk/gtkscale.c:199
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:183
|
||
#: gtk/gtkscale.c:207
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr "Değer aralığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:184
|
||
#: gtk/gtkscale.c:208
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:77
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:85
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr "Sabit sürgü boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:86
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:110
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi göster"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:118
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi göster"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "Yatay Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "Düşey Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Yatay kaydırma çubukları gösterildiği zaman"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Düşey kaydırma çubukları gösterildiği zaman"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Pencere Yerleşimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
||
msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "Gölge Türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:447
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki benek değerinden uzaklık"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Çiz"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:260
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "Ayrıcının çizilmesi, ya da sadece boşluk"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:143
|
||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Çift Tıklama Süresi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:144
|
||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
|
||
"(milisaniye olarak)"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:143
|
||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:144
|
||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun mesafe (benek "
|
||
"olarak)"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:151
|
||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:152
|
||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:159
|
||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:160
|
||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||
msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi, milisaniye olarak"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:167
|
||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "Ayırma İmleci"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:168
|
||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
|
||
"imleç gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "Tema İsmi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:176
|
||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr "Yüklenecek tema RC dosyasının ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtksettings.c:318
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "Simge Teması Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:319
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:183
|
||
#: gtk/gtksettings.c:327
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "Anahtar Tema İsmi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:184
|
||
#: gtk/gtksettings.c:328
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr "Yüklenecek anahtar tema RC dosyasının ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:147
|
||
#: gtk/gtksettings.c:336
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:148
|
||
#: gtk/gtksettings.c:337
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:345
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "Sürükleme eşiği"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:346
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği benek miktarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtksettings.c:354
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Yazıtipi İsmi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:355
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
|
||
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
|
||
#: gtk/gtksettings.c:363
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Simge Boyutları"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:364
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:372
|
||
msgid "GTK Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:373
|
||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:382
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr "Xft Yumuşaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:383
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "Xft fontlarına yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:392
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr "Xft Düzeltme"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:393
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:402
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:403
|
||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; none (hiç), slight (az), medium "
|
||
"(orta), veya full (tam)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:412
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr "Xft RGBA"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:413
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr "Altbenek yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:422
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr "Xft DPI"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:423
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak "
|
||
"için -1"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:432
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtksettings.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr "Depo simgelerinin düğmeler için gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtksizegroup.c:241
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:243
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Kip"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boyut grubunun kendi bileşen parçacıklarının istenen boyutlarını etkileyen "
|
||
"yönler"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:204
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||
msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:211
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "Tırmanma Oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:212
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:222
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:231
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "Çizgilere Atla"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:232
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yanlış değerlerin döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik "
|
||
"olarak değiştirmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:239
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Sayısal"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:240
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yoksayılması"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:247
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Sarmala"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:248
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:255
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "Güncelleme Kuralı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:256
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:265
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:313
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kanar biçemi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
|
||
msgid "Has Resize Grip"
|
||
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:175
|
||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Üst seviyeyi yeniden boyutlandırmak için durum çubuğunun tutacağa sahip "
|
||
"olması"
|
||
|
||
# gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:202
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:156
|
||
#: gtk/gtktable.c:160
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Satır"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gtk/gtktable.c:161
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "Tablodaki satır sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:165
|
||
#: gtk/gtktable.c:169
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütun"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:166
|
||
#: gtk/gtktable.c:170
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtktable.c:178
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Satır aralığı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:175
|
||
#: gtk/gtktable.c:179
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtktable.c:187
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Sütun aralığı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:184
|
||
#: gtk/gtktable.c:188
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:192
|
||
#: gtk/gtktable.c:196
|
||
msgid "Homogenous"
|
||
msgstr "Homojen"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:193
|
||
#: gtk/gtktable.c:197
|
||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse tablo hücreleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:204
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Sol eklenti"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:211
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr "Sağ eklenti"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:212
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:218
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Üst eklenti"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:219
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:225
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr "Alt eklenti"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtktable.c:232
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "Yatay seçenekler"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:233
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtktable.c:239
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "Düşey seçenekler"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:240
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtktable.c:246
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr "Yatay doldurma"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:118
|
||
#: gtk/gtktable.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parçacığın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın benek "
|
||
"cinsinden değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
|
||
#: gtk/gtktable.c:253
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr "Dikey doldurma"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parçacığın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın benek "
|
||
"cinsinden değeri"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:595
|
||
#: gtk/gtktext.c:604
|
||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "Metin parçacığı için yatay hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:603
|
||
#: gtk/gtktext.c:612
|
||
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "Metin parçacığı için düşey hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:610
|
||
#: gtk/gtktext.c:619
|
||
msgid "Line Wrap"
|
||
msgstr "Satırı Böl"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:611
|
||
#: gtk/gtktext.c:620
|
||
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "Parçacık kenarlarında metinin alt satıra bölünmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:618
|
||
#: gtk/gtktext.c:627
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Sözcük Böl"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:619
|
||
#: gtk/gtktext.c:628
|
||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "Parçacık kenarında sözcüğün alt satırda devam etmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:198
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "Etiket Tablosu"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:147
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:185
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:198
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:197
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Etiket ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:199
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:198
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr "Metin etiketini belirten isim. Yabancı etiketler için NULL kullanın"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:216
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayrılmamış) olarak arkaplan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:224
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:223
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:225
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
|
||
"uygulanacak"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:233
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:232
|
||
msgid "Background stipple mask"
|
||
msgstr "Arkaplan işaret maskesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:234
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:233
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:250
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor (tahminen ayırılmamış) olarak önalan rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:259
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:258
|
||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||
msgstr "Önalan işaret maskesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:260
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:259
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:267
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "Metin yönü"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:268
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:267
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:284
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:309
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:318
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:327
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için PangoWeight "
|
||
"'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:338
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr ""
|
||
"PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:347
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:357
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öntanımlı yazıtipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazıtipi boyutu. Bu "
|
||
"temadeğişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri "
|
||
"önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO kodlaması olarak metnin yazıldığı dil. Pango bunu metin sunarken bir "
|
||
"ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük "
|
||
"ihtimalle ihtiyacınız yoktur"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:394
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:393
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Sol kenar boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "Benek cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:404
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:403
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Sağ kenar boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "Benek cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Girinti"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "Benek olarak paragraf satırbaşı girintisi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Altçizginin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise altçizginin "
|
||
"altı)"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:436
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:435
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "Satırların üstündeki benekler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "Benek cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:446
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:445
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "Satırların altındaki benekler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "Benek cinsinden paragraf altındaki boş alan"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:456
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:455
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "Bölünmüşler içindeki benekler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "Benek cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:483
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:482
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Satır bölme kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Satırların bölünmesinin hiç olmaması, sözcük sınırlarında olmasıi veya "
|
||
"karakter sınırlarında olması"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Sekmeler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:501
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:500
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Görünmez"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:502
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:501
|
||
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||
msgstr "Bu metnin gizli olması. GTK 2.0 içinde uygulanamadı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:515
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:514
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:516
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:515
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:519
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:518
|
||
msgid "Background stipple set"
|
||
msgstr "Arkaplan işaret ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:520
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:519
|
||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
msgstr "Bu etiketin arkaplan işaretini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:527
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:526
|
||
msgid "Foreground stipple set"
|
||
msgstr "Önalan işaret ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:528
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:527
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
msgstr "Bu etiketin önalan işaretini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:563
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:562
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "Hizalama ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:564
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:563
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:571
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:570
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:572
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:571
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:575
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:574
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "Girinti ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:576
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:575
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:583
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:582
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "Satırların üstüneki benek ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu etiketin satırların üzerindeki benek cinsinden boşlukları etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:587
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:586
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "Satırların altındaki benek ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:591
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:590
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr "Satır arası benek ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:592
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:591
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki benek sayısını etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:599
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:598
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:600
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:599
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:607
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:606
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "Bölme kipi ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:608
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:607
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:611
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:610
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "Sekme ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:612
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:611
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:615
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:614
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "Görünmezlik ayarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:616
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:615
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:522
|
||
#: gtk/gtktextview.c:547
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "Satırların Üstüneki Benekler"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:532
|
||
#: gtk/gtktextview.c:557
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "Satırların Altındaki Benekler"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:542
|
||
#: gtk/gtktextview.c:567
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "Sarmalar Arasındaki Benekler"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:560
|
||
#: gtk/gtktextview.c:585
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "Sarma Kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:578
|
||
#: gtk/gtktextview.c:603
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:588
|
||
#: gtk/gtktextview.c:613
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:616
|
||
#: gtk/gtktextview.c:641
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Görünür İmleç"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:617
|
||
#: gtk/gtktextview.c:642
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:649
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Tampon"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:650
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "Görüntülenecek tampon"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:207
|
||
#: gtk/gtktextview.c:657
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "Üzerine yazma kipi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:658
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:665
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "Sekme kabul ediyor"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:666
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr "Tab'ın girilen bir tab karakteri olarak sonuçlanması"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
|
||
#: gtk/gtktextview.c:675
|
||
msgid "Error underline color"
|
||
msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:457
|
||
#: gtk/gtktextview.c:676
|
||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:145
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:135
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||
msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:153
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:160
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "Çizim Belirteci"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:161
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:508
|
||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||
msgstr "Araç çubuğu yönü"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:232
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:516
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:233
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:375
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:524
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr "Oku Göster"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:525
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:534
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr "Öğenin diğer homojen öğeler gibi aynı boyutta olması"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:241
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:549
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr "Boşlukçu boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:242
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:550
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr "Boşlukçuların boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:251
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:559
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:259
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:567
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr "Boşluk biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:260
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:568
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr "Boşlukçuların düşey çigiler olması ya da sadece boşluk olması"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:268
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:575
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr "Düğme süslemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:269
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:576
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:277
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:583
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:283
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:589
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "Araç çubuğu biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:284
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:590
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
|
||
"simge, simge ve metin, vb."
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:290
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:596
|
||
msgid "Toolbar icon size"
|
||
msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:291
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:597
|
||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||
msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:182
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:220
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı tuş "
|
||
"olarak kullanılacaktır"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:342
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:196
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parçacık"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr "Depo Kimliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "Simge parçacığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçacığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. Eğer seçiliyse, araç çubuğu düğmeleri "
|
||
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:457
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "TreeModelSort Modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "Sıralama için iTreeModelSort modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:457
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:558
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "TreeView Modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:559
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "Ağaç görünümü için model"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:466
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:567
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Parçacık için Yatay Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:474
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:575
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Parçacık için Düşey Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:482
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:583
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:489
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:590
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "Başlıklar Tıklanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:490
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:591
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:497
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:598
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "Genişletici Sütun"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:498
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:599
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "Sıralanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:506
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:513
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:614
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr "Kural İpucu"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:514
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:622
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "Aramayı Etkinleştir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:623
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:630
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "Arama Sütunu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:631
|
||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||
msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:672
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkpreview.c:134
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr "Genişlet"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
|
||
msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:535
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:714
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:544
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:722
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:723
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:731
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr "Kurallara İzin Ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:732
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr "İkili renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:738
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr "Genişleticileri Girintile"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:739
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:745
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr "Çift Satır Rengi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:746
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr "Çift satırları için kullanılacak renk"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:752
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr "Tek Satır Rengi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:753
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "Sütunun gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:364
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Boyutlandırılabilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "Boyutlandırma"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Sabit Genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "En Küçük Genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "En Büyük Genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "Sütun başlığında görüntülenecek başlık"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr "Parçacığa ayrılan ek genişlikten sütunda pay alır"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "Tıklanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Parçacık"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parçacık"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "Sütun başlık metni ya da parçasının X hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "Sütunun başlıklar etrafında sıralanabilirliği"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "Sıralama belirteci"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Sıralama düzeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:222
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:230
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkviewport.c:132
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtkviewport.c:140
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtkviewport.c:148
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:153
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:392
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:410
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "Parçacık ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:411
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "Parçacığın ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:399
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:417
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "Üst parçacık"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:400
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:418
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr "Bu parçacığı taşıyan üst parçacık. Bir Taşıyıcı parçacık olmalıdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:425
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "Genişlik isteği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parçacığın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
|
||
"olmalıdır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "Yükseklik isteği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:435
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parçacığın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
|
||
"olmalıdır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:444
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "Parçacığın görünürlüğü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:450
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:451
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "Parçacığın girdilere yanıt vermesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:456
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:457
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr "Uygulama boyanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:457
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:458
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr "Uygulamanın doğrudan parçacık üzerinde boyama yapması"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:463
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:464
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "Odaklanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:464
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:465
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "Parçacığın girdi odaklamasını kabul etmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:471
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "Odaklı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:471
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:472
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "Parçacığın girdi odağına sahip olması"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:478
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "Odak"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:479
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr "Üst seviyede parçacığın odak parçacığı olması"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:477
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:485
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "Öntanımı olabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:478
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:486
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olabilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:484
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:492
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "Öntanımı var"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:493
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "Parçacığın öntanımlı parçacık olması"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:491
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:499
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "Öntanım alır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:492
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:500
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:498
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:506
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr "Karma alt"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:499
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:507
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr "Parçacığın karma parçacığın bir parçası olması"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:505
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:513
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Biçem"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:506
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr "Parçacığın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:512
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:520
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:513
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:521
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:520
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:528
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr "Uzantı eylemleri"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:521
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:529
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidini belirleyen maske"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:536
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr "Hepsini göster yok"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:537
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr "Bu parçacığı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1068
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1378
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr "İç Odak"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1379
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr "Odak belirtecinin parçacığın içine çizilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1385
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1386
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr "Odaklama çizgisinin benek cinsinden genişliği"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1392
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr "Odak çizgisi deseni"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1393
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak çizgi deseni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1398
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr "Odak doldurma"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1399
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki benek cinsinden uzaklık"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:456
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1404
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "İmleç rengi"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:457
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1405
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:456
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1410
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "İkincil imleç rengi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1411
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
|
||
"imlecin çizileceği renk"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1416
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr "İmleç satırının en boy oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:457
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1417
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:322
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "Pencere Türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:323
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "Pencerenin türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:461
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Pencere Başlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "Pencerenin başlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:469
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Pencere Rolü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:348
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:477
|
||
msgid "Allow Shrink"
|
||
msgstr "Daraltmaya İzin Ver"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||
"time a bad idea"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer seçiliyse, pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu "
|
||
"değeri seçmek %99 yanlış bir fikir olacaktır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:356
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:486
|
||
msgid "Allow Grow"
|
||
msgstr "Büyütmeye İzin Ver"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:357
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencereyi en küçük boyutundan büyütebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:365
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:372
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:502
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Yönetsel"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:373
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer seçiliyse, pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın "
|
||
"diğer pencereleri odak alamaz)"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:380
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:510
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "Pencere Konumu"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:381
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:511
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:389
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:519
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Öntanımlı Genişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:520
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:399
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:529
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:530
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:409
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:539
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "Üat ile Kapat"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:410
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "Bu pencere kapatıldığında üstü olan pencere de kapatılır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:547
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:548
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "Bu pencere için simge"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr "Bu pencere için simge"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:579
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:580
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:587
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr "Üst Seviyede Odakla"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:588
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:595
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr "İpucu yaz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:596
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını "
|
||
"anlamasına yardım etmek için gereken ipucu."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:604
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "Görev çubuğunu geç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:605
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görev çubuğunda bulunmayacak"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:612
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:627
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "Odaklamayı kabul et"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:628
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse pencere girdi odağını almayacaktır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus on map"
|
||
msgstr "Tıklama ile odaklama"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||
msgstr "Eğer seçiliyse pencere girdi odağını almayacaktır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:657
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "Dekorasyonlu"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:658
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:673
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Yerçekimi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:323
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:674
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "Pencerenin, pencere yerçekimi"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizge nasıl çizilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:259
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "IM Durum biçemi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:233
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğu nasıl çizilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Row separator column"
|
||
#~ msgstr "Satır atlama sütunu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
|
||
#~ msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
|