2006-05-29 06:19:19 +00:00
# Dzongkha translation of gtk+
# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mindu Dorji.
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 10:28+0530\n"
"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110
#: ../gtk/gtkprintjob.c:415
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ ’ %s’ ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’ %s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ ’ %s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་ཅིན་ ཇི་ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ’ %s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’ %s’ :%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ ’ %s’ དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་འོང༌། %s"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ ’ %s དེ་གིས་ གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་ཡང་མ་བྱིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The ANI image format"
msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Stack overflow"
msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Bad code encountered"
msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The GIF image format"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’ %s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’ %d’ དེ་མི་ཆོག"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
msgstr " གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་དགོ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’ %s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’ %d’ དེ་མི་ཆོག"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མི་བཏུབ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Excess data in file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The Targa image format"
msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The TIFF image format"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The XBM image format"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The XPM image format"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
#. Description of --class=CLASS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:116
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:117
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "CLASS"
msgstr "དབྱེ་རིགས།"
#. Description of --name=NAME in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:119
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:120
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "མིང༌། "
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:122
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "X display to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:123
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "DISPLAY"
msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:125
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "X screen to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:126
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "SCREEN"
msgstr "གསལ་གཞི། "
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:129
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:130
#: ../gdk/gdk.c:133
#: ../gtk/gtkmain.c:411
#: ../gtk/gtkmain.c:414
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "ཟུར་རྟགས། "
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:132
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "རྒྱབ་གསད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "མཆོངས་ལྡེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལོག་ལྡེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ཐེམ་ལྡེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "རིམ་ལུགས་ཞུ་བ།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ཐར།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ཁྱིམ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "མཇུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "འགོ་བཙུཊ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "བཙུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ཨང་ལྡེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་ཨེབ་ལྡེ།(_T)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་བཏོན་གཏང་།(_N)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
2006-04-03 11:25:00 +00:00
msgstr "བཏོན།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "ཚོས་གཞི། "
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།"
#. Add the credits button
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "C_redits"
msgstr "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\""
#. Add the license button
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s གི་སྐོར། "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Written by"
msgstr "འབྲི་མི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Documented by"
msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Artwork by"
msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "སོར་ལྡེ།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "ཚད་འཛིན།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "སུ་པར།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "ཨའི་པར།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "མེ་ཊ།"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "བར་སྟོང་།"
#. do not translate the part before the |
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "ལོག་ཤད།"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
msgid "calendar:MY"
msgstr "ཟླ་ཐོ: ཨེམ་ཝའི། "
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "ཟླ་ཐོ་: བདུན་ཕྲག་འགོ་བཙུགས་:༠།(_s)"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "༢༠༠༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2215
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2089
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "ལྕོགས་མིན།"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
msgid "New accelerator..."
msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..."
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:556
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Save color here"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ཚོས་གཞི་ནཱ་ལུ་སྲུངས།(_S)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "བེ་ལུ།(_V)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "དམརཔོ།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "ཧོནམ།(_B)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Op_acity:"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_a)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Color _name:"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_n)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
msgid "_Palette:"
msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Color Wheel"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4906
#: ../gtk/gtktextview.c:7234
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4920
#: ../gtk/gtktextview.c:7248
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1573
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། "
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
msgid "(None)"
msgstr "(ཅི་མེད།) "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "གཞན་..."
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:893
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:904
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:915
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:926
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:952
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2472
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ ’ %s’ དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2513
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2515
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2555
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "དེབ་རྟགས་ ’ %s’ དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3217
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3226
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
msgid "Places"
msgstr "ས་གནས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3422
msgid "_Places"
msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3478
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3485
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3497
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not select file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Open _Location"
msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Name"
msgstr "མིང༌། "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Size"
msgstr "ཚད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#. Name entry
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "མིང་:(_N)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4255
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4308
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Save in _folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Create in _folder:"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6389
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410
#, c-format
msgid "shortcut %s already exists"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6757
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7342
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Type name of new folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།"
msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f ཀེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7779
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f ཨེམ་།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7781
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f ཇི་།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7851
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "མ་ཤེསཔ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Today"
msgstr "ད་རིས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7840
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "ཁ་རྩང༌།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7959
msgid "Could not select item"
msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7987
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot change folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8014
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8065
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Open Location"
msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Save in Location"
msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Location:"
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserembed.c:174
msgid "response-requested"
msgstr "ངོས་ལན་གྱི་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2211
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ མི་འཐོབ་འོང་།\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "De_lete File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Rename File"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
" %s"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1410
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1646
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "C_reate"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_r)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
" %s"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1660
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
" %s"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%sལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n"
" %s "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Selection: "
msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ ཡིག་སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།\n"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "རྩ་བའི་སྣོད་འཛིན་འཐོབ་མ་ཚུགས།"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(སྟོངམ)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "’ %s’ : %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "སྣོད་ཐོ་ ’ %s’ : %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "File System"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
msgstr "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:263
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ"
#. Initialize fields
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "སཱནསི་ ༡༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "ཚད་:(_z)"
#. create the text entry widget
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Preview:"
msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1351
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:370
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "གམ་མ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:380
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Gamma value"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "གམ་མ་བེ་ལུ།(_G)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1370
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n"
" དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n"
" \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ངོས་དཔར་ ’ %s’ དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Input"
msgstr "ཨིན་པུཊི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "No extended input devices"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "གསལ་གཞི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Window"
msgstr "ཝིན་ཌོ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
msgid "_Mode:"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)"
#. The axis listbox
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
msgid "Axes"
msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Keys listbox
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
msgid "Keys"
msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "ཨེགསི་:(_X)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
msgstr "ཝའི་:(_Y)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "ཨེགསི་གཡོ་བ་:(_t)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "ཝའི་གཡོ་བ་:(_i)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "འཁོར་ལོ་:(_W)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "none"
msgstr "ཅི་མེད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:614
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(མ་ཤེསཔ།)"
#. and clear button
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
msgid "Cl_ear"
msgstr "བསལ།(_e)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:4045
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:404
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:405
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "MODULES"
msgstr "ཚད་གཞི།"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:407
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:410
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:413
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:497
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ :ཨེལ་ཊི་ཨར་ "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:593
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:593
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:3918
#: ../gtk/gtknotebook.c:6478
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:138
msgid "default:mm"
msgstr "ཨེམ་ཨེམ།"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:346
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
"<b>དཔར་འཕྲུལ་གང་རུང་</b>\n"
"འབག་བཏུབ་པའི་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ།"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1324
msgid "mm"
msgstr "ཨེམ་ཨེམ།"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1322
msgid "inch"
msgstr "ཨིནཆ།"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"ས་སྟོང་:\n"
"གཡོན་: %s %s\n"
"གཡས་: %s %s\n"
"མགོ་: %s %s\n"
"མཇུག་: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:959
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་..."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986
msgid "_Format for:"
msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག(_F)"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1007
msgid "_Paper size:"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད་:(_P)"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1043
msgid "_Orientation:"
msgstr "ཕྱོགས་:(_O)"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1101
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
msgid "Page Setup"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1366
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ནང་ལས་ས་སྟོང་..."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1525
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚད་%d།"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1722
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1815
msgid "_Width:"
msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1827
msgid "_Height:"
msgstr "མཐོ་ཚད་:(_H)"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1839
msgid "Paper Size"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད།"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1849
msgid "_Top:"
msgstr "མགོ་:(_T)"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1861
msgid "_Bottom:"
msgstr "གཤམ་:(_B)"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1873
msgid "_Left:"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1885
msgid "_Right:"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
msgid "Paper Margins"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ས་སྟོང་།"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
msgid "Not available"
msgstr "མིན་འདུག"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:407
msgid "Print to PDF"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
msgid "_Save in folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_S)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:881
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "འགོ་ཐོག་གི་གནས་ལུགས།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:883
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "གནད་སྡུད་བཟོ་བཏོན་འབད་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:887
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "གནད་སྡུད་གཏང་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "བསྒུག་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:891
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "གནད་དོན་ལུ་བཀག་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:893
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "རྫོགས་སོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "འཛོལ་བ་དང་བཅས་རྫོགས་སོ།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:94
msgid "Error printing"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
msgid "Printer offline"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
msgid "Out of paper"
msgstr "ཤོག་ཀུ་རྫོགས་སོ་ནུག"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
msgid "Paused"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
msgid "Need user intervention"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བར་བཀག་དགོ་པས།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
msgid "Custom size"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
msgid "Not enough free memory"
msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་དཔག་ཕྱེད།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx ལུ་ནུས་མེད་བཤེད་བཟུང་།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
msgid "Unspecified error"
msgstr "གསལ་བཀོད་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡིག་ཆ་ནང་ལས་འཛོལ་བ།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1358
msgid "Printer"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1366
msgid "Location"
msgstr "གནས་ཁོངས།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1375
msgid "Status"
msgstr "གནས་ལུགས།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1399
msgid "Print Pages"
msgstr "ཤོག་ལེབ་དཔར་བསྐྲུན།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1403
msgid "_All"
msgstr "ཆ་མཉམ།(_A)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
msgid "C_urrent"
msgstr "ད་ལྟོའི།(_u)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1419
msgid "Ra_nge: "
msgstr "ཁྱབ་ཚད་:(_n)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1435
msgid "Copies"
msgstr "འདྲ་བཤུས།"
#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1440
msgid "Copie_s:"
msgstr "འདྲ་གྲངས་:(_s)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
msgid "C_ollate"
msgstr "གོ་སྒྲིག(_o)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1461
msgid "_Reverse"
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
msgid "General"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
msgid "Layout"
msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1857
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན་:(_w)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1888
msgid "_Only Print:"
msgstr "རྐྱངམ་གཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_O)"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1903
msgid "All sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
msgid "Even sheets"
msgstr "ཆ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
msgid "Odd sheets"
msgstr "ཡ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1908
msgid "Sc_ale:"
msgstr "ཚད་ཤིང་།(_a)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
msgid "Paper"
msgstr "ཤོག་ཀུ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1939
msgid "Paper _Type:"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ་:(_T)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1954
msgid "Paper _Source:"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས་:(_S)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1969
msgid "Output T_ray:"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2020
msgid "Job Details"
msgstr "ལས་གཡོག་རྒྱས་བཤད།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2026
msgid "Pri_ority:"
msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
msgid "_Billing info:"
msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
msgid "Print Document"
msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2065
msgid "_Now"
msgstr "ད་ལྟོ།(_N)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
msgid "A_t:"
msgstr "ལུ་:(_t)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
msgid "On _Hold"
msgstr "བཟུང་བཞག་པ།(_H)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2106
msgid "Add Cover Page"
msgstr "ཕྱི་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2112
msgid "Be_fore:"
msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2127
msgid "_After:"
msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Job"
msgstr "ལས་གཡོག"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
msgid "Advanced"
msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Image Quality"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྤུས་ཚད།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
msgid "Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
msgid "Finishing"
msgstr "རྫོགས་དོ།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ཌའི་ལོག་ནང་གི་ སྒྲིག་སྟངས་ལ་ལོ་ཅིག་མི་མཐུན་པས།"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
msgid "Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Group"
msgstr "སྡེ་ཚན།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:2519
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3208
#: ../gtk/gtkrc.c:3211
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་ཆའི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'གི་དོན་ལུ་ རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
msgid "Could not remove item"
msgstr "རྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས། "
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
msgid "Could not clear list"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། "
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
msgid "Copy _Location"
msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
msgid "_Remove From List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
msgid "_Clear List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ།(_C)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "སྒེར་གྱི་ཐོན་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།(_P)"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་%sདང་གཅིག་ཁར་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཐོན་ཁུངས་མ་ཐོབ།"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
msgid "Unknown item"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས།"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:944
msgid "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded string."
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་མིང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:954
msgid "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded string."
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:964
#, c-format
msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཐུངས་གྱི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་དེ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:974
#, c-format
msgid "You must specify the name of the application that is registering the recently used resource pointed by `%s'"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་ཁུངས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ ཐོ་འགོད་འབད་མི་གློག་རིམ་དེ་གི་མིང་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:985
#, c-format
msgid "You must specify a command line to be used when launching the resource pointed by `%s'"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཁུངས་ གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ བཀོད་ལམ་གྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1072
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1230
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་'%s'དང་གཅིག་ཁར་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "བརྡ་དོན།"
#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "འཛོལ་བ།"
#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "དྲི་བ།"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)"
#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "བསལ།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "C_onnect"
msgstr "མཐུད།(_o)"
#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Cu_t"
msgstr "བཏོག(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
msgstr "འཚོལ།(_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Find and _Replace"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Floppy"
msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "མཇུག(_B)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
msgstr "དང་པ།(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "མཇུག་མམ།(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "མགོ(_T)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "མར།(_D)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "Increase Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།"
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Decrease Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།"
#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)"
#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Information"
msgstr "བརྡ་དོན།(_I)"
#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)"
#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Jump to"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ལུ་མཆོངས།(_J)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Center"
msgstr "དབུས།(_C)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "བཀང་།(F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
msgstr "གཡོན།(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:369
msgid "Justify|_Right"
msgstr "གཡས།(_R)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|_Next"
msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|P_ause"
msgstr "ཐེམ།(_a)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|_Play"
msgstr "གཏང་།(_P)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "ཧེ་མམ།(_v)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|_Record"
msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "Media|_Stop"
msgstr "བཀག(_S)"
#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Network"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
msgstr "གསརཔ།(_S)"
#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
msgstr "མེན།(_N)"
#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_OK"
msgstr "བཏུབ།(_O)"
#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Paste"
msgstr "སྦྱར།(_p)"
#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Preferences"
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "Print Pre_view"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)"
#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Quit"
msgstr "སྤངས།(_Q)"
#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Redo"
msgstr "ལོག་འབད།(_R)"
#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Refresh"
msgstr "ཡང་སེལ།(_R)"
#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Revert"
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Save"
msgstr "སྲུངས།(_S)"
#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "Save _As"
msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:404
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:406
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "མར་འབབ།(_D)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "བཀག(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "འོག་ཐིག(_U)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "ཨིན།(_Y)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Best _Fit"
msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)"
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "སྟོངམ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgid "paper size|A0x2"
msgstr "ཨེ་༠x༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgid "paper size|A0"
msgstr "ཨེ་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgid "paper size|A0x3"
msgstr "ཨེ་༠x༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgid "paper size|A1"
msgstr "ཨེ་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgid "paper size|A10"
msgstr "ཨེ་༡༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgid "paper size|A1x3"
msgstr "ཨེ་༡x༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgid "paper size|A1x4"
msgstr "ཨེ་༡x༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgid "paper size|A2"
msgstr "ཨེ་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgid "paper size|A2x3"
msgstr "ཨེ་༢x༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgid "paper size|A2x4"
msgstr "ཨེ་༢x༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgid "paper size|A2x5"
msgstr "ཨེ་༢x༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgid "paper size|A3"
msgstr "ཨེ་༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgid "paper size|A3 Extra"
msgstr "ཨེ་༣ ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgid "paper size|A3x3"
msgstr "ཨེ་༣x༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgid "paper size|A3x4"
msgstr "ཨེ་༣x༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgid "paper size|A3x5"
msgstr "ཨེ་༣x༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgid "paper size|A3x6"
msgstr "ཨེ་༣x༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgid "paper size|A3x7"
msgstr "ཨེ་༣x༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgid "paper size|A4"
msgstr "ཨེ་༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgid "paper size|A4 Extra"
msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr "ཨེ་༤ ཨེབ་ལྡེ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgid "paper size|A4x3"
msgstr "ཨེ་༤x༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgid "paper size|A4x4"
msgstr "ཨེ་༤x༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgid "paper size|A4x5"
msgstr "ཨེ་༤x༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgid "paper size|A4x6"
msgstr "ཨེ་༤x༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgid "paper size|A4x7"
msgstr "ཨེ་༤x༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgid "paper size|A4x8"
msgstr "ཨེ་༤x༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgid "paper size|A4x9"
msgstr "ཨེ་༤x༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgid "paper size|A5"
msgstr "ཨེ་༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgid "paper size|A5 Extra"
msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgid "paper size|A6"
msgstr "ཨེ་༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgid "paper size|A7"
msgstr "ཨེ་༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgid "paper size|A8"
msgstr "ཨེ་༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgid "paper size|A9"
msgstr "ཨེ་༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgid "paper size|B0"
msgstr "བི་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgid "paper size|B1"
msgstr "བི་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgid "paper size|B10"
msgstr "བི་༡༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgid "paper size|B2"
msgstr "བི་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgid "paper size|B3"
msgstr "བི་༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgid "paper size|B4"
msgstr "བི་༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgid "paper size|B5"
msgstr "བི་༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr "བི་༥ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgid "paper size|B6"
msgstr "བི་༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgid "paper size|B6/C4"
msgstr "བི་༦/སི་༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
msgid "paper size|B7"
msgstr "བི་༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgid "paper size|B8"
msgstr "བི་༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgid "paper size|B9"
msgstr "བི་༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgid "paper size|C0"
msgstr "སི་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgid "paper size|C1"
msgstr "སི་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgid "paper size|C10"
msgstr "སི་༡༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgid "paper size|C2"
msgstr "སི་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgid "paper size|C3"
msgstr "སི་༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgid "paper size|C4"
msgstr "སི་༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgid "paper size|C5"
msgstr "སི་༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgid "paper size|C6"
msgstr "སི་༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgid "paper size|C6/C5"
msgstr "སི་༦/སི་༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgid "paper size|C7"
msgstr "སི་༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgid "paper size|C7/C6"
msgstr "སི་༧/སི་༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgid "paper size|C8"
msgstr "སི་༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgid "paper size|C9"
msgstr "སི་༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgid "paper size|RA0"
msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgid "paper size|RA1"
msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgid "paper size|RA2"
msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgid "paper size|SRA0"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgid "paper size|SRA1"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgid "paper size|SRA2"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgid "paper size|JB0"
msgstr "ཇེ་བི་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgid "paper size|JB1"
msgstr "ཇེ་བི་ཨོ་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgid "paper size|JB10"
msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgid "paper size|JB2"
msgstr "ཇེ་བི་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgid "paper size|JB3"
msgstr "ཇེ་བི་༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgid "paper size|JB4"
msgstr "ཇེ་བི་༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgid "paper size|JB5"
msgstr "ཇེ་བི་༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgid "paper size|JB6"
msgstr "ཇེ་བི་༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgid "paper size|JB7"
msgstr "ཇེ་བི་༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgid "paper size|JB8"
msgstr "ཇེ་བི་༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgid "paper size|JB9"
msgstr "ཇེ་བི་༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
msgstr "༡༠x༡༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
msgstr "༡༠x༡༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
msgstr "༡༠x༡༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "༡༠x༡༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
msgstr "༡༡x༡༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
msgstr "༡༡x༡༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
msgstr "༡༢x༡༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
msgstr "༥x༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
msgstr "ཨརཀ་ བི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
msgstr "ཨརཀ་ སི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
msgstr "སི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
msgstr "ཌི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
msgstr "ཨི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
msgstr "ཨེཕ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༣x༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༥x༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr "མོ་ནརཀ་ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
msgstr "ཀོར་ཊོ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
msgstr "སུ་པར་བི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr "པ་ཀའི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
msgstr "པར་ཆུང་།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)"
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "སི་ཌི་ལ། "
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)"
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)"
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "ཨའི་པི་ཨེ།"
#. ID
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1395
msgid "Two Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1396
msgid "Paper Type"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1397
msgid "Paper Source"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1398
msgid "Output Tray"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
msgid "One Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཅིགམ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
msgid "Auto Select"
msgstr "རང་བཞིན་སེལ་འཐུ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1799
msgid "Printer Default"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་སྔོན་སྒྲིག"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
msgid "Urgent"
msgstr "འཕྲལ་མཁོ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
msgid "High"
msgstr "མཐོ་བ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
msgid "Medium"
msgstr "བར་མ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1983
msgid "Low"
msgstr "དམའ་བ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
msgid "Classified"
msgstr "དབྱེ་བ་བཟོ་ཡོདཔ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
msgid "Confidential"
msgstr "གསང་བྱ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
msgid "Secret"
msgstr "གསང་བ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
msgid "Standard"
msgstr "ཚད་ལྡན།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
msgid "Top Secret"
msgstr "ཧ་ཅང་གསང་བ།"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1985
msgid "Unclassified"
msgstr "དབྱེ་བ་མ་བཟོཝ།"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:439
msgid "Print to LPR"
msgstr "ཨེལ་པི་ཨར་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:478
#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:446
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:485
msgid "Command Line"
msgstr "བཀོད་ལམ།"
#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:453
msgid "File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’ %s’ :%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
msgstr "ཌའི་རེཀ་ཨེཕ་བི་ ཨརག།"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
msgstr "རིམ་ལུགས།"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི།"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་དང་འཁྲིལ་དགོ་པའི་ཡུཨར་ཨའི།"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
msgid "Copy URL"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
msgid "Invalid URI"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%sཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ལུ་ མཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་%sགི་དོན་ལུ་ ཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་ལས་འགན་མ་ཐོབ།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr " \"id\" དང་ \"name\" གཉིས་ཆ་རང་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་འདུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801
#, c-format
msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"name\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
#, c-format
msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"id\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>ལུ་ ནུས་མེད་ཨའི་ཌི་\"%s\"འདུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
#, c-format
msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ ཡང་ཅིན་\"name\"མེན་པས་ ཡང་ཅིན་\"id\" ཆ་ཤས་ཅིག་མེན་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>དེ་གུ་རང་ ཐེངས་གཉིས་བྱུང་ནུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "སྐབས་དོན་འདི་ནང་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "མིང་མེད་པའི་ངོ་རྟགས་ཐོབ་ཅི། ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"གནད་ཁོངས་ནང་མེདཔ་ལས་ ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ <%s>གི་འོག་ལུ་མི་ཆོག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་མེན་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\"དེ་ དབྱེ་བ་\"%s\"གི་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ གནས་གོང་ཅིག་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\"དེ་ ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"གི་དོན་ལུ་ནུས་ཅན་གནས་གོང་ཅིག་མེན་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "ངོ་རྟགས་ \"%s\" ལུ་ ནུས་མེད་གཙོ་རིམ་ \"%s\"འདུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་ཀུན་གྱི་ཕྱི་ཁའི་ཆ་ཤས་དེ་ <text_view_markup>ཨིན་དགོ <%s>མེན།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
msgid "A <tags> element has already been specified"
msgstr " ཆ་ཤས་<tags>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
msgid "A <text> element has already been specified"
msgstr "ཆ་ཤས་<text>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "ཆ་ཤས་<text>དེ་ ཆ་ཤས་<tags>གི་སྔ་གོང་འབྱུང་མི་ཆོག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "ཨང་རིམ་བཟོས་པའི་གནད་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "ཨང་རིམ་བཟོ་པའི་གནས་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག དབྱེ་ཚན་དང་པ་ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 མེན།"
#. sorted by name, remember to sort when changing
#: ../gtk/paper_names.c:18
msgid "asme_f"
msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
#. f 5 e1
#: ../gtk/paper_names.c:19
msgid "A0x2"
msgstr "ཨེ་༠x༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:20
msgid "A0"
msgstr "ཨེ་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:21
msgid "A0x3"
msgstr "ཨེ་༠x༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:22
msgid "A1"
msgstr "ཨེ་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:23
msgid "A10"
msgstr "ཨེ་༡༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:24
msgid "A1x3"
msgstr "ཨེ་༡x༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:25
msgid "A1x4"
msgstr "ཨེ་༡x༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:26
msgid "A2"
msgstr "ཨེ་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:27
msgid "A2x3"
msgstr "ཨེ་༢x༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:28
msgid "A2x4"
msgstr "ཨེ་༢x༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:29
msgid "A2x5"
msgstr "ཨེ་༢x༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:30
msgid "A3"
msgstr "ཨེ་༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:31
msgid "A3 Extra"
msgstr "ཨེ་༣་ ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:32
msgid "A3x3"
msgstr "ཨེ་༣x༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:33
msgid "A3x4"
msgstr "ཨེ་༣x༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:34
msgid "A3x5"
msgstr "ཨེ་༣x༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:35
msgid "A3x6"
msgstr "ཨེ་༣x༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:36
msgid "A3x7"
msgstr "ཨེ་༣x༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:37
msgid "A4"
msgstr "ཨེ་༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:38
msgid "A4 Extra"
msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:39
msgid "A4 Tab"
msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།"
#: ../gtk/paper_names.c:40
msgid "A4x3"
msgstr "ཨེ་༤x༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:41
msgid "A4x4"
msgstr "ཨེ་༤x༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:42
msgid "A4x5"
msgstr "ཨེ་༤x༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:43
msgid "A4x6"
msgstr "ཨེ་༤x༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:44
msgid "A4x7"
msgstr "ཨེ་༤x༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:45
msgid "A4x8"
msgstr "ཨེ་༤x༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:46
msgid "A4x9"
msgstr "ཨེ་༤x༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:47
msgid "A5"
msgstr "ཨེ་༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:48
msgid "A5 Extra"
msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:49
msgid "A6"
msgstr "ཨེ་༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:50
msgid "A7"
msgstr "ཨེ་༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:51
msgid "A8"
msgstr "ཨེ་༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:52
msgid "A9"
msgstr "ཨེ་༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:53
msgid "B0"
msgstr "བི་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:54
msgid "B1"
msgstr "བི་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:55
msgid "B10"
msgstr "བི་༡༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:56
msgid "B2"
msgstr "བི་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:57
msgid "B3"
msgstr "བི་༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:58
msgid "B4"
msgstr "བི་༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:59
msgid "B5"
msgstr "བི་༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:60
msgid "B5 Extra"
msgstr "བི་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:61
msgid "B6"
msgstr "བི་༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:62
msgid "B6/C4"
msgstr "བི་༦/སི་༤།"
#. b6/c4 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:63
msgid "B7"
msgstr "བི་༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:64
msgid "B8"
msgstr "བི་༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:65
msgid "B9"
msgstr "བི་༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:66
msgid "C0"
msgstr "སི་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:67
msgid "C1"
msgstr "སི་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:68
msgid "C10"
msgstr "སི་༡༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:69
msgid "C2"
msgstr "སི་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:70
msgid "C3"
msgstr "སི་༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:71
msgid "C4"
msgstr "སི་༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:72
msgid "C5"
msgstr "སི་༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:73
msgid "C6"
msgstr "སི་༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:74
msgid "C6/C5"
msgstr "སི་༦/སི་༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:75
msgid "C7"
msgstr "སི་༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:76
msgid "C7/C6"
msgstr "སི་༧/སི་༦།"
#. c7/c6 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:77
msgid "C8"
msgstr "སི་༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:78
msgid "C9"
msgstr "སི་༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:79
msgid "DL Envelope"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཡིག་ཤུབས།"
#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:80
msgid "RA0"
msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:81
msgid "RA1"
msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:82
msgid "RA2"
msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:83
msgid "SRA0"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:84
msgid "SRA1"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:85
msgid "SRA2"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:86
msgid "JB0"
msgstr "ཇེ་བི་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:87
msgid "JB1"
msgstr "ཇེ་བི་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:88
msgid "JB10"
msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:89
msgid "JB2"
msgstr "ཇེ་བི་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:90
msgid "JB3"
msgstr "ཇེ་བི་༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:91
msgid "JB4"
msgstr "ཇེ་བི་༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:92
msgid "JB5"
msgstr "ཇེ་བི་༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:93
msgid "JB6"
msgstr "ཇེ་བི་༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:94
msgid "JB7"
msgstr "ཇེ་བི་༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:95
msgid "JB8"
msgstr "ཇེ་བི་༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:96
msgid "JB9"
msgstr "ཇེ་བི་༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:97
msgid "jis exec"
msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊི།"
#: ../gtk/paper_names.c:98
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:99
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:100
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:101
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
#: ../gtk/paper_names.c:102
msgid "kahu Envelope"
msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:103
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:104
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
#: ../gtk/paper_names.c:105
msgid "you4 Envelope"
msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:106
msgid "10x11"
msgstr "༡༠x༡༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:107
msgid "10x13"
msgstr "༡༠x༡༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:108
msgid "10x14"
msgstr "༡༠x༡༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:109
#: ../gtk/paper_names.c:110
msgid "10x15"
msgstr "༡༠x༡༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:111
msgid "11x12"
msgstr "༡༡x༡༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:112
msgid "11x15"
msgstr "༡༡x༡༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:113
msgid "12x19"
msgstr "༡༢x༡༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:114
msgid "5x7"
msgstr "༥x༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:115
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:116
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:117
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:118
msgid "a2 Envelope"
msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:119
msgid "Arch A"
msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
#: ../gtk/paper_names.c:120
msgid "Arch B"
msgstr "ཨརཀ་ བི།"
#: ../gtk/paper_names.c:121
msgid "Arch C"
msgstr "ཨརཀ་ སི།"
#: ../gtk/paper_names.c:122
msgid "Arch D"
msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
#: ../gtk/paper_names.c:123
msgid "Arch E"
msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
#: ../gtk/paper_names.c:124
msgid "b-plus"
msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
#: ../gtk/paper_names.c:125
msgid "c"
msgstr "སི།"
#: ../gtk/paper_names.c:126
msgid "c5 Envelope"
msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:127
msgid "d"
msgstr "ཌི།"
#: ../gtk/paper_names.c:128
msgid "e"
msgstr "ཨི།"
#: ../gtk/paper_names.c:129
msgid "edp"
msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
#: ../gtk/paper_names.c:130
msgid "European edp"
msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
#: ../gtk/paper_names.c:131
msgid "Executive"
msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།"
#: ../gtk/paper_names.c:132
msgid "f"
msgstr "ཨེཕ།"
#: ../gtk/paper_names.c:133
msgid "FanFold European"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
#: ../gtk/paper_names.c:134
msgid "FanFold US"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
#: ../gtk/paper_names.c:135
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
#. foolscap, german-legal-fanfold
#: ../gtk/paper_names.c:136
msgid "Government Legal"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
#: ../gtk/paper_names.c:137
msgid "Government Letter"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
#: ../gtk/paper_names.c:138
msgid "Index 3x5"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༣x༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:139
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
#: ../gtk/paper_names.c:140
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:141
msgid "Index 5x8"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༥x༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:142
msgid "Invoice"
msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
#. invoice, statement, mini, half-letter
#: ../gtk/paper_names.c:143
msgid "Tabloid"
msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
#. tabloid, engineering-b
#: ../gtk/paper_names.c:144
msgid "US Legal"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
#: ../gtk/paper_names.c:145
msgid "US Legal Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:146
msgid "US Letter"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
#: ../gtk/paper_names.c:147
msgid "US Letter Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:148
msgid "US Letter Plus"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
#: ../gtk/paper_names.c:149
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "མོ་ནརཀ་ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:150
msgid "#10 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:151
msgid "#11 Eenvelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
#. number-11 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:152
msgid "#12 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
#. number-12 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:153
msgid "#14 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
#. number-14 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:154
msgid "#9 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
#: ../gtk/paper_names.c:155
msgid "Personal Envelope"
msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:156
msgid "Quarto"
msgstr "ཀོར་ཊོ།"
#: ../gtk/paper_names.c:157
msgid "Super A"
msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
#: ../gtk/paper_names.c:158
msgid "Super B"
msgstr "སུ་པར་བི།"
#: ../gtk/paper_names.c:159
msgid "Wide Format"
msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gtk/paper_names.c:160
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
#: ../gtk/paper_names.c:161
msgid "Folio"
msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
#: ../gtk/paper_names.c:162
msgid "Folio sp"
msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
#: ../gtk/paper_names.c:163
msgid "Invite Envelope"
msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:164
msgid "Italian Envelope"
msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:165
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
#: ../gtk/paper_names.c:166
msgid "pa-kai"
msgstr "པ་ཀའི།"
#: ../gtk/paper_names.c:167
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:168
msgid "Small Photo"
msgstr "པར་ཆུང་།"
#: ../gtk/paper_names.c:169
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:170
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:171
msgid "prc 16k"
msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
#: ../gtk/paper_names.c:172
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:173
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:174
msgid "prc 32k"
msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
#: ../gtk/paper_names.c:175
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:176
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
#: ../gtk/paper_names.c:177
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:178
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:179
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:180
msgid "ROC 16k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
#: ../gtk/paper_names.c:181
msgid "ROC 8k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས། "
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན། "
#~ msgid "X"
#~ msgstr "ཨེགསི།"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "ཝའི།"
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "བསལ། "
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "སོར་ལྡེ།"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "ཚད་འཛིན།"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n"
#~ "%s"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "ཁྱིམ།"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#~ msgid "error getting information for '%s'"
#~ msgstr "’ %s’ གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "དང་པ།(_F)"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "རྒྱབ།(_B)"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "མར།(_D)"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "ཡར།(_U)"