gtk2/po-properties/lv.po

7164 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Platums"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Rindas"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Noklusētais Displejs"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Noklusētais GDK displejs"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
#: gdk/gdkpango.c:491
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gdk/gdkscreen.c:75
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Fonta punkti"
#: gdk/gdkscreen.c:76
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gdk/gdkscreen.c:83
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Fonta punkti"
#: gdk/gdkscreen.c:84
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Taga nosaukums"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Kolonnu atstarpe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Sadaļas iezīme"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Paātrinātāja Slēgšana"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ"
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "iezīme"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:223
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "Sadaļas iezīme"
#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:237
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Krājuma ID"
#: gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:209
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:278
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Redzams"
#: gtk/gtkaction.c:279
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Sensitive"
msgstr "Jūtīga"
#: gtk/gtkaction.c:311
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Visible"
msgstr "Redzams"
#: gtk/gtkaction.c:318
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkaction.c:324
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Daļa"
#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: gtk/gtkadjustment.c:92
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimālais X"
#: gtk/gtkadjustment.c:109
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimālais garums"
#: gtk/gtkadjustment.c:129
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkadjustment.c:145
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Ekrāns"
#: gtk/gtkadjustment.c:146
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Ieraksta saturs"
#: gtk/gtkadjustment.c:162
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:163
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Ieraksta saturs"
#: gtk/gtkadjustment.c:182
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Maksimālais Izmērs"
#: gtk/gtkadjustment.c:183
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontālā centrēšana"
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 "
"pa labi centrēts"
#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikālā centrāšana"
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 "
"pret apakšu centrēts"
#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontālais mērogs"
#: gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
"no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikālais mērogs"
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
"no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
#: gtk/gtkalignment.c:136
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "Papildināšana"
#: gtk/gtkalignment.c:137
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
#: gtk/gtkalignment.c:153
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Papildināšana"
#: gtk/gtkalignment.c:154
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
#: gtk/gtkalignment.c:170
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "Papildināšana"
#: gtk/gtkalignment.c:171
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
#: gtk/gtkalignment.c:187
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "Labā Mala"
#: gtk/gtkalignment.c:188
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
#: gtk/gtkarrow.c:73
msgid "Arrow direction"
msgstr "Bultas virziens"
#: gtk/gtkarrow.c:74
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
#: gtk/gtkarrow.c:81
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Bultas ēna"
#: gtk/gtkarrow.c:82
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkarrow.c:89
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontālā Centrēšana"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Bērna X cenrēšana"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikālā Centrēšana"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Bērna Y centrēšana"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcija"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Pakļauties bērnam"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam"
#: gtk/gtkassistant.c:261
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Papildināšana"
#: gtk/gtkassistant.c:262
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
#: gtk/gtkassistant.c:269
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Papildināšana"
#: gtk/gtkassistant.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Konusa stils ap saturu"
#: gtk/gtkassistant.c:286
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Vienības tips"
#: gtk/gtkassistant.c:287
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Ziņojuma tips"
#: gtk/gtkassistant.c:304
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Maksimālais Izmērs"
#: gtk/gtkassistant.c:305
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkassistant.c:321
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:338
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Maksimālais Izmērs"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:91
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimālais bērna platums"
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimālais bērna augstums"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Layout style"
msgstr "Izkārtojuma stils"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, "
"start un end"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundārs"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
"palīdzības pogām"
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Atstarpe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Homogeneous"
msgstr "Viendabīgs"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Paplašināt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Aizpildīt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
"papildināšana"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Papildināšana"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Vienības tips"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
"vecāku"
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Bērna indekss vecākā"
#: gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Lietot pasvītrošanu"
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
"piekļuves paātrinātāja taustiņš"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Lietot krajumu"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
"vietā, lai parādītu"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Robežas reljefs"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "Robežas reljefa stils"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:249
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontālā centrēšana"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikālā centrāšana"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Attēla logdaļa"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:286
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:300
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Roktura pozīcija"
#: gtk/gtkbutton.c:301
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Noklusētā Atstarpe"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus "
"robežas"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Bērna X Pārvietošana"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Bērna Y Pārvietošana"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:448
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Ir fokuss"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:449
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Sadaļas Ietvars"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Vērtības atstarpe"
#: gtk/gtkbutton.c:477
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:492
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "tīrs"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtkcalendar.c:456
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Fonts"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Day"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:486
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:501
#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:546
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Noklusētais Platums"
#: gtk/gtkcalendar.c:547
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Platums rakszīmēs"
#: gtk/gtkcalendar.c:562
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Noklusētais Augstums"
#: gtk/gtkcalendar.c:563
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:579
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkcalendar.c:580
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "režīms"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "redzams"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Parādīt šūnu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Parādīt šūnu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xcentr"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "X-izlīdzināšana"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "ycentr"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Y-izlīdzināšana"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpapild"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Xpapild"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypapild"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Ypapild"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "platums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Fiksēts platums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "augstums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Fiksēts augstums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Ir Paplašinātājs"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Rindai ir bērni"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Ir Paplašināta"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Šūnas fona krāsa"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Lielums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Šūnas fona iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē šūnas fona krāsu"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Ziņojuma tips"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Režīms"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf Objekts"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
msgid "Stock ID"
msgstr "Krājuma ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Atveidotās ikonas izmērs"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Detaļas"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Attēlot detaļas, ko pievadīt tēmas dzinējam"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Impulsa Solis"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teksta centrēšana pret x asi"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teksta centrēšana pret y asi"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Progresjoslas orientācija un pieauguma virziens"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Noregulējums"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Kāpinājuma Koeficients"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Cipari"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Teksts, ko atveidot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Marķēt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
msgid "Attributes"
msgstr "Atribūti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Fona krāsas nosaukums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Fona krāsa kā virkne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Rediģējams"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Fonta saime"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Fonta stils"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Fonta variants"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Fonta platums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Fonta izstiepums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Fonta punkti"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Fonta izmērs punktos"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Fonta mērogs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fonta mērogojuma faktors"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Pacelt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Caursvītrot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrot"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
"renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
#: gtk/gtklabel.c:468
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Platums rakszīmēs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Aplaušanas režīms"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Platums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Centrēšana"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Fona iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Priekšplāna iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Rediģējamības iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Fonta saimess iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Fonta stila iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Fonta varianta iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Fonta platuma iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Fonta mēroga iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Pacēluma iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Valodas iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Pacēluma iestādījums"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Centrēšana"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Slēgt stāvokli"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivizējams"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Radio stāvoklis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Indikātora Izmērs"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs"
#: gtk/gtkcellview.c:182
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "TreeView Modelis"
#: gtk/gtkcellview.c:183
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikātora Izmērs"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikātora Atstarpe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonsekvents"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Pašreizējā Krāsa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "Pašreizējā krāsa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Pašreizējā Alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
"necaurredzams)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole"
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Ir palete"
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Vai būtu jālieto palete"
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "Pašreizējā krāsa"
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
"necaurredzams)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Pašrocīgā palete"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "Ziņojuma Pogas"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "Ziņojuma Pogas"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Novecojis rekvizīts, ignorēts"
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Reģistrjūtīgs"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Atļaut tukšu"
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Vērtība sarakstā"
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:659
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkcombobox.c:676
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:698
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:720
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Kolonnu atstarpe"
#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:742
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Aktīvs"
#: gtk/gtkcombobox.c:743
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:763
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "Ir Rāmis"
#: gtk/gtkcombobox.c:779
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
#: gtk/gtkcombobox.c:787
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
#: gtk/gtkcombobox.c:803
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
#: gtk/gtkcombobox.c:820
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Fokusa līnijas platums"
#: gtk/gtkcombobox.c:821
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:828
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkcombobox.c:844
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Bultas virziens"
#: gtk/gtkcombobox.c:845
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Ēnas tips"
#: gtk/gtkcombobox.c:861
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr "Izmēru maiņas režīms"
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti"
#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "Ietvara platums"
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Bērns"
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Līknes tips"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimālais X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Maksimālais X"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimālais Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maksimālais Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Ir atdalītājs"
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
msgstr "Satura laukuma robeža"
#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
#: gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
msgstr "Pogu atstarpe"
#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Atstarpe starp pogām"
#: gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
msgstr "Darbības laukuma robeža"
#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursora Pozīcija"
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs"
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs"
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimālais garums"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Redzamība"
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta"
#: gtk/gtkentry.c:540
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Neredzamā rakstzīme"
#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivizē noklusēto"
#: gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
"nospiests Ievades taustiņš"
#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Platums rakszīmēs"
#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
#: gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ritināšanas nobīde"
#: gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Ieraksta saturs"
#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X centrēšana"
#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)"
#: gtk/gtkentry.c:615
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Izvēlēties vairākus"
#: gtk/gtkentry.c:616
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Izmēru maiņas režīms"
#: gtk/gtkentry.c:648
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkentry.c:661
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Teksta centrēšana pret x asi"
#: gtk/gtkentry.c:662
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:933
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
#: gtk/gtkentry.c:953
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Fokusa līnijas platums"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:91
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "Redzams"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:98
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "Pakļauties bērnam"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:187
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Paplašināt"
#: gtk/gtkexpander.c:188
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
#: gtk/gtkexpander.c:196
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
msgid "Use markup"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:220
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Iezīmes logdaļa"
#: gtk/gtkexpander.c:230
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
#: gtk/gtkexpander.c:246
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Daļa"
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Faili"
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Faili"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:215
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:221
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:227
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:239
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "Attēla logdaļa"
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "Izvēlēties vairākus"
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
#: gtk/gtkfilechooser.c:252
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "Parādīt tekstu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
#: gtk/gtkfilechooser.c:268
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "X pozīcija"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Y pozīcija"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "Fonta nosaukums"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "Ēnas tips"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "Parādīt tekstu"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkfontsel.c:182
#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
msgstr "X virkne, kas pārstāv šo fontu"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "Pirmsapskates teksts"
#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "Iezīmes x centrēšana"
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "Iezīmes y centrēšana"
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rāmja ēna"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Rāmja robežas izskats"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
#: gtk/gtkhandlebox.c:178
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju"
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Handle position"
msgstr "Roktura pozīcija"
#: gtk/gtkhandlebox.c:187
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Snap edge"
msgstr "Aplauzt malas"
#: gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka "
"rokturkastei"
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Snap edge set"
msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
#: gtk/gtkhandlebox.c:205
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Vai lietot vērtību no snap_edge rekvizīta vai vērtību, atvasinātu no from "
"handle_position"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:550
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
#: gtk/gtkiconview.c:551
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
#: gtk/gtkiconview.c:570
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:588
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:607
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Marķēt"
#: gtk/gtkiconview.c:608
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:615
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "TreeView Modelis"
#: gtk/gtkiconview.c:616
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkiconview.c:632
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
#: gtk/gtkiconview.c:633
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
#: gtk/gtkiconview.c:650
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
#: gtk/gtkiconview.c:651
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:667
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:682
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkiconview.c:683
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:698
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnu atstarpe"
#: gtk/gtkiconview.c:699
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:714
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Kreisā Mala"
#: gtk/gtkiconview.c:715
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:732
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Ierakstāms"
#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Skats ir ierakstāms"
#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
#: gtk/gtkiconview.c:757
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkiconview.c:768
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
#: gtk/gtkiconview.c:769
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkiconview.c:775
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
#: gtk/gtkiconview.c:776
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "Pikseļkarte"
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage, ko parādīt"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonu kopa"
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonas izmērs"
#: gtk/gtkimage.c:189
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai"
#: gtk/gtkimage.c:205
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
#: gtk/gtkimage.c:206
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "Animācija"
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Storage type"
msgstr "Glabātuves tips"
#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
#: gtk/gtklabel.c:317
msgid "The text of the label"
msgstr "Iezīmes teksts"
#: gtk/gtklabel.c:324
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam"
#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Izlīdzināšana"
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis "
"NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: gtk/gtklabel.c:355
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
"tekstā"
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "Line wrap"
msgstr "Rindiņu aplaušana"
#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
#: gtk/gtklabel.c:378
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Rindiņu aplaušana"
#: gtk/gtklabel.c:379
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:386
msgid "Selectable"
msgstr "Izvēlējams"
#: gtk/gtklabel.c:387
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtklabel.c:393
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemonikas taustiņš"
#: gtk/gtklabel.c:394
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
#: gtk/gtklabel.c:402
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemonikas logdaļa"
#: gtk/gtklabel.c:403
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
#: gtk/gtklabel.c:449
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:489
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Izvēles Ierobežojums"
#: gtk/gtklabel.c:490
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
#: gtk/gtklabel.c:507
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:508
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:528
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Platums rakszīmēs"
#: gtk/gtklabel.c:529
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:645
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontālā noregulēšana"
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikālais noregulēšana"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "Izkārtojuma platums"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "Izkārtojuma augstums"
#: gtk/gtkmenu.c:503
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtkmenu.c:517
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Daļa"
#: gtk/gtkmenu.c:518
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:549
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Attēla logdaļa"
#: gtk/gtkmenu.c:550
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
#: gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
#: gtk/gtkmenu.c:573
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
#: gtk/gtkmenu.c:587
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Fonts"
#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:594
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikālā papildināšana"
#: gtk/gtkmenu.c:595
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
#: gtk/gtkmenu.c:603
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontālā papildināšana"
#: gtk/gtkmenu.c:604
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
#: gtk/gtkmenu.c:612
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikālais mērogs"
#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:621
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontālais mērogs"
#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:630
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Rādīt Robežu"
#: gtk/gtkmenu.c:631
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:639
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Kreisā piesaiste"
#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
#: gtk/gtkmenu.c:647
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Labā piesaiste"
#: gtk/gtkmenu.c:648
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
#: gtk/gtkmenu.c:655
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Augšas piesaiste"
#: gtk/gtkmenu.c:656
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
#: gtk/gtkmenu.c:663
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Apakšas piesaiste"
#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
#: gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
#: gtk/gtkmenu.c:752
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
"priekšmeta"
#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
"apakšizvēlne"
#: gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
#: gtk/gtkmenu.c:766
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
#: gtk/gtkmenubar.c:168
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Teksta virziens"
#: gtk/gtkmenubar.c:169
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtkmenubar.c:185
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:186
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Internal padding"
msgstr "Iekšējā papildināšana"
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās"
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās"
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:219
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:220
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:237
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:280
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:293
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Platums rakszīmēs"
#: gtk/gtkmenuitem.c:294
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkmenushell.c:375
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Ir atdalītājs"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Ziņojuma Tips"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Ziņojuma tips"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Ziņojuma Pogas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundārs"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y centrēšana"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X papild"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y papild"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Vecāka logdaļa"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "Loga tips"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "Sadaļas Pozīcija"
#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas"
#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "Rādīt Robežu"
#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr "Ritināma"
#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
"sadaļu"
#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
msgstr "Aktizvizēt Izlecēju"
#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta "
"izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
#: gtk/gtknotebook.c:651
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtknotebook.c:652
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "Sadaļas iezīme"
#: gtk/gtknotebook.c:676
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr "Izvēlnes iezīme"
#: gtk/gtknotebook.c:683
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr "Sadaļas papildināšana"
#: gtk/gtknotebook.c:697
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Vai paplašināt bērna sadaļas vai nē"
#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "Sadaļas aizpildījums"
#: gtk/gtknotebook.c:704
#, fuzzy
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Vai bērna sadaļai jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē"
#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr "Sadaļas pakas tips"
#: gtk/gtknotebook.c:717
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Ierakstāms"
#: gtk/gtknotebook.c:718
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtknotebook.c:724
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Sadaļas iezīme"
#: gtk/gtknotebook.c:725
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
#: gtk/gtknotebook.c:741
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Papildu turp ritinātājs"
#: gtk/gtknotebook.c:757
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Turp ritinātājs"
#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas"
#: gtk/gtknotebook.c:801
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtknotebook.c:802
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
#: gtk/gtknotebook.c:817
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:818
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Starpinātāju izmērs"
#: gtk/gtkobject.c:370
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkobject.c:371
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Opciju izvēlne"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr "Pozīcijas Iestādījums"
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts"
#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr "Roktura Izmērs"
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr "Platums rokturim"
#: gtk/gtkpaned.c:251
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "Vērtības Pozīcija"
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:269
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "Vērtības Pozīcija"
#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:287
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Maināma"
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:303
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Atļaut Sarauties"
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:151
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:166
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkpreview.c:104
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
#: gtk/gtkprinter.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtkprinter.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkprinter.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:144
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkprinter.c:145
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:151
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkprinter.c:152
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Daļa"
#: gtk/gtkprinter.c:166
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtkprinter.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtkprinter.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
#: gtk/gtkprinter.c:198
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
msgstr "Faili"
#: gtk/gtkprinter.c:199
#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts"
#: gtk/gtkprinter.c:212
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Vertikālās opcijas"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Loga visraksts"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Faili"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
msgstr ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Maksimālais Izmērs"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:884
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Noklusētais Augstums"
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:947
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
#: gtk/gtkprintoperation.c:948
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Tabulas rindu skaits"
#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Pašreizējā Alpha"
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "Atļaut Robežsvītras"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Faila nosaukums"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Pašrocīgā palete"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitātes režīms"
#: gtk/gtkprogress.c:100
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, "
"ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek "
"lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Parādīt tekstu"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:109
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkprogressbar.c:117
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:133
msgid "Bar style"
msgstr "Joslas stils"
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktiviātes Solis"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktivitātes Bloki"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
"(Nosodīts)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Atsevišķi Bloki"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Fraction"
msgstr "Daļa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Pulse Step"
msgstr "Impulsa Solis"
#: gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
#: gtk/gtkprogressbar.c:205
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:212
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "Atstarpe"
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:111
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:129
#, fuzzy
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Pašreizējā krāsa"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "Atjaunināšanas politika"
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "Apgriezts"
#: gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
#: gtk/gtkrange.c:362
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:371
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr "Slīdņa platums"
#: gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
msgstr "Ieplakas Robeža"
#: gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu"
#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr "Ritinātāja Izmērs"
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Ritinātāja Atstarpe"
#: gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Bultas X Novietošana"
#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Bultas Y Novietošana"
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
#: gtk/gtkrange.c:488
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:489
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:503
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:521
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Parādīt tekstu"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Parādīt Sadaļas"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Krājuma ID"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Ēnas Tips"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Zemāk"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Augstāk"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Maksimālais Izmērs"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:136
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Skaitliska"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:137
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Koka skata modelis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Zīmēt Vērtību"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Vērtības Pozīcija"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Slīdņa Garums"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Mēroga slīdņa garums"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Vērtības atstarpe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
#: gtk/gtkscalebutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The orientation of the scale"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkscalebutton.c:211
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
#: gtk/gtkscalebutton.c:220
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
#: gtk/gtkscalebutton.c:248
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkscalebutton.c:249
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "Fonta Nosaukums"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontālais Noregulējums"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikālais Noregulējums"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Loga Novietojums"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Loga Novietojums"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr "Ēnas Tips"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Konusa stils ap saturu"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Ritjoslas atstarpe"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Ritjoslas atstarpe"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Loga Novietojums"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
"dubūltklikšķi (milisekundēs)"
#: gtk/gtksettings.c:223
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
#: gtk/gtksettings.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
"dubūltklikšķi (milisekundēs)"
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursora Mirgošana"
#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks"
#: gtk/gtksettings.c:249
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
#: gtk/gtksettings.c:268
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks"
#: gtk/gtksettings.c:269
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "Sadalītais Kursors"
#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
"tekstiem"
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
#: gtk/gtksettings.c:293
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:294
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:302
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "Vilkšanas aizture"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonu Izmēri"
#: gtk/gtksettings.c:362
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikonu izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:370
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:371
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
2005-07-22 20:28:31 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:411
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:430
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:431
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:439
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kursors Redzams"
#: gtk/gtksettings.c:440
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
#: gtk/gtksettings.c:450
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:451
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:477
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:478
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:486
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:495
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:496
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:505
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:506
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
#: gtk/gtksettings.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:551
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
#: gtk/gtksettings.c:552
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:561
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animācija"
#: gtk/gtksettings.c:562
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:580
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:581
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:598
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē"
#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:723
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
#: gtk/gtksettings.c:724
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:733
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:750
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Noklusētā Atstarpe"
#: gtk/gtksettings.c:751
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:791
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Animācija"
#: gtk/gtksettings.c:792
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
#: gtk/gtksettings.c:808
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
#: gtk/gtksettings.c:809
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:827
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
#: gtk/gtksettings.c:841
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Noklusētais Platums"
#: gtk/gtksettings.c:842
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Vai būtu jālieto palete"
#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:861
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
#: gtk/gtksettings.c:870
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:871
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:893
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:894
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Tēmas Nosaukums"
#: gtk/gtksettings.c:915
msgid "Aureal Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:916
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
#: gtk/gtksettings.c:937
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Animācija"
#: gtk/gtksettings.c:938
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
#: gtk/gtksettings.c:953
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Aktizvizēt Izlecēju"
#: gtk/gtksettings.c:954
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
#: gtk/gtksizegroup.c:294
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
"logdaļām"
#: gtk/gtksizegroup.c:310
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:311
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību"
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "Kāpinājuma Koeficients"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Aizsisties uz Tikšķiem"
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko "
"soļa palielinājumu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitliska"
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "Aplauzt"
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "Atjaunināšanas Politika"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir "
"nepieļaujama"
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Konusa stils ap saturu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu"
#: gtk/gtkstatusicon.c:226
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkstatusicon.c:236
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
#: gtk/gtkstatusicon.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkstatusicon.c:252
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkstatusicon.c:268
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Rindas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tabulas rindu skaits"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Rindu atstarpe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnu atstarpe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Ja TRUE, tas nozīmē, ka tabulas šūnas visas ir vienāda platuma/augstuma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Kreisā piesaiste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Labā piesaiste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:181
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas kreisajā pusē"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Augšas piesaiste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Apakšas piesaiste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontālās opcijas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opcijas, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikālās opcijas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontālā papildināšana"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
"kaimiņiem, pikseļos"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikālā papildināšana"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
"kaimiņiem, pikseļos"
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Rindiņu Aplaušana"
#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Vārdu aplaušana"
#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "Taga Tabula"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Teksta Taga Tabula"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Iezīmes teksts"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Kursora Pozīcija"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "Taga nosaukums"
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Kreisā mala"
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Taga nosaukums"
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Lietojamais vārds, ar kuru atsaukties uz teksta tagu. NULL anonīmajiem tagiem"
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Fona aizpildījuma garums"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai tagoto "
"rakstzimju garumā"
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Fona punktojuma maska"
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Teksta virziens"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; "
"piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. "
"Šis rekvizīts piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
"pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
#: gtk/gtktexttag.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
"renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Kreisā mala"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Labā mala"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Atkāpe"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
#: gtk/gtktexttag.c:419
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
msgstr ""
"Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
"pikseļos"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana"
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuācijas"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Neredzams"
#: gtk/gtktexttag.c:505
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
#: gtk/gtktexttag.c:519
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
#: gtk/gtktexttag.c:520
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Fona krāsa kā virkne"
#: gtk/gtktexttag.c:535
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Šūnas fona krāsa"
#: gtk/gtktexttag.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona augstumu"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona punktojumu"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Vai šis tags ietekmē priekšplāna punktojumu"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Vai šis tags ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Kreisās malas iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Vai šis tags ietekmē kreiso malu"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Atkāpes iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Vai šis tags ietekmē atkāpes"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Labās malas iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Vai šis tags ietekmē labo malu"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Vai šis tags ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulācijas iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Vai šis tags ietekmē tabulācijas"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Neredzamības iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta redzamību"
#: gtk/gtktexttag.c:672
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Šūnas fona iestādījums"
#: gtk/gtktexttag.c:673
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu"
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām"
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām"
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana"
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Aplaušanas Režīms"
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "Kreisā Mala"
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "Labā Mala"
#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursors Redzams"
#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:656
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:666
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: gtk/gtktextview.c:667
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Zīmēt Indikatoru"
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Rīkjoslas orientācija"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Rīkjoslas Stils"
#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "Rādīt Robežu"
#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:525
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:526
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
#: gtk/gtktoolbar.c:548
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
#: gtk/gtktoolbar.c:563
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
#: gtk/gtktoolbar.c:564
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtktoolbar.c:573
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
#: gtk/gtktoolbar.c:581
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Spacer size"
msgstr "Starpinātāja izmērs"
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of spacers"
msgstr "Starpinātāju izmērs"
#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
#: gtk/gtktoolbar.c:606
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Minimālais bērna platums"
#: gtk/gtktoolbar.c:607
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Space style"
msgstr "Atstarpes stils"
#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Button relief"
msgstr "Pogas reljefs"
#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām"
#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu"
#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Toolbar style"
msgstr "Rīkjoslas stils"
#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
"u.t.t."
#: gtk/gtktoolbar.c:644
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
#: gtk/gtktoolbar.c:645
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tabulas rindu skaits"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
"piekļuves paātrinātāja taustiņš"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "Krājuma ID"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Fonta Nosaukums"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikonu kopa"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Rindu atstarpe"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Modelis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Modelis"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
#: gtk/gtktreeview.c:594
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Paplašinātāja Kolonna"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Robežsvītru Mājiens"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivizēt Meklēšanu"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi"
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Meklēšanas Kolonna"
#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Šablona kolonna, kuru caurmeklēt, kad pārmeklē kodu"
#: gtk/gtktreeview.c:663
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Fiksēts augstums"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
#: gtk/gtktreeview.c:704
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Paplašināt"
#: gtk/gtktreeview.c:705
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtktreeview.c:719
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Ir Paplašinātājs"
#: gtk/gtktreeview.c:720
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Ir Paplašinātājs"
#: gtk/gtktreeview.c:734
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:735
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:744
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:745
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
#: gtk/gtktreeview.c:752
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
#: gtk/gtktreeview.c:753
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtktreeview.c:761
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
#: gtk/gtktreeview.c:762
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
#: gtk/gtktreeview.c:770
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Koka skata modelis"
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums"
#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
msgstr "Atļaut Robežsvītras"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem"
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
msgstr "Pāra Rindas Krāsa"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Nepāra Rindas Krāsa"
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
#: gtk/gtktreeview.c:838
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:839
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:845
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Fokusa līnijas platums"
#: gtk/gtktreeview.c:846
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
#: gtk/gtktreeview.c:852
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Fiksēts platums"
#: gtk/gtktreeview.c:853
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
#: gtk/gtktreeview.c:859
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
#: gtk/gtktreeview.c:860
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru"
#: gtk/gtktreeview.c:866
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
#: gtk/gtktreeview.c:867
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Vai parādīt kolonnu"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "Maināma"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Lielums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fiksēts Platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimālais Platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksimālais Platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Klikšķināms"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Logdaļa"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Kārtošanas indikātors"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Kārtošanas secība"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Widget name"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "The name of the widget"
msgstr "Logdaļas nosaukums"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Parent widget"
msgstr "Vecāka logdaļa"
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Width request"
msgstr "Platuma pieprasījums"
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
"pieprasījums"
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Height request"
msgstr "Augstuma pieprasījums"
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
"dabisko pieprasījumu"
#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikācija krāsojama"
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas"
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Can focus"
msgstr "Var fokusēt"
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Has focus"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkwidget.c:543
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
#: gtk/gtkwidget.c:549
msgid "Is focus"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkwidget.c:550
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
#: gtk/gtkwidget.c:556
msgid "Can default"
msgstr "Var būt noklusētā"
#: gtk/gtkwidget.c:557
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
#: gtk/gtkwidget.c:563
msgid "Has default"
msgstr "Ir noklusētā"
#: gtk/gtkwidget.c:564
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
#: gtk/gtkwidget.c:570
msgid "Receives default"
msgstr "Saņem noklusēto"
#: gtk/gtkwidget.c:571
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Composite child"
msgstr "Jauktais bērns"
#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
#: gtk/gtkwidget.c:584
msgid "Style"
msgstr "Stils"
#: gtk/gtkwidget.c:585
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
"utt.)"
#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "Events"
msgstr "Notikumi"
#: gtk/gtkwidget.c:592
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
#: gtk/gtkwidget.c:599
msgid "Extension events"
msgstr "Paplašinājuma notikumi"
#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa "
"saņem"
#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:630
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Lietot marķējumu"
#: gtk/gtkwidget.c:631
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
#: gtk/gtkwidget.c:651
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Ieraksta saturs"
#: gtk/gtkwidget.c:672
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:687
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Loga Tips"
#: gtk/gtkwidget.c:688
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2206
msgid "Interior Focus"
msgstr "Iekšējais Fokuss"
#: gtk/gtkwidget.c:2207
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē"
#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokusa līnijas platums"
#: gtk/gtkwidget.c:2214
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
#: gtk/gtkwidget.c:2221
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru"
#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokusa papildināšana"
#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'"
#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Cursor color"
msgstr "Kursora krāsa"
#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Otrā kursora krāsa"
#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
"uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
#: gtk/gtkwidget.c:2259
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Sadaļas Ietvars"
#: gtk/gtkwidget.c:2260
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Pašreizējā Krāsa"
#: gtk/gtkwidget.c:2274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkwidget.c:2287
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Pašreizējā Krāsa"
#: gtk/gtkwidget.c:2288
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkwidget.c:2302
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Ir atdalītājs"
#: gtk/gtkwidget.c:2303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2317
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
#: gtk/gtkwidget.c:2318
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2332
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Noklusētais Augstums"
#: gtk/gtkwidget.c:2333
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2347
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika"
#: gtk/gtkwidget.c:2348
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
#: gtk/gtkwidget.c:2362
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika"
#: gtk/gtkwidget.c:2363
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Loga Tips"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "Loga tips"
#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Loga Virsraksts"
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "Loga visraksts"
#: gtk/gtkwindow.c:481
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Loga Virsraksts"
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:498
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Atļaut Sarauties"
#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Uzstādīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
"laba doma"
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "Atļaut Augt"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru"
#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modāls"
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)"
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Loga Pozīcija"
#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Sākotnējā loga pozīcija"
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Noklusētais Platums"
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "Noklusētais Augstums"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Iznīcināt ar Vecāku"
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona šim logam"
#: gtk/gtkwindow.c:593
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikona šim logam"
#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "Ir Aktīvs"
#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr "Tipa padoms"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar "
"to apieties."
#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Izlaist uzdevumjoslu"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Izlaist peidžeri"
#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:649
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:650
#, fuzzy
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:664
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Ir fokuss"
#: gtk/gtkwindow.c:665
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:679
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
#: gtk/gtkwindow.c:680
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:695
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:709
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Izvēlējams"
#: gtk/gtkwindow.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:727
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Loga tips"
#: gtk/gtkwindow.c:744
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:745
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:760
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Loga tips"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Statusa stils"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka horizontālo teksta izlīdzināšanu "
#~ "progresa logdaļā"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka vertikālo teksta centrēšanu "
#~ "progresa logdaļā"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Vienādi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Parādīt tekstu"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Vai šis teksts ir paslēpts. Nav iestrādāts GTK 2.0"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Platums rakszīmēs"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Rindu atstarpe"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "_Mapes nosaukums:"