gtk2/po/dz.po

4971 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-05-29 06:19:19 +00:00
# Dzongkha translation of gtk+
# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mindu Dorji.
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-07-16 23:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 17:19+0530\n"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110
#: ../tests/testfilechooser.c:218
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151
#: ../tests/testfilechooser.c:263
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ %s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ %s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་ཅིན་ ཇི་ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ %s དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་འོང༌། %s"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་ཡང་མ་བྱིན་པས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The ANI image format"
msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Stack overflow"
msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Bad code encountered"
msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The GIF image format"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %s དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %d དེ་མི་ཆོག"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
msgstr " གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་དགོ"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %s དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %d དེ་མི་ཆོག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མི་བཏུབ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Excess data in file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The Targa image format"
msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The TIFF image format"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The XBM image format"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The XPM image format"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
#. Description of --class=CLASS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:116
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:117
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "CLASS"
msgstr "དབྱེ་རིགས།"
#. Description of --name=NAME in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:119
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:120
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "མིང༌། "
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:122
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "X display to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:123
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "DISPLAY"
msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:125
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "X screen to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:126
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "SCREEN"
msgstr "གསལ་གཞི། "
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:129
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:130
#: ../gdk/gdk.c:133
#: ../gtk/gtkmain.c:412
#: ../gtk/gtkmain.c:415
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "ཟུར་རྟགས། "
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:132
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "རྒྱབ་གསད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "མཆོངས་ལྡེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "ལོག་ལྡེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "ཐེམ་ལྡེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "རིམ་ལུགས་ཞུ་བ།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "ཐར།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "ཁྱིམ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "མཇུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "འགོ་བཙུཊ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "བཙུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "ཨང་ལྡེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་ཨེབ་ལྡེ།(_T)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ལྡེ་གདན་བཏོན་གཏང་།(_N)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "བཏོན།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "ཚོས་གཞི། "
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།"
#. Add the credits button
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "C_redits"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Add the license button
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s གི་སྐོར། "
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Written by"
msgstr "འབྲི་མི།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Documented by"
msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Artwork by"
msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "སོར་ལྡེ།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "ཚད་འཛིན།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "སུ་པར།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "ཨའི་པར།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "མེ་ཊ།"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "བར་སྟོང་།"
#. do not translate the part before the |
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "ལོག་ཤད།"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:694
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "ཟླ་ཐོ: ཨེམ་ཝའི། "
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:718
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "ཟླ་ཐོ་: བདུན་ཕྲག་འགོ་བཙུགས་:༠།(_s)"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1604
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "༢༠༠༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1635
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2213
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1669
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2087
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "ལྕོགས་མིན།"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "New accelerator..."
msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..."
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། "
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Save color here"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ཚོས་གཞི་ནཱ་ལུ་སྲུངས།(_S)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\""
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "བེ་ལུ།(_V)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "དམརཔོ།(_R)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "ཧོནམ།(_B)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Op_acity:"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_a)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Color _name:"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_n)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Palette:"
msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Color Wheel"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4913
#: ../gtk/gtktextview.c:7231
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4927
#: ../gtk/gtktextview.c:7245
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། "
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
msgid "(None)"
msgstr "(ཅི་མེད།) "
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "གཞན་..."
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། "
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ %s དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "དེབ་རྟགས་ %s དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Places"
msgstr "ས་གནས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Places"
msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
#: ../gtk/gtkstock.c:317
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Add"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
#: ../gtk/gtkstock.c:404
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not select file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968
#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Name"
msgstr "མིང༌། "
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Size"
msgstr "ཚད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#. Label
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "མིང་:(_N)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
msgid "Type a file name"
msgstr "་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Create Folder
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Save in _folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Create in _folder:"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Shortcut %s already exists"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Type name of new folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།"
msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ཀེ་བི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f ཨེམ་བི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ཇི་བི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "མ་ཤེསཔ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Today"
msgstr "ད་རིས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "ཁ་རྩང༌།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: ཁྱད་ཆོས་\"%s\" བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: རེ་བ་མེད་པའི་ཆ་ཤས་\"%s\"།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead"
msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\"ཆ་ཤས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་དེ་གི་ཚབ་ལུ་ \"%s\"གི་ཆ་ཤས་ཐོབ་ཅི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: མཐོ་རིམ་ལུ་\"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་\"%s\"ཐོབ་ཅི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\" ཡང་ན་ \"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་\"%s\"ཐོབ་ཅི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2208
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-07-18 17:42:49 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2006-07-18 17:42:49 +00:00
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ མི་འཐོབ་འོང་།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
"ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "De_lete File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Rename File"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "C_reate"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_r)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1641
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1654
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1547
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Selection: "
msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ ཡིག་སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།\n"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "རྩ་བའི་སྣོད་འཛིན་འཐོབ་མ་ཚུགས།"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(སྟོངམ)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "%s: %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "File System"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "འགྲུལལམ་དེ་སྣོད་འཛིན་མེན་:'%s'།"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ"
#. Initialize fields
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "སཱནསི་ ༡༢།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "ཚད་:(_z)"
#. create the text entry widget
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Preview:"
msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:408
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "གམ་མ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:418
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Gamma value"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "གམ་མ་བེ་ལུ།(_G)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n"
" དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n"
" \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། "
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ངོས་དཔར་ %s དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Input"
msgstr "ཨིན་པུཊི།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "No extended input devices"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "གསལ་གཞི།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Window"
msgstr "ཝིན་ཌོ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Mode:"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)"
#. The axis listbox
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Axes"
msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Keys listbox
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_X:"
msgstr "ཨེགསི་:(_X)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Y:"
msgstr "ཝའི་:(_Y)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Pressure:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "X _tilt:"
msgstr "ཨེགསི་གཡོ་བ་:(_t)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "ཝའི་གཡོ་བ་:(_i)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Wheel:"
msgstr "འཁོར་ལོ་:(_W)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "none"
msgstr "ཅི་མེད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(མ་ཤེསཔ།)"
#. and clear button
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "བསལ།(_e)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:405
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:406
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "MODULES"
msgstr "ཚད་གཞི།"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:408
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:411
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:414
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:498
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ :ཨེལ་ཊི་ཨར་ "
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:594
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:594
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Arrow spacing"
msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས།"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཤུད་སྒྲིལ་འབད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:4241
#: ../gtk/gtknotebook.c:6794
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u "
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "default:mm"
msgstr "ཨེམ་ཨེམ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
"<b>དཔར་འཕྲུལ་གང་རུང་</b>\n"
"འབག་བཏུབ་པའི་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "mm"
msgstr "ཨེམ་ཨེམ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "inch"
msgstr "ཨིནཆ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"ས་སྟོང་:\n"
"གཡོན་: %s %s\n"
"གཡས་: %s %s\n"
"མགོ་: %s %s\n"
"མཇུག་: %s %s"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་..."
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Format for:"
msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག(_F)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Paper size:"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད་:(_P)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Orientation:"
msgstr "ཕྱོགས་:(_O)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ནང་ལས་ས་སྟོང་..."
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚད་%d།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Height:"
msgstr "མཐོ་ཚད་:(_H)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Top:"
msgstr "མགོ་:(_T)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "གཤམ་:(_B)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Left:"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr "གཡས་:(_R)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Paper Margins"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ས་སྟོང་།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Not available"
msgstr "མིན་འདུག"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Save in folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_S)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "འགོ་ཐོག་གི་གནས་ལུགས།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "གནད་སྡུད་བཟོ་བཏོན་འབད་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "གནད་སྡུད་གཏང་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "བསྒུག་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "གནད་དོན་ལུ་བཀག་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "རྫོགས་སོ།"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "འཛོལ་བ་དང་བཅས་རྫོགས་སོ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Preparing"
msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
msgid "Error launching preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Error printing"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Application"
msgstr "གློག་རིམ།"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Printer offline"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Out of paper"
msgstr "ཤོག་ཀུ་རྫོགས་སོ་ནུག"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བར་བཀག་དགོ་པས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Not enough free memory"
msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་དཔག་ཕྱེད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx ལུ་ནུས་མེད་བཤེད་བཟུང་།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Unspecified error"
msgstr "གསལ་བཀོད་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡིག་ཆ་ནང་ལས་འཛོལ་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Location"
msgstr "གནས་ཁོངས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr "གནས་ལུགས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Print Pages"
msgstr "ཤོག་ལེབ་དཔར་བསྐྲུན།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_All"
msgstr "ཆ་མཉམ།(_A)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "C_urrent"
msgstr "ད་ལྟོའི།(_u)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Ra_nge: "
msgstr "ཁྱབ་ཚད་:(_n)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Copies"
msgstr "འདྲ་བཤུས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Copie_s:"
msgstr "འདྲ་གྲངས་:(_s)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "C_ollate"
msgstr "གོ་སྒྲིག(_o)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Reverse"
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "General"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན་:(_w)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "_Only print:"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "རྐྱངམ་གཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_O)"
#. In enum order
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "All sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Even sheets"
msgstr "ཆ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Odd sheets"
msgstr "ཡ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Sc_ale:"
msgstr "ཚད་ཤིང་།(_a)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Paper"
msgstr "ཤོག་ཀུ"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Paper _type:"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ་:(_t)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Paper _source:"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས་:(_s)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Output t_ray:"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད་:(_r)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Job Details"
msgstr "ལས་གཡོག་རྒྱས་བཤད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Pri_ority:"
msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Billing info:"
msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Print Document"
msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Now"
msgstr "ད་ལྟོ།(_N)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "A_t:"
msgstr "ལུ་:(_t)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "On _hold"
msgstr "འཛིན་བཞག་པ།(_h)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Add Cover Page"
msgstr "ཕྱི་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Be_fore:"
msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_After:"
msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Job"
msgstr "ལས་གཡོག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Image Quality"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྤུས་ཚད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Finishing"
msgstr "རྫོགས་དོ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ཌའི་ལོག་ནང་གི་ སྒྲིག་སྟངས་ལ་ལོ་ཅིག་མི་མཐུན་པས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Group"
msgstr "སྡེ་ཚན།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:2617
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3249
#: ../gtk/gtkrc.c:3252
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་ཆའི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'གི་དོན་ལུ་ རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Could not remove item"
msgstr "རྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས། "
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Could not clear list"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། "
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Copy _Location"
msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Remove From List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Clear List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ།(_C)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "སྒེར་གྱི་ཐོན་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།(_P)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་%sདང་གཅིག་ཁར་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཐོན་ཁུངས་མ་ཐོབ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Unknown item"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་'%s'དང་གཅིག་ཁར་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "བརྡ་དོན།"
#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "འཛོལ་བ།"
#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "དྲི་བ།"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)"
#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "བསལ།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "C_onnect"
msgstr "མཐུད།(_o)"
#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Cu_t"
msgstr "བཏོག(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
msgstr "འཚོལ།(_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Find and _Replace"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Floppy"
msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "མཇུག(_B)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
msgstr "དང་པ།(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "མཇུག་མམ།(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "མགོ(_T)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "མར།(_D)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "Increase Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།"
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Decrease Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།"
#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)"
#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Information"
msgstr "བརྡ་དོན།(_I)"
#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)"
#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Jump to"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ལུ་མཆོངས།(_J)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Center"
msgstr "དབུས།(_C)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "བཀང་།(F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
msgstr "གཡོན།(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:369
msgid "Justify|_Right"
msgstr "གཡས།(_R)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|_Next"
msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|P_ause"
msgstr "ཐེམ།(_a)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|_Play"
msgstr "གཏང་།(_P)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "ཧེ་མམ།(_v)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|_Record"
msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "Media|_Stop"
msgstr "བཀག(_S)"
#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Network"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
msgstr "གསརཔ།(_S)"
#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
msgstr "མེན།(_N)"
#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_OK"
msgstr "བཏུབ།(_O)"
#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
#: ../gtk/gtkstock.c:392
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ།"
#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "Portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་།"
#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།"
#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།"
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "སྦྱར།(_p)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:397
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:399
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:400
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:401
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "སྤངས།(_Q)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:402
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "ལོག་འབད།(_R)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:403
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Refresh"
msgstr "ཡང་སེལ།(_R)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:406
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "སྲུངས།(_S)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "མར་འབབ།(_D)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "བཀག(_S)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "འོག་ཐིག(_U)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "ཨིན།(_Y)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:420
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:421
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Best _Fit"
msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:422
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:423
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)"
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "སྟོངམ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgid "paper size|A0x2"
msgstr "ཨེ་༠x༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgid "paper size|A0"
msgstr "ཨེ་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgid "paper size|A0x3"
msgstr "ཨེ་༠x༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgid "paper size|A1"
msgstr "ཨེ་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgid "paper size|A10"
msgstr "ཨེ་༡༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgid "paper size|A1x3"
msgstr "ཨེ་༡x༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgid "paper size|A1x4"
msgstr "ཨེ་༡x༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgid "paper size|A2"
msgstr "ཨེ་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgid "paper size|A2x3"
msgstr "ཨེ་༢x༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgid "paper size|A2x4"
msgstr "ཨེ་༢x༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgid "paper size|A2x5"
msgstr "ཨེ་༢x༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgid "paper size|A3"
msgstr "ཨེ་༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgid "paper size|A3 Extra"
msgstr "ཨེ་༣ ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgid "paper size|A3x3"
msgstr "ཨེ་༣x༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgid "paper size|A3x4"
msgstr "ཨེ་༣x༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgid "paper size|A3x5"
msgstr "ཨེ་༣x༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgid "paper size|A3x6"
msgstr "ཨེ་༣x༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgid "paper size|A3x7"
msgstr "ཨེ་༣x༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgid "paper size|A4"
msgstr "ཨེ་༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgid "paper size|A4 Extra"
msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr "ཨེ་༤ ཨེབ་ལྡེ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgid "paper size|A4x3"
msgstr "ཨེ་༤x༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgid "paper size|A4x4"
msgstr "ཨེ་༤x༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgid "paper size|A4x5"
msgstr "ཨེ་༤x༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgid "paper size|A4x6"
msgstr "ཨེ་༤x༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgid "paper size|A4x7"
msgstr "ཨེ་༤x༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgid "paper size|A4x8"
msgstr "ཨེ་༤x༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgid "paper size|A4x9"
msgstr "ཨེ་༤x༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgid "paper size|A5"
msgstr "ཨེ་༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgid "paper size|A5 Extra"
msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgid "paper size|A6"
msgstr "ཨེ་༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgid "paper size|A7"
msgstr "ཨེ་༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgid "paper size|A8"
msgstr "ཨེ་༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgid "paper size|A9"
msgstr "ཨེ་༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgid "paper size|B0"
msgstr "བི་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgid "paper size|B1"
msgstr "བི་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgid "paper size|B10"
msgstr "བི་༡༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgid "paper size|B2"
msgstr "བི་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgid "paper size|B3"
msgstr "བི་༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgid "paper size|B4"
msgstr "བི་༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgid "paper size|B5"
msgstr "བི་༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr "བི་༥ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgid "paper size|B6"
msgstr "བི་༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgid "paper size|B6/C4"
msgstr "བི་༦/སི་༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
msgid "paper size|B7"
msgstr "བི་༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgid "paper size|B8"
msgstr "བི་༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgid "paper size|B9"
msgstr "བི་༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgid "paper size|C0"
msgstr "སི་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgid "paper size|C1"
msgstr "སི་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgid "paper size|C10"
msgstr "སི་༡༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgid "paper size|C2"
msgstr "སི་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgid "paper size|C3"
msgstr "སི་༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgid "paper size|C4"
msgstr "སི་༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgid "paper size|C5"
msgstr "སི་༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgid "paper size|C6"
msgstr "སི་༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgid "paper size|C6/C5"
msgstr "སི་༦/སི་༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgid "paper size|C7"
msgstr "སི་༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgid "paper size|C7/C6"
msgstr "སི་༧/སི་༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgid "paper size|C8"
msgstr "སི་༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgid "paper size|C9"
msgstr "སི་༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgid "paper size|RA0"
msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgid "paper size|RA1"
msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgid "paper size|RA2"
msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgid "paper size|SRA0"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgid "paper size|SRA1"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgid "paper size|SRA2"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgid "paper size|JB0"
msgstr "ཇེ་བི་༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgid "paper size|JB1"
msgstr "ཇེ་བི་ཨོ་༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgid "paper size|JB10"
msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgid "paper size|JB2"
msgstr "ཇེ་བི་༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgid "paper size|JB3"
msgstr "ཇེ་བི་༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgid "paper size|JB4"
msgstr "ཇེ་བི་༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgid "paper size|JB5"
msgstr "ཇེ་བི་༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgid "paper size|JB6"
msgstr "ཇེ་བི་༦།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgid "paper size|JB7"
msgstr "ཇེ་བི་༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgid "paper size|JB8"
msgstr "ཇེ་བི་༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgid "paper size|JB9"
msgstr "ཇེ་བི་༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
msgstr "༡༠x༡༡།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
msgstr "༡༠x༡༣།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
msgstr "༡༠x༡༤།"
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "paper size|10x15"
msgstr "༡༠x༡༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
msgstr "༡༡x༡༢།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
msgstr "༡༡x༡༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
msgstr "༡༢x༡༩།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
msgstr "༥x༧།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
msgstr "ཨརཀ་ བི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
msgstr "ཨརཀ་ སི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
msgstr "སི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
msgstr "ཌི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
msgstr "ཨི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
msgstr "ཨེཕ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༣x༥།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༥x༨།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr "མོ་ནརཀ་ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
msgstr "ཀོར་ཊོ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
msgstr "སུ་པར་བི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr "པ་ཀའི།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
msgstr "པར་ཆུང་།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)"
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "སི་ཌི་ལ། "
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)"
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)"
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "ཨའི་པི་ཨེ།"
#. ID
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Two Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Paper Type"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Paper Source"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Output Tray"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "One Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཅིགམ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Auto Select"
msgstr "རང་བཞིན་སེལ་འཐུ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Printer Default"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་སྔོན་སྒྲིག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "འཕྲལ་མཁོ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "High"
msgstr "མཐོ་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "བར་མ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Low"
msgstr "དམའ་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Classified"
msgstr "དབྱེ་བ་བཟོ་ཡོདཔ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Confidential"
msgstr "གསང་བྱ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Secret"
msgstr "གསང་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "ཚད་ལྡན།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Top Secret"
msgstr "ཧ་ཅང་གསང་བ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Unclassified"
msgstr "དབྱེ་བ་མ་བཟོཝ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Print to LPR"
msgstr "ཨེལ་པི་ཨར་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Command Line"
msgstr "བཀོད་ལམ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
msgid "Print to File"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
msgid "PDF"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
msgid "Postscript"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "པོསོཊི་སིཀིརིཔཊི།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
msgid "_Output format"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་རྩ་སྒྲིག།(_O)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
msgstr "ཌའི་རེཀ་ཨེཕ་བི་ ཨརག།"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
msgstr "རིམ་ལུགས།"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི།"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་དང་འཁྲིལ་དགོ་པའི་ཡུཨར་ཨའི།"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
msgid "Copy URL"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
msgid "Invalid URI"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%sཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ལུ་ མཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་%sགི་དོན་ལུ་ ཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་ལས་འགན་མ་ཐོབ།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr " \"id\" དང་ \"name\" གཉིས་ཆ་རང་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་འདུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>ལུ་ ནུས་མེད་ཨའི་ཌི་\"%s\"འདུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ལུ་ ཡང་ཅིན་\"name\"མིན་འདུག། ཡང་ཅིན་\"id\" གི་ཆ་ཤས་ཅིག་མིན་འདུག།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>དེ་གུ་རང་ ཐེངས་གཉིས་བྱུང་ནུག"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "སྐབས་དོན་འདི་ནང་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "མིང་མེད་པའི་ངོ་རྟགས་ཐོབ་ཅི། ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"གནད་ཁོངས་ནང་མེདཔ་ལས་ ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ <%s>གི་འོག་ལུ་མི་ཆོག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་མེན་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\"དེ་ དབྱེ་བ་\"%s\"གི་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ གནས་གོང་ཅིག་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\"དེ་ ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"གི་དོན་ལུ་ནུས་ཅནབེ་ལུ་ཅིག་མེན་པས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "ངོ་རྟགས་ \"%s\" ལུ་ ནུས་མེད་གཙོ་རིམ་ \"%s\"འདུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་ཀུན་གྱི་ཕྱི་ཁའི་ཆ་ཤས་དེ་ <text_view_markup>ཨིན་དགོ <%s>མེན།"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr " ཆ་ཤས་ <%s>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "ཆ་ཤས་<text>དེ་ ཆ་ཤས་<tags>གི་སྔ་གོང་འབྱུང་མི་ཆོག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "ཨང་རིམ་བཟོས་པའི་གནད་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "ཨང་རིམ་བཟོ་པའི་གནས་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག དབྱེ་ཚན་དང་པ་ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 མེན།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. sorted by name, remember to sort when changing
#: ../gtk/paper_names.c:18
msgid "asme_f"
msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
#. f 5 e1
#: ../gtk/paper_names.c:19
msgid "A0x2"
msgstr "ཨེ་༠x༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:20
msgid "A0"
msgstr "ཨེ་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:21
msgid "A0x3"
msgstr "ཨེ་༠x༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:22
msgid "A1"
msgstr "ཨེ་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:23
msgid "A10"
msgstr "ཨེ་༡༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:24
msgid "A1x3"
msgstr "ཨེ་༡x༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:25
msgid "A1x4"
msgstr "ཨེ་༡x༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:26
msgid "A2"
msgstr "ཨེ་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:27
msgid "A2x3"
msgstr "ཨེ་༢x༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:28
msgid "A2x4"
msgstr "ཨེ་༢x༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:29
msgid "A2x5"
msgstr "ཨེ་༢x༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:30
msgid "A3"
msgstr "ཨེ་༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:31
msgid "A3 Extra"
msgstr "ཨེ་༣་ ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:32
msgid "A3x3"
msgstr "ཨེ་༣x༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:33
msgid "A3x4"
msgstr "ཨེ་༣x༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:34
msgid "A3x5"
msgstr "ཨེ་༣x༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:35
msgid "A3x6"
msgstr "ཨེ་༣x༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:36
msgid "A3x7"
msgstr "ཨེ་༣x༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:37
msgid "A4"
msgstr "ཨེ་༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:38
msgid "A4 Extra"
msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:39
msgid "A4 Tab"
msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།"
#: ../gtk/paper_names.c:40
msgid "A4x3"
msgstr "ཨེ་༤x༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:41
msgid "A4x4"
msgstr "ཨེ་༤x༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:42
msgid "A4x5"
msgstr "ཨེ་༤x༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:43
msgid "A4x6"
msgstr "ཨེ་༤x༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:44
msgid "A4x7"
msgstr "ཨེ་༤x༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:45
msgid "A4x8"
msgstr "ཨེ་༤x༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:46
msgid "A4x9"
msgstr "ཨེ་༤x༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:47
msgid "A5"
msgstr "ཨེ་༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:48
msgid "A5 Extra"
msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:49
msgid "A6"
msgstr "ཨེ་༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:50
msgid "A7"
msgstr "ཨེ་༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:51
msgid "A8"
msgstr "ཨེ་༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:52
msgid "A9"
msgstr "ཨེ་༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:53
msgid "B0"
msgstr "བི་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:54
msgid "B1"
msgstr "བི་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:55
msgid "B10"
msgstr "བི་༡༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:56
msgid "B2"
msgstr "བི་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:57
msgid "B3"
msgstr "བི་༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:58
msgid "B4"
msgstr "བི་༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:59
msgid "B5"
msgstr "བི་༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:60
msgid "B5 Extra"
msgstr "བི་༥ ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:61
msgid "B6"
msgstr "བི་༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:62
msgid "B6/C4"
msgstr "བི་༦/སི་༤།"
#. b6/c4 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:63
msgid "B7"
msgstr "བི་༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:64
msgid "B8"
msgstr "བི་༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:65
msgid "B9"
msgstr "བི་༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:66
msgid "C0"
msgstr "སི་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:67
msgid "C1"
msgstr "སི་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:68
msgid "C10"
msgstr "སི་༡༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:69
msgid "C2"
msgstr "སི་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:70
msgid "C3"
msgstr "སི་༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:71
msgid "C4"
msgstr "སི་༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:72
msgid "C5"
msgstr "སི་༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:73
msgid "C6"
msgstr "སི་༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:74
msgid "C6/C5"
msgstr "སི་༦/སི་༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:75
msgid "C7"
msgstr "སི་༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:76
msgid "C7/C6"
msgstr "སི་༧/སི་༦།"
#. c7/c6 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:77
msgid "C8"
msgstr "སི་༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:78
msgid "C9"
msgstr "སི་༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:79
msgid "DL Envelope"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཡིག་ཤུབས།"
#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:80
msgid "RA0"
msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:81
msgid "RA1"
msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:82
msgid "RA2"
msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:83
msgid "SRA0"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:84
msgid "SRA1"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:85
msgid "SRA2"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:86
msgid "JB0"
msgstr "ཇེ་བི་༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:87
msgid "JB1"
msgstr "ཇེ་བི་༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:88
msgid "JB10"
msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
#: ../gtk/paper_names.c:89
msgid "JB2"
msgstr "ཇེ་བི་༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:90
msgid "JB3"
msgstr "ཇེ་བི་༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:91
msgid "JB4"
msgstr "ཇེ་བི་༤།"
#: ../gtk/paper_names.c:92
msgid "JB5"
msgstr "ཇེ་བི་༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:93
msgid "JB6"
msgstr "ཇེ་བི་༦།"
#: ../gtk/paper_names.c:94
msgid "JB7"
msgstr "ཇེ་བི་༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:95
msgid "JB8"
msgstr "ཇེ་བི་༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:96
msgid "JB9"
msgstr "ཇེ་བི་༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:97
msgid "jis exec"
msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊི།"
#: ../gtk/paper_names.c:98
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:99
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:100
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:101
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
#: ../gtk/paper_names.c:102
msgid "kahu Envelope"
msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:103
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:104
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
#: ../gtk/paper_names.c:105
msgid "you4 Envelope"
msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:106
msgid "10x11"
msgstr "༡༠x༡༡།"
#: ../gtk/paper_names.c:107
msgid "10x13"
msgstr "༡༠x༡༣།"
#: ../gtk/paper_names.c:108
msgid "10x14"
msgstr "༡༠x༡༤།"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:109
#: ../gtk/paper_names.c:110
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "10x15"
msgstr "༡༠x༡༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:111
msgid "11x12"
msgstr "༡༡x༡༢།"
#: ../gtk/paper_names.c:112
msgid "11x15"
msgstr "༡༡x༡༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:113
msgid "12x19"
msgstr "༡༢x༡༩།"
#: ../gtk/paper_names.c:114
msgid "5x7"
msgstr "༥x༧།"
#: ../gtk/paper_names.c:115
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:116
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:117
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:118
msgid "a2 Envelope"
msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:119
msgid "Arch A"
msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
#: ../gtk/paper_names.c:120
msgid "Arch B"
msgstr "ཨརཀ་ བི།"
#: ../gtk/paper_names.c:121
msgid "Arch C"
msgstr "ཨརཀ་ སི།"
#: ../gtk/paper_names.c:122
msgid "Arch D"
msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
#: ../gtk/paper_names.c:123
msgid "Arch E"
msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
#: ../gtk/paper_names.c:124
msgid "b-plus"
msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
#: ../gtk/paper_names.c:125
msgid "c"
msgstr "སི།"
#: ../gtk/paper_names.c:126
msgid "c5 Envelope"
msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:127
msgid "d"
msgstr "ཌི།"
#: ../gtk/paper_names.c:128
msgid "e"
msgstr "ཨི།"
#: ../gtk/paper_names.c:129
msgid "edp"
msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
#: ../gtk/paper_names.c:130
msgid "European edp"
msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
#: ../gtk/paper_names.c:131
msgid "Executive"
msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།"
#: ../gtk/paper_names.c:132
msgid "f"
msgstr "ཨེཕ།"
#: ../gtk/paper_names.c:133
msgid "FanFold European"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
#: ../gtk/paper_names.c:134
msgid "FanFold US"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
#: ../gtk/paper_names.c:135
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
#. foolscap, german-legal-fanfold
#: ../gtk/paper_names.c:136
msgid "Government Legal"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
#: ../gtk/paper_names.c:137
msgid "Government Letter"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
#: ../gtk/paper_names.c:138
msgid "Index 3x5"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༣x༥།"
#: ../gtk/paper_names.c:139
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
#: ../gtk/paper_names.c:140
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:141
msgid "Index 5x8"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༥x༨།"
#: ../gtk/paper_names.c:142
msgid "Invoice"
msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
#. invoice, statement, mini, half-letter
#: ../gtk/paper_names.c:143
msgid "Tabloid"
msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
#. tabloid, engineering-b
#: ../gtk/paper_names.c:144
msgid "US Legal"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
#: ../gtk/paper_names.c:145
msgid "US Legal Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:146
msgid "US Letter"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
#: ../gtk/paper_names.c:147
msgid "US Letter Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
#: ../gtk/paper_names.c:148
msgid "US Letter Plus"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
#: ../gtk/paper_names.c:149
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "མོ་ནརཀ་ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:150
msgid "#10 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:151
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "#11 Envelope"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
#. number-11 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:152
msgid "#12 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
#. number-12 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:153
msgid "#14 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
#. number-14 Envelope
#: ../gtk/paper_names.c:154
msgid "#9 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
#: ../gtk/paper_names.c:155
msgid "Personal Envelope"
msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:156
msgid "Quarto"
msgstr "ཀོར་ཊོ།"
#: ../gtk/paper_names.c:157
msgid "Super A"
msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
#: ../gtk/paper_names.c:158
msgid "Super B"
msgstr "སུ་པར་བི།"
#: ../gtk/paper_names.c:159
msgid "Wide Format"
msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../gtk/paper_names.c:160
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
#: ../gtk/paper_names.c:161
msgid "Folio"
msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
#: ../gtk/paper_names.c:162
msgid "Folio sp"
msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
#: ../gtk/paper_names.c:163
msgid "Invite Envelope"
msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:164
msgid "Italian Envelope"
msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:165
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
#: ../gtk/paper_names.c:166
msgid "pa-kai"
msgstr "པ་ཀའི།"
#: ../gtk/paper_names.c:167
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:168
msgid "Small Photo"
msgstr "པར་ཆུང་།"
#: ../gtk/paper_names.c:169
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:170
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:171
msgid "prc 16k"
msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
#: ../gtk/paper_names.c:172
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:173
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:174
msgid "prc 32k"
msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
#: ../gtk/paper_names.c:175
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:176
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
#: ../gtk/paper_names.c:177
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:178
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:179
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
#: ../gtk/paper_names.c:180
msgid "ROC 16k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
#: ../gtk/paper_names.c:181
msgid "ROC 8k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "སིམ་ལིངཀ་ '%s' དང་'%s'གི་དོན་ལུ་ ཨའི་གནས་སྡུད་མ་འདྲཝ་ཐོབ་ཅི།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
msgid "Failed to write header\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
msgid "Failed to write hash table\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "དྲྭ་རྟགས་ཐིག་ཁྲམ་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
msgid "Failed to write directory index\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
msgid "Failed to rewrite header\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "མགོ་ཡིག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་:%s འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "%sལས་%s: %s,ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགསཔ་ལས་%sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "%s དེ་ ལོག་སྟེ་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
msgid "Cache file created successfully.\n"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡི།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "དུས་མཐུན་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ད་ལྟོའི་འདྲ་མཛོད་ཅིག་ལུ་ ཚབ་སྲུང་འབད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "ཟུར་ཐོའི་བརྗོད་དོན་ཡོད་མེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
msgid "Don't include image data in the cache"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནས་སྡུད་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
msgid "Output a C header file"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "སི་མགོ་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཨའུཊི་པུཊི་འབད།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
msgid "Turn off verbose output"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgstr "ཚིག་མང་ཨའུཊི་པུཊི་ ཨོཕ་རྐྱབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
2006-07-18 17:42:49 +00:00
"'%s'ནང་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག།\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་ འདྲ་མཛོེད་ཅིག་ ངེས་པར་བཟོ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ --བརྗོད་དོན་ཟུར་ཐོ་སྣང་མེད་བཞག་ ཟེར་མི་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ།\n"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#~ " %s"
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།"
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#~ " %s"
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "A <text> element has already been specified"
#~ msgstr "ཆ་ཤས་<text>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
#~ msgid "Could not select item"
#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།"
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
#~ msgid "response-requested"
#~ msgstr "ངོས་ལན་གྱི་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ།"
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
#~ msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
#~ msgid ""
#~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 "
#~ "encoded string."
#~ msgstr ""
#~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་མིང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་"
#~ "འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
#~ msgid ""
#~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 "
#~ "encoded string."
#~ msgstr ""
#~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་འབད་ཡོད་པའི་"
#~ "ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
#~ msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཐུངས་གྱི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་དེ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
#~ msgid ""
#~ "You must specify the name of the application that is registering the "
#~ "recently used resource pointed by `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་ཁུངས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ ཐོ་འགོད་འབད་མི་གློག་"
#~ "རིམ་དེ་གི་མིང་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a command line to be used when launching the resource "
#~ "pointed by `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཁུངས་ གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ བཀོད་ལམ་"
#~ "གྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
#~ msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"name\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས། "
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན། "
#~ msgid "X"
#~ msgstr "ཨེགསི།"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "ཝའི།"
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "བསལ། "
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "སོར་ལྡེ།"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "ཚད་འཛིན།"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n"
#~ "%s"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "ཁྱིམ།"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#~ msgid "error getting information for '%s'"
#~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "དང་པ།(_F)"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "རྒྱབ།(_B)"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "མར།(_D)"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "ཡར།(_U)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00