gtk2/po/gl.po

512 lines
9.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1999-10-05 16:34:44 +00:00
# Galician translation of gtk+.
#
# Se desexas colaborar connosco na traducci<63>n de programas libres <20> galego,
# vai mira-la p<>xina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
#
# Copyright (C) 1999 Jesus Bravo Alvarez
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999.
#
2000-01-04 01:07:53 +00:00
# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
1999-10-05 16:34:44 +00:00
# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
# and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
#
msgid ""
msgstr ""
1999-10-07 20:58:57 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-07 22:51+0200\n"
2000-01-04 01:07:53 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-01-02 13:19+0100\n"
1999-10-05 16:34:44 +00:00
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Hue:"
msgstr "Tinte:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturaci<63>n:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Vermello:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
#. The OK button
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3765
1999-10-05 16:34:44 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3778
1999-10-05 16:34:44 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#. The directories clist
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:520
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. The files clist
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:539
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
1999-10-05 16:34:44 +00:00
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilexible: %s"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:641
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Ficheiro"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Ficheiro"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:827
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. close button
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:920
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:934
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome do Directorio:"
#. buttons
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:947
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. buttons
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Selecci<63>n: "
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:216
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Foundry:"
msgstr "Fundici<63>n:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:217
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:218
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:219
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Slant:"
msgstr "Inclinaci<63>n:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:220
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Set Width:"
msgstr "Ancho:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:221
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Add Style:"
msgstr "Engadir Estilo:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:222
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tama<6D>o en P<>xeles:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:223
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Point Size:"
msgstr "Tama<6D>o en Puntos:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:224
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resoluci<63>n X:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:225
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resoluci<63>n Y:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:226
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacio:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:227
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Average Width:"
msgstr "Ancho Medio:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:228
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Charset:"
msgstr "C<>digo de caracteres:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:472
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Font Property"
msgstr "Propiedades da Fonte"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:473
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Requested Value"
msgstr "Valor Desexado"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:474
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Actual Value"
msgstr "Valor Actual"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:507
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:522
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Font Style:"
msgstr "Estilo de Fonte"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:527
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Tama<6D>o:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Reset Filter"
msgstr "Recomezar Filtro"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:673
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Metric:"
msgstr "M<>trica:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:677
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Points"
msgstr "Puntos:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:684
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:700
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualizaci<63>n:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:729
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Font Information"
msgstr "Informaci<63>n da Fonte"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:762
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:773
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nome de Fonte Actual:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:784
1999-10-05 16:34:44 +00:00
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fontes disponibles cun total de %i estilos."
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:799
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:812
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipos de Fonte:"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:820
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de Bits"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:826
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Scalable"
msgstr "Escalable"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:832
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Mapa de Bits Escalado"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:903
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2701
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "regular"
msgstr "regular"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "italic"
msgstr "it<69>lica"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "oblique"
msgstr "obl<62>cua"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "reverse italic"
msgstr "it<69>lica invertida"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "reverse oblique"
msgstr "obl<62>cua invertida"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "other"
msgstr "outra"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "The selected font is not available."
msgstr "A fonte seleccionada non est<73> disponible."
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "A fonte seleccionada non <20> unha fonte v<>lida."
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Esta <20> una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(desco<63>ecido)"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "roman"
msgstr "roman"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "monospaced"
msgstr "monoespaciada"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "char cell"
2000-01-04 01:07:53 +00:00
msgstr "cela de car<61>cter"
1999-10-05 16:34:44 +00:00
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2681
msgid "heavy"
2000-01-04 01:07:53 +00:00
msgstr "pesada"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2683
msgid "extrabold"
2000-01-04 01:07:53 +00:00
msgstr "negri<72>a extra"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2685
msgid "bold"
msgstr "negri<72>a"
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "demibold"
2000-01-04 01:07:53 +00:00
msgstr "media negri<72>a"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2691
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: gtk/gtkfontsel.c:2693
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "light"
msgstr "lixeira"
#: gtk/gtkfontsel.c:2697
msgid "extralight"
2000-01-04 01:07:53 +00:00
msgstr "lixeira extra"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2699
msgid "thin"
2000-01-04 01:07:53 +00:00
msgstr "delgada"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2876
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:3772
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:3794
1999-10-05 16:34:44 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecci<63>n de Fonte"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Valor gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Ning<6E>n dispositivo de entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Fiestra"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Modo: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "Eixes"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Presi<73>n"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
2000-01-04 01:07:53 +00:00
msgstr "Inclinaci<63>n X"
1999-10-05 16:34:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
2000-01-04 01:07:53 +00:00
msgstr "Inclinaci<63>n Y"
1999-10-05 16:34:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "ning<6E>n"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(desactivado)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "limpar"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
1999-10-05 16:34:44 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "P<>xina %u"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:1611
1999-10-05 16:34:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" line %d"
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:1614
1999-10-05 16:34:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
1999-10-07 20:58:57 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:103
1999-10-05 16:34:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Foi imposible atopa-lo m<>dulo no module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sen Tip ---"