gtk2/po/mn.po

2283 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-01-31 22:17:48 +00:00
# translation of mn.po to Mongolian
2004-01-09 00:47:55 +00:00
# translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
2003-12-03 09:55:20 +00:00
# translation of gtk+.mn.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2003-12-03 09:55:20 +00:00
# Copyright (C) 2003 OpenMN team
2003-04-22 16:25:19 +00:00
# SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
2004-02-17 20:54:01 +00:00
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
2004-01-09 00:47:55 +00:00
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2004-01-31 22:17:48 +00:00
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 11:50+0100\n"
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
"эвдэрхий бололтой"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
"хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ "
"нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2004-02-17 20:54:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
2004-02-17 20:54:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
"тохирохгүй байна"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
2004-02-17 20:54:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
2004-01-31 22:17:48 +00:00
msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
2004-02-17 20:54:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
2004-02-17 20:54:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
2004-02-17 20:54:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
2004-02-17 20:54:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
"хадгалагдаагүй байж болно: %s"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
2004-02-17 20:54:01 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2004-01-31 22:17:48 +00:00
msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, "
"харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
2004-01-31 22:17:48 +00:00
#, c-format
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Стек дүүрлээ"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:621
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Буруу код тааралдлаа"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:630
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний "
"дүрслэлтэй."
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF зургийн төрөл"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:340
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:350
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:395
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:499
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO зургийн төрөл"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх "
"гэж оролдоно уу "
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
"ялгал хийж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
"зөвшөөрөгдөөгүй."
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "PCX зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-png.c:55
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
# gdk-pixbuf/io-png.c:136
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
# gdk-pixbuf/io-png.c:153
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
# gdk-pixbuf/io-png.c:183
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
# gdk-pixbuf/io-png.c:310
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-png.c:634
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг "
"багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
# gdk-pixbuf/io-png.c:685
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
# gdk-pixbuf/io-png.c:734
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
# gdk-pixbuf/io-png.c:800
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
# gdk-pixbuf/io-png.c:808
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
# gdk-pixbuf/io-png.c:829
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG төрлийн зураг."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
2003-12-03 09:55:20 +00:00
msgstr "Sun компаны <20>астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:159
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:189
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:218
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:617
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:624
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:646
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:664
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:697
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:857
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Хадгалж чадсангүй"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "XBM файл буруу байна "
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM зургийн төрөл "
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM зургийн төрөл "
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
# gtk/gtkaccellabel.c:122
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
# gtk/gtkaccellabel.c:128
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
# gtk/gtkinputdialog.c:667
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:MY"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Календар:СЖ"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Календар:week_start:0"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Өнгө сонгох"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
"нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу чирч "
"байгаа шиг өнгө сонгох. "
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын тулд "
"хадгалж орж чадна."
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
msgid "_Save color here"
msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
"өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж \"Энд хадгалах "
"өнгө\" гэдгийг сонго"
# gtk/gtkcolorsel.c:1784
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
"Харавтар эсвэл Гэгээлэг өнгө сонго "
# gtk/gtkcolorsel.c:1812
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
"сонгох болно. "
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "_Hue:"
msgstr "_Өнгө:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1822
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "_Saturation:"
msgstr "Хан_галуун:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1824
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
# gtk/gtkcolorsel.c:1825
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "_Value:"
msgstr "Ут_га:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1826
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
# gtk/gtkcolorsel.c:1827
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "_Red:"
msgstr "Улаан:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1828
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
# gtk/gtkcolorsel.c:1829
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Green:"
msgstr "Ногоон:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1830
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
# gtk/gtkcolorsel.c:1831
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Blue:"
msgstr "Хөх:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1832
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
# gtk/gtkcolorsel.c:1835
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Opacity:"
msgstr "Харанхуй:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1843
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
msgid "Transparency of the color."
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Өнгөний тунгалаг."
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Color _Name:"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Өнгөний _Нэр:"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
"өнгөний нэрээр оруулж болно."
# gtk/gtkcolorsel.c:1889
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
msgid "_Palette"
msgstr "Будгийн нийлүүр"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Өнгө сонголт"
# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
msgid "Select _All"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "_Бүгдийг сонгох"
# gtk/gtktextview.c:6366
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
msgid "Input _Methods"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Оролт_Арга"
# gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
msgid "_Insert Unicode Control Character"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
2004-01-09 00:47:55 +00:00
"%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
"%s"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
2004-01-09 00:47:55 +00:00
"%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
"%s"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:650 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
"%s"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:666
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Идэвхитэй лавлахаас %s-рүү очих боломжгүй:\n"
"%s"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:859 gtk/gtkpathbar.c:652
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Гэр"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:877
msgid "Desktop"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Ажлын тавцан"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
2004-01-31 22:17:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
2004-01-31 22:17:48 +00:00
"%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
"%s"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1436
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
2004-01-09 00:47:55 +00:00
"%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
"%s"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
2004-01-31 22:17:48 +00:00
msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
# gtk/gtkfilesel.c:707
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
msgid "Folder"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Хавтас"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1835 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
msgstr "_Нэм"
# gtk/gtkstock.c:319
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
msgstr "_Арилгах"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
# gtk/gtkfontsel.c:333
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1953
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
# gtk/gtksizegroup.c:242
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
msgid "Modified"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Өөрчлөгдсөн"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#. Create Folder
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2027
msgid "Create _Folder"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "_Хавтас үүсгэх"
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#. Name entry
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134
msgid "_Name:"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "_Нэр:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Бусад лавлахуудыг _нэгжих"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383
msgid "Create in _folder:"
msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
#, c-format
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "%s богино тушаал алга"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938
msgid "Type name of new folder"
2004-01-31 22:17:48 +00:00
msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
msgstr[1] "%d байт"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969
#, c-format
msgid "%.1f K"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "%.1f К"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971
#, c-format
msgid "%.1f M"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "%.1f М"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
#, c-format
msgid "%.1f G"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "%.1f Г"
# gtk/gtkwindow.c:449
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018
msgid "Today"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Өнөөдөр"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "Yesterday"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Өчигдар"
#. FIXME: Get the right format for the locale
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
msgid "Unknown"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Тодорхойгүй"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
2004-03-09 11:15:44 +00:00
"%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
msgid "Open Location"
msgstr "Байршил нээх"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
msgid "_Location:"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "_Байршил:"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4252
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
"%s"
# gtk/gtkfilesel.c:707
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Хавтсууд"
# gtk/gtkfilesel.c:711
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "Хавтсууд"
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Файлууд"
# gtk/gtkfilesel.c:746
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "Файлууд"
# gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
"чөлөөтэй биш байна.\n"
"Та үүнийг сонгох уу?"
# gtk/gtkfilesel.c:1076
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "Хавтас үүсгэх"
# gtk/gtkfilesel.c:1087
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "Файл устгах"
# gtk/gtkfilesel.c:1098
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй"
# gtk/gtkfilesel.c:1360
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "Шинэ хавтас"
# gtk/gtkfilesel.c:1418
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Хавтсын нэр:"
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "Үү_сгэх"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
# gtk/gtkfilesel.c:1488
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
"%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
# gtk/gtkfilesel.c:1499
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1542
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
# gtk/gtkfilesel.c:1547
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Файл устгах"
# gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
# gtk/gtkfilesel.c:1595
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
"%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1609
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
"%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1619
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1666
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
# gtk/gtkfilesel.c:1681
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Сольж нэрлэх"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Сонголт: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
2003-04-22 16:25:19 +00:00
"Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
"утгуудыг тохируул): %s"
# gtk/gtkfilesel.c:2986
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Хүчингүй UTF-8"
# gtk/gtkfilesel.c:3852
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "Нэр хэт урт"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
msgid "(Empty)"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "(Хоосон)"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
# gtk/gtkfilesel.c:742
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Файл систем"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Бичиг сонгох"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Санс 12"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "Фонт "
# gtk/gtkfontsel.c:69
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
# gtk/gtkfontsel.c:321
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "_Family:"
msgstr "Овог:"
# gtk/gtkfontsel.c:327
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:339
msgid "_Style:"
msgstr "Загвар:"
# gtk/gtkfontsel.c:333
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:345
msgid "Si_ze:"
msgstr "Хэмжээ:"
#. create the text entry widget
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:470
msgid "_Preview:"
msgstr "Харагдалт:"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1286
msgid "Font Selection"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "Бичгийн сонголт"
# gtk/gtkgamma.c:396
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:400
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
# gtk/gtkgamma.c:406
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Гамма утга"
# gtk/gtkiconfactory.c:1318
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
2004-01-31 22:17:48 +00:00
"'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
"олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
"Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
# gtk/gtkwindow.c:466
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
2003-12-03 09:55:20 +00:00
msgstr "Стандарт"
# gtk/gtkinputdialog.c:184
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
msgstr "Оролт"
# gtk/gtkinputdialog.c:192
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "No extended input devices"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
# gtk/gtkinputdialog.c:221
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
msgstr "_Төхөөрөмж:"
# gtk/gtkinputdialog.c:238
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
msgid "Disabled"
msgstr "Идэвхжээгүй."
# gtk/gtkinputdialog.c:246
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Дэлгэц"
# gtk/gtkinputdialog.c:254
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:286
msgid "Window"
msgstr "Цонх"
# gtk/gtkinputdialog.c:262
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Mode: "
msgstr "_Горим: "
# gtk/gtkinputdialog.c:293
#. The axis listbox
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:324
msgid "_Axes"
msgstr "Тэнхлэг"
# gtk/gtkinputdialog.c:309
#. Keys listbox
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
msgid "_Keys"
msgstr "_Товчлуурууд"
# gtk/gtkinputdialog.c:474
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "X"
msgstr "X"
# gtk/gtkinputdialog.c:475
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Y"
msgstr "Y"
# gtk/gtkinputdialog.c:476
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Pressure"
msgstr "Даралт"
# gtk/gtkinputdialog.c:477
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "X Tilt"
msgstr "X хэлбийлт"
# gtk/gtkinputdialog.c:478
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y хэлбийлт"
# gtk/gtkinputdialog.c:479
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Wheel"
msgstr "Дугуй"
# gtk/gtkinputdialog.c:519
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "none"
msgstr "байхгүй"
# gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
msgid "(disabled)"
msgstr "(идэвхжээгүй)"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:671
msgid "(unknown)"
msgstr "(тодорхойгүй)"
# gtk/gtkinputdialog.c:667
#. and clear button
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
msgid "clear"
msgstr "цэвэрлэх"
# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3260
msgid "Select All"
msgstr "Бүгдийг сонгох"
# gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3270
msgid "Input Methods"
msgstr "Оруулах арга"
# gtk/gtkmain.c:731
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:854
msgid "default:LTR"
2003-06-29 09:20:33 +00:00
msgstr "default:LTR"
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Хуудас %u"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана."
# gtk/gtkrc.c:2270
#: gtk/gtkrc.c:2390
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
# gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
# gtk/gtkstock.c:267
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
# gtk/gtkstock.c:268
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Warning"
msgstr "Сануулга"
# gtk/gtkstock.c:269
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
# gtk/gtkstock.c:270
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:271
msgid "Question"
msgstr "Хариулт"
# gtk/gtkstock.c:276
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Apply"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Хэрэглэх"
# gtk/gtkstock.c:277
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Bold"
msgstr "_Тод"
# gtk/gtkstock.c:278
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_Cancel"
msgstr "_Хүчингүй"
# gtk/gtkstock.c:279
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
# gtk/gtkstock.c:280
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Clear"
msgstr "_Цэвэрлэх"
# gtk/gtkstock.c:281
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Close"
msgstr "_Хаах"
# gtk/gtkstock.c:282
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Convert"
msgstr "_Хувиргах"
# gtk/gtkstock.c:283
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "_Copy"
msgstr "_Хуул"
# gtk/gtkstock.c:284
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "Cu_t"
msgstr "_Зөө"
# gtk/gtkstock.c:285
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Delete"
msgstr "_Устга"
# gtk/gtkstock.c:286
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Execute"
msgstr "_Биелүүлэх"
# gtk/gtkstock.c:287
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "_Find"
msgstr "_Хайх"
# gtk/gtkstock.c:288
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Хайхарах"
# gtk/gtkstock.c:289
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Floppy"
msgstr "_Уян диск"
# gtk/gtkstock.c:290
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_Bottom"
msgstr "_Доод"
# gtk/gtkstock.c:291
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_First"
msgstr "_Эхэн"
# gtk/gtkstock.c:292
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Last"
msgstr "_Сүүлч"
# gtk/gtkstock.c:293
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Top"
msgstr "_Дээд"
# gtk/gtkstock.c:294
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Back"
msgstr "_Буцах"
# gtk/gtkstock.c:295
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Down"
msgstr "_Доош"
# gtk/gtkstock.c:296
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Forward"
msgstr "_Урагш"
# gtk/gtkstock.c:297
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Up"
msgstr "_Дээш"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Хатуу диск"
# gtk/gtkstock.c:298
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"
# gtk/gtkstock.c:299
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Home"
msgstr "_Гэрт"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Increase Indent"
2004-01-31 22:17:48 +00:00
msgstr "Шүд нэмэх"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "Decrease Indent"
2004-01-31 22:17:48 +00:00
msgstr "Шүд хасах"
# gtk/gtkstock.c:300
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Index"
2004-01-31 22:17:48 +00:00
msgstr "_Товчоон"
# gtk/gtkstock.c:301
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Italic"
msgstr "_Налуу"
# gtk/gtkstock.c:302
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Jump to"
2003-12-03 09:55:20 +00:00
msgstr "<22>уу _үсэр"
# gtk/gtkstock.c:303
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Center"
msgstr "_Төв"
# gtk/gtkstock.c:304
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Fill"
msgstr "_Бөглө"
# gtk/gtkstock.c:305
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Left"
msgstr " _Зүүн"
# gtk/gtkstock.c:306
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Right"
msgstr "_Баруун"
# gtk/gtkstock.c:307
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "_Network"
msgstr "_Сүлжээ"
# gtk/gtkstock.c:307
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_New"
msgstr "_Шинэ"
# gtk/gtkstock.c:308
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_No"
msgstr "_Үгүй"
# gtk/gtkstock.c:309
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
# gtk/gtkstock.c:310
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Open"
msgstr "_Нээх"
# gtk/gtkstock.c:311
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Paste"
msgstr "_Буулгах"
# gtk/gtkstock.c:312
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Preferences"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Тохируулгууд"
# gtk/gtkstock.c:313
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Print"
msgstr "_хэвлэ"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Хэвлэх_харагдац"
# gtk/gtkstock.c:315
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Properties"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Гар тохируулга"
# gtk/gtkstock.c:316
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Quit"
msgstr "_Гарах"
# gtk/gtkstock.c:317
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Redo"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Давтах"
# gtk/gtkstock.c:318
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Refresh"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Сэргээх"
# gtk/gtkstock.c:320
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Revert"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Буцааж тавих"
# gtk/gtkstock.c:321
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Save"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Хадгалах"
# gtk/gtkstock.c:322
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "Save _As"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "Гэж _хадгалах"
# gtk/gtkstock.c:323
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Color"
msgstr "_Өнгө"
# gtk/gtkstock.c:324
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Font"
msgstr "_Фонт"
# gtk/gtkstock.c:325
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Ascending"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Өсөхөөр"
# gtk/gtkstock.c:326
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Descending"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Буурахаар"
# gtk/gtkstock.c:327
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Дүрэм шалга"
# gtk/gtkstock.c:328
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Stop"
msgstr "_Зогс"
# gtk/gtkstock.c:329
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Strikethrough"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "_Голоороо зураастай"
# gtk/gtkstock.c:330
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Undelete"
msgstr "_Устгаснаа ухар"
# gtk/gtkstock.c:331
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Underline"
msgstr "Доогуурураас"
# gtk/gtkstock.c:332
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Undo"
msgstr "_Ухар"
# gtk/gtkstock.c:333
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Yes"
msgstr "_Тийм"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:339
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Энгийн хэмжээ"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:340
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Best _Fit"
msgstr "Хамгийн _таарамжтай"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:341
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "Масштаб _томруулах"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "LRM _Left-to-right mark"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "RLM _Right-to-left mark"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "LRO Left-to-right _override"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
# gtk/gtkthemes.c:69
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:70
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
# gtk/gtktipsquery.c:182
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:185
msgid "--- No Tip ---"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
msgid "Empty"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "Хоосон"
#. ID
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Амхар (EZ+)"
#. ID
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
2003-12-03 09:55:20 +00:00
msgstr "Седилла"
# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#. ID
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Кирилл "
#. ID
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Инукитут "
# modules/input/imipa.c:144
#. ID
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
#. ID
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
#. ID
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
# modules/input/imviqr.c:243
#. ID
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Вьетнам (VIQR)"
# modules/input/imxim.c:27
#. ID
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
2003-04-22 16:25:19 +00:00
msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2004-03-09 11:15:44 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:179
2004-01-09 00:47:55 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2004-01-09 00:47:55 +00:00
msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
2004-01-31 22:17:48 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Файлын нэр"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "_Харагдалт"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Нэм"
# gtk/gtkstock.c:319
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Устга"
# gtk/gtkstock.c:297
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Дээш"
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "_Файлын нэр"
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"