2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
|
|
|
|
msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при зареждане на картинка '%s': неизвестна причина, вероятно "
|
|
|
|
|
"повреден файл"
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|
|
|
|
"animation file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно "
|
|
|
|
|
"повреден анимационен файл"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на картинки: %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|
|
|
|
"from a different GTK version?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
|
|
|
|
|
"е от различна версия на GTK?"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
|
|
|
|
msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при зареждане на картинка '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
|
|
|
|
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
|
|
|
|
"s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
|
|
|
|
|
"могат да не бъдат запазени: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
|
|
|
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
|
|
|
|
|
"на картинка, но няма причина за това"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image header corrupt"
|
|
|
|
|
msgstr "Повредена заглавна част на картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image format unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестен формат на картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image pixel data corrupt"
|
|
|
|
|
msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неочакван откъс в анимация"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported animation type"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неподдържан тип анимация"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
|
|
|
|
|
msgid "Invalid header in animation"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load animation"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
|
|
|
|
msgid "Malformed chunk in animation"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
|
|
|
|
|
msgid "The ANI image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки ANI"
|
2002-12-03 03:12:16 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
|
|
|
|
msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "BMP image has bogus header data"
|
|
|
|
|
msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "The BMP image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки BMP"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stack overflow"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Препълване на стека"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
|
|
|
|
msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad code encountered"
|
|
|
|
|
msgstr "Срещнат е лош код"
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
|
|
|
|
msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
|
|
|
|
msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
|
|
|
|
"colormap."
|
|
|
|
|
msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
|
|
|
|
msgstr "GIF картинката е орязана или непълна."
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GIF image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки GIF"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid header in icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешна заглавна част в икона"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon has zero width"
|
|
|
|
|
msgstr "Иконата има нулева ширина"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon has zero height"
|
|
|
|
|
msgstr "Иконата има нулева височина"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Compressed icons are not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported icon type"
|
|
|
|
|
msgstr "Неподдържан тип икона"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "The ICO image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки ICO"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-09-09 23:59:44 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)"
|
|
|
|
|
|
2002-09-09 23:59:44 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|
|
|
|
"memory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Незадоволителна памет за да заредя картинка, опитайте се да излезете от "
|
|
|
|
|
"някои приложения за да освободите памет."
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-09-09 23:59:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
|
2002-09-09 23:59:44 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|
|
|
|
"parsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
|
|
|
|
|
"обработена."
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "The JPEG image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки JPEG"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
|
|
|
|
msgstr "Картинката има нулева височина"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image has unsupported bpp"
|
|
|
|
|
msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
|
|
|
|
msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
|
|
|
|
msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "No palette found at end of PCX data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The PCX image format"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки BMP"
|
|
|
|
|
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Бита за канал на PNG картинка не е валиден."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
|
|
|
|
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
|
|
|
|
msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
|
|
|
|
msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
|
|
|
|
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
|
|
|
|
msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
|
|
|
|
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
|
|
|
|
msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Фатална грешка в PNG файл с картинка: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
|
|
|
|
msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|
|
|
|
"applications to reduce memory usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld картинка; опитайте се да "
|
|
|
|
|
"излезете от някое приложение за да освободите памет."
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
|
|
|
|
msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
|
|
|
|
|
"кодировка"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "The PNG image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки PNG"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM файла има некоректен начален байт"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
|
|
|
|
msgstr "PNM файла има картинка с височина 0"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM image format is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
|
|
|
|
msgstr "Програмата за зареждане на PNM картинка не подържа този PNM подформат"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
|
|
|
|
msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
|
|
|
|
msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
|
|
|
|
msgstr "Недостатъчно памет за да заредя структура на контекста за PNM "
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
|
|
|
|
msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
|
|
|
|
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фамилията формати за картинки PNM/PBG/PGM/PPM"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAS image has bogus header data"
|
|
|
|
|
msgstr "RAS картинка има 'фралшиви' заглавни данни"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAS image has unknown type"
|
|
|
|
|
msgstr "RAS картинка е неизвестен тип"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
|
2002-09-09 23:59:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported RAS image variation"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неподържана разновидност от тип RAS картинка"
|
2002-09-09 23:59:44 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Sun raster image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки Sun raster"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't allocate new pixbuf"
|
|
|
|
|
msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't allocate colormap structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't allocate colormap entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "TGA картинката има грешни размери"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "TGA image type not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Excess data in file"
|
|
|
|
|
msgstr "Излишък от данни във файл"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Targa image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки Targa"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
|
|
|
|
msgstr "Неможах да получа ширина на картинка (лош TIFF файл)"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
|
|
|
|
msgstr "Неможах да получа височина на картинка (лош TIFF файл)"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
|
|
|
|
msgstr "Височината или ширината на TIFF картинката е нулева"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
|
|
|
|
msgstr "Размерите на TIFF картинката са твърде големи"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
|
|
|
|
msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
|
2002-09-09 23:59:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported TIFF variant"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неподържан вариант TIFF"
|
2002-09-09 23:59:44 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "TIFFClose operation failed"
|
|
|
|
|
msgstr "TIFFClose операцията пропадна"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load TIFF image"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "The TIFF image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки TIFF"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image has zero width"
|
|
|
|
|
msgstr "Картинката има нулева ширина"
|
|
|
|
|
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image has zero height"
|
|
|
|
|
msgstr "Картинката има нулева височина"
|
|
|
|
|
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough memory to load image"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на картинката"
|
|
|
|
|
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save the rest"
|
|
|
|
|
msgstr "Не можах да запазя останалото"
|
|
|
|
|
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
|
|
|
|
msgid "The WBMP image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки WBMP"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid XBM file"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешен XBM файл"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
|
|
|
|
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "The XBM image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки XBM"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
|
|
|
|
|
msgid "No XPM header found"
|
|
|
|
|
msgstr "Липсва заглавна XPM част"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
|
|
|
|
|
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM файл има картинка с ширина <= 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
|
|
|
|
|
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM файл има картинка с височина <= 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
|
|
|
|
|
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
|
|
|
|
|
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
|
|
|
|
|
msgid "Can't read XPM colormap"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
|
|
|
|
|
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM картинка"
|
|
|
|
|
|
2002-09-09 23:59:44 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка"
|
|
|
|
|
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
|
|
|
|
|
msgid "The XPM image format"
|
2002-12-12 06:28:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът за картинки XPM"
|
2002-10-14 23:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
|
#.
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
|
#.
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
|
#.
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
|
|
|
|
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
|
|
|
|
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
|
|
|
|
|
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
|
|
|
|
#. * the year will appear on the right.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:709
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "calendar:MY"
|
|
|
|
|
msgstr "чист"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
|
|
|
|
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
|
|
|
|
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:719
|
|
|
|
|
msgid "calendar:week_start:0"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
|
|
|
|
msgid "Pick a Color"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
|
|
|
|
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|
|
|
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|
|
|
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
|
|
|
|
|
"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
|
|
|
|
|
"текущ."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|
|
|
|
"it for use in the future."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
|
|
|
|
|
"го запазите за бъдеща употреба."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save color here"
|
|
|
|
|
msgstr "_Запазва цвета тук"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|
|
|
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Кликнете на този елемент от палитрата за да го направите текущ цвят. За да "
|
|
|
|
|
"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
|
|
|
|
|
"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|
|
|
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
|
|
|
|
|
"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
|
"that color."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
|
|
|
|
|
"този цвят."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Нюанс"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Position on the color wheel."
|
|
|
|
|
msgstr "Позиция върху цветното колело."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Наситеност:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
|
|
|
|
msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Value:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Стойност:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brightness of the color."
|
|
|
|
|
msgstr "Яркост на цвета."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Червено:"
|
2003-12-08 22:55:03 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
|
|
|
|
msgstr "Количеството червено в цвета."
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Залено:"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
|
|
|
|
msgstr "Количеството зелено в цвета."
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Blue:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Синьо:"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
|
|
|
|
msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Н_епрозрачност:"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Transparency of the color."
|
|
|
|
|
msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят."
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color _Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на _цвят:"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|
|
|
|
"such as 'orange' in this entry."
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
|
|
|
|
|
"име на цвят."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "_Палитра"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на Шрифт"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "Избира Всичко"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input _Methods"
|
|
|
|
|
msgstr "Вх_Методи за Вход"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
|
|
|
|
msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешен XBM файл"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "_У Дома"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not create folder %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Папки"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
|
|
|
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
|
|
|
|
#.
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
|
msgstr "_Добавя"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "_Премахва"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на _цвят:"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#. Create Folder
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create _Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова Папка"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#. Name entry
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на _цвят:"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Browse for other folders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save in _folder:"
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нова Папка"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create in _folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова Папка"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
|
|
|
|
|
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type name of new folder"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f K"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f M"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f G"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Модален"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "(неизвестен)"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not select %s:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Избор: "
|
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Папки"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:734
|
|
|
|
|
msgid "Fol_ders"
|
|
|
|
|
msgstr "Па_пки"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:766
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлове"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:770
|
|
|
|
|
msgid "_Files"
|
|
|
|
|
msgstr "_Файлове"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder unreadable: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Папката е нечетима: %s"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:984
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
|
|
|
|
"available to this program.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure that you want to select it?"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Файла \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и може би не е налична "
|
|
|
|
|
"за тази програма.\n"
|
|
|
|
|
"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
|
|
|
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "_Нова Папка"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
|
|
|
|
|
msgid "De_lete File"
|
|
|
|
|
msgstr "Из_трива Файл"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
|
|
|
|
|
msgid "_Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Преименува Файл"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
|
|
|
|
|
"файловете"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
|
|
|
|
|
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
|
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова Папка"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
|
|
|
|
|
msgid "_Folder name:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Име на Папка:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
|
|
|
|
|
msgid "C_reate"
|
|
|
|
|
msgstr "_Създаване"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
|
|
|
|
|
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
|
|
|
|
msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на Файл"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
|
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "Преименува Файл"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
|
|
|
|
|
msgid "_Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "_Преименуване"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
|
|
|
|
|
msgid "_Selection: "
|
|
|
|
|
msgstr "_Избор: "
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
|
|
|
|
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
|
|
|
|
|
"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешен Utf-8"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
|
|
|
|
|
msgid "Name too long"
|
|
|
|
|
msgstr "Името е твърде дълго"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлове"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error getting information for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Pick a Font"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. Initialize fields
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Шрифт"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
|
|
|
|
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:69
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|
|
|
|
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:333
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Family:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Фамилия:"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:339
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Style:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Стил:"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:345
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Si_ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "Раз_мер:"
|
2002-11-02 18:55:18 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:470
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Preview:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Преглед:"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1286
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на Шрифт"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:400
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Гама"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:410
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Gamma value"
|
|
|
|
|
msgstr "_Гама стойност"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|
|
|
|
#. * load it.
|
|
|
|
|
#.
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
|
|
|
|
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
|
|
|
|
"You can get a copy from:\n"
|
|
|
|
|
"\t%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimmodule.c:421
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразбираща се Широчина"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Вход"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No extended input devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма входно устройство"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Устройство:"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Забранено"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Екран"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:286
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Прозорец"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Mode: "
|
|
|
|
|
msgstr "_Режим:"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:324
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Axes"
|
|
|
|
|
msgstr "_Оси"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "_Клавиши"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "Натиск"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
|
|
|
msgstr "Наклон по X "
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
|
|
|
msgstr "Наклон по Y "
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "Колело"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:606
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "без"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "(забранен)"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:671
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "(неизвестен)"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. and clear button
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
|
|
|
msgstr "чист"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:3297
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Избира Всичко"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-16 20:22:55 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:3307
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input Methods"
|
|
|
|
|
msgstr "Режими на въвеждане"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|
|
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|
|
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|
|
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|
|
|
|
#.
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmain.c:854
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
|
|
|
msgstr "default:LTR"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page %u"
|
|
|
|
|
msgstr "Страница %u"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2390
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:3467
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:268
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:269
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:270
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:271
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Въпрос"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:277
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "_Използва"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:278
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "_Удебелен"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:279
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Прекъсва"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:280
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_CD-Rom"
|
|
|
|
|
msgstr "_CD-Rom"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:281
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изчиства"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:282
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "_Затваря"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:283
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Convert"
|
|
|
|
|
msgstr "Кон_вертира"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:284
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "_Копира"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:285
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
|
|
|
msgstr "От_рязва"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:286
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изтрива"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:287
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изпълнява"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:288
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Find"
|
|
|
|
|
msgstr "_Търси"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:289
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find and _Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Търси и _Заменя"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:290
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Floppy"
|
|
|
|
|
msgstr "_Флопи"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:291
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "_Долу"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:292
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_First"
|
|
|
|
|
msgstr "_Първи"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:293
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Last"
|
|
|
|
|
msgstr "_Последен"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:294
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Top"
|
|
|
|
|
msgstr "_Горен"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:295
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Back"
|
|
|
|
|
msgstr "_Назад"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:296
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Down"
|
|
|
|
|
msgstr "_Долу"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:297
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "_Напред"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:298
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Up"
|
|
|
|
|
msgstr "_Нагоре"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:299
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Harddisk"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:300
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Помощ"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:301
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Home"
|
|
|
|
|
msgstr "_У Дома"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:302
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Increase Indent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:303
|
2004-01-23 00:19:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:304
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Index"
|
|
|
|
|
msgstr "_Индех"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:305
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "_Italic"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:306
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Jump to"
|
|
|
|
|
msgstr "Скок _до"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:307
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Center"
|
|
|
|
|
msgstr "_Център"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:308
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "_Запълва"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:309
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Left"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ляво"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:310
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Right"
|
|
|
|
|
msgstr "_Дясно"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:311
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Network"
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Нов"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:312
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
|
msgstr "_Нов"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:313
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_No"
|
|
|
|
|
msgstr "_Не"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:314
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "_Да"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:315
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отваря"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:316
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "_Поставя"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:317
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "_Предпочитания"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:318
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Print"
|
|
|
|
|
msgstr "_Печат"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:319
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
|
|
|
msgstr "Предварителен П_ечат"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:320
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "_Настройки"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:321
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Напуска"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:322
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "_Напред"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:323
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "_Обновява"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:325
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "_Обръща"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:326
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "_Запазва"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:327
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save _As"
|
|
|
|
|
msgstr "Запазва _Като"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:328
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Color"
|
|
|
|
|
msgstr "_Цвят"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:329
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Font"
|
|
|
|
|
msgstr "_Шрифт"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:330
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "_Възходящ"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:331
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Descending"
|
|
|
|
|
msgstr "_Низходящ"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:332
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Spell Check"
|
|
|
|
|
msgstr "_Проверка на Правопис"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "_Стоп"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Strikethrough"
|
|
|
|
|
msgstr "_Зачертан"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:335
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Undelete"
|
|
|
|
|
msgstr "Възстановява _изтрито"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "_Подчертано"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:337
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "_Назад"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "_Да"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:339
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:340
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Best _Fit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:341
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
|
|
|
msgstr "Увеличава"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:342
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Намалява"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:47
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
|
|
|
|
msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:48
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
|
|
|
|
msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:49
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
|
|
|
|
msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:50
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
|
|
|
|
msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:51
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
|
|
|
|
msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:52
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
|
|
|
|
msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZWS _Zero width space"
|
|
|
|
|
msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:55
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
|
|
|
|
msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextutil.c:56
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
|
|
|
|
msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:70
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:185
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
|
|
|
msgstr "--- Няма Подсещане ---"
|
2002-09-30 04:13:48 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
2004-01-17 22:19:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#. ID
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imam-et.c:454
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amharic (EZ+)"
|
|
|
|
|
msgstr "Амхарик (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
#. ID
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imcedilla.c:91
|
2003-10-24 22:16:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cedilla"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
#. ID
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|
|
|
|
msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/iminuktitut.c:127
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
|
|
|
|
msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imipa.c:145
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPA"
|
|
|
|
|
msgstr "IPA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imthai-broken.c:178
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thai (Broken)"
|
|
|
|
|
msgstr "Тайванска (не работи)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imti-er.c:453
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imti-et.c:453
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
|
|
|
|
msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imviqr.c:244
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|
|
|
|
msgstr "Виетнамска (VIQR)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ID
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/imxim.c:28
|
2002-06-18 21:33:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "X Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Метод за Вход в X "
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 16:32:26 +00:00
|
|
|
|
#: tests/testfilechooser.c:179
|
2003-12-08 22:55:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-02 22:57:40 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "File name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Име на файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Преглед:"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 22:25:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Добавя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Премахва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Нагоре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Filename:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Име на файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current folder: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Текущ Цвят"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom _100%"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мащаб _100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom to _Fit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"
|