gtk2/po/ko.po

1732 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# gtk+ ko.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-03 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-24 22:53+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
msgid "Image data is partially missing"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
msgid ""
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
"somehow."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
#, c-format
msgid ""
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
#, c-format
msgid ""
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
"was corrupted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
#, c-format
msgid ""
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
#, c-format
msgid ""
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
"to free memory."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
msgid "Image contained no data."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
#, c-format
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없음: \"%s\","
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format
msgid "Invalid XBM file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
msgid "can_activate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
msgid "Cell can get activate events."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
#, fuzzy
msgid "visible"
msgstr "사용 안함"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
#, fuzzy
msgid "xalign"
msgstr "아주 가늘게"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
msgid "The x-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
msgid "The y-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
msgid "The xpad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
msgid "The ypad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
msgid "The pixbuf to render."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
msgid "Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "(사용 안함)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font description as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "가족:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "글꼴 모양새:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
#, fuzzy
msgid "Font stretch"
msgstr "글꼴 속성"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "점 크기:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
#, fuzzy
msgid "Font points"
msgstr "글꼴 유형"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
msgid "Underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr "글꼴 모양새:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf location"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
msgid "pixbuf xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
msgid "The x-align of the pixbuf."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
msgid "pixbuf yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
msgid "The y-align of the pixbuf."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
msgid "pixbuf xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
msgid "The xpad of the pixbuf."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
msgid "pixbuf ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
msgid "The ypad of the pixbuf."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "색상:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "채도:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
#, fuzzy
msgid "_Value:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "값:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Red:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "빨강:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
#, fuzzy
msgid "_Green:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "초록:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "파랑:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "불투명:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
msgid "He_x Value:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "값:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1475
msgid "Set _Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:372
msgid "Text Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:373
msgid "The current position of the insertion point"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:383
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:390
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:391
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:399
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:400
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:406
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:407
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:414
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:415
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:421
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:422
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:431
msgid "Cursor color"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:432
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
msgid "Cut"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
msgid "Copy"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
msgid "Paste"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
msgid "Input Methods"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:502
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "새이름"
#: gtk/gtkfilesel.c:503
msgid "The currently selected filename."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:509
msgid "Show file operations"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:510
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:625
msgid "Directories"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "자료방"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:645
msgid "Files"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "파일"
#: gtk/gtkfilesel.c:713 gtk/gtkfilesel.c:1826
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:746
msgid "Create Dir"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "자료방 만들기"
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkfilesel.c:1180
msgid "Delete File"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "파일 지우기"
#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:1324
msgid "Rename File"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "파일명 바꿈"
#: gtk/gtkfilesel.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1012
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1047
msgid "Create Directory"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "자료방 만듦"
#: gtk/gtkfilesel.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Directory name:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "자료방 이름:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1075
msgid "Create"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "만들기"
#: gtk/gtkfilesel.c:1084 gtk/gtkfilesel.c:1211 gtk/gtkfilesel.c:1366
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1134
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr ""
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1202
msgid "Delete"
msgstr "지우기"
#: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1280
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1357
msgid "Rename"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "새이름"
#: gtk/gtkfilesel.c:1805
msgid "Selection: "
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "선택:"
#: gtk/gtkfilesel.c:2417
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3285
msgid "Name too long"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3287
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#, fuzzy
msgid "_Family:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "가족:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#, fuzzy
msgid "_Style:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "모양새 추가:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227
#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "크기"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:317
msgid "Preview:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "미리보기:"
#: gtk/gtkfontsel.c:979
msgid "Font Selection"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "글꼴 선택"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "감마"
#: gtk/gtkgamma.c:402
#, fuzzy
msgid "_Gamma value"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "감마 값"
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:910
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
msgid "Input"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "입력"
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
msgid "No input devices"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "입력 장치 없음"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
#, fuzzy
msgid "_Device:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "장치:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "사용 안함"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "Screen"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "화면"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "창"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
#, fuzzy
msgid "_Mode: "
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "방식: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
#, fuzzy
msgid "_Axes"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "축"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
#, fuzzy
msgid "_Keys"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "글쇠"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:327
msgid "Save"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "저장"
#: gtk/gtkinputdialog.c:336
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
msgid "X"
1999-01-17 02:19:33 +00:00
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
msgid "Y"
1999-01-17 02:19:33 +00:00
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "Pressure"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "압력"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "X Tilt"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "X 각도"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Y Tilt"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Y 각도"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:514
msgid "none"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "없음"
#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
msgid "(disabled)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "(사용 안함)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
msgid "(unknown)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "(모름)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:662
msgid "clear"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "지움"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2020 gtk/gtknotebook.c:4374
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u쪽"
#: gtk/gtkrc.c:2367
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄"
#: gtk/gtkrc.c:2370
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:228
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "글꼴 정보"
#: gtk/gtkstock.c:229
msgid "Warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:230
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: gtk/gtkstock.c:231
msgid "Question"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:233
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "적용"
#: gtk/gtkstock.c:234
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "확인"
#: gtk/gtkstock.c:235
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "취소"
#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "닫기"
#: gtk/gtkstock.c:237
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:238
msgid "_No"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:241
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:242
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "도움말"
#: gtk/gtkstock.c:243
msgid "_New"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:244
msgid "_Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:245
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "저장"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:265
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "자료방 만듦"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Language"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:382
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:472
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:507
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없음: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:181
msgid "--- No Tip ---"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "--- 팁 없음 ---"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:132
msgid "Cell renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:140
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "사용 안함"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
msgid "Whether to display the colomn"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:148
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "폭 결정:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:167
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "파일"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "두께:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
msgid "Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr ""
#~ msgid "Foundry:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "만든곳:"
#~ msgid "Slant:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "기울어짐:"
#~ msgid "Pixel Size:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "픽셀 크기:"
#~ msgid "Resolution X:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "가로 해상도"
#~ msgid "Resolution Y:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "세로 해상도"
#~ msgid "Spacing:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "간격:"
#~ msgid "Average Width:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "평균 폭:"
#~ msgid "Charset:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "문자셋:"
#~ msgid "Requested Value"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "요청된 값"
#~ msgid "Actual Value"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "실제 값"
#~ msgid "Font:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "글꼴:"
#~ msgid "Reset Filter"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "필터 다시 고침"
#~ msgid "Metric:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "미터법:"
#~ msgid "Points"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "포인트"
#~ msgid "Pixels"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "화소"
#~ msgid "Requested Font Name:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "요청된 글꼴 이름:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "실제 글꼴 이름:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr ""
#~ "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다."
#~ msgid "Filter"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "필터"
#~ msgid "Bitmap"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "비트맵"
#~ msgid "Scalable"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "크기 조정 가능"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "비트맵 크기 조정"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "(없음)"
#~ msgid "regular"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "일반"
#~ msgid "italic"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "이탤릭"
#~ msgid "oblique"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "비스듬"
#~ msgid "reverse italic"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "반대방향 이탤릭"
#~ msgid "reverse oblique"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "반대 경사"
#~ msgid "other"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "그 외"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
#~ msgid "roman"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "로만"
#~ msgid "proportional"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "가변"
#~ msgid "monospaced"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "같은 간격"
#~ msgid "char cell"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "문자 셀"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "글꼴: (필터 적용)"
#~ msgid "heavy"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "뚱뚱하게"
#~ msgid "extrabold"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "아주 두꺼움"
#~ msgid "bold"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "두꺼움"
#~ msgid "demibold"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "약간 두꺼움"
#~ msgid "medium"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "중간"
#~ msgid "normal"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "보통"
#~ msgid "light"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "가늘게"
#~ msgid "thin"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "날씬하게"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음."