Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2016-09-14 20:43:32 +02:00
parent 66db47217d
commit 108a4f88bf

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# translation of gtk+-properties.master.po to Español # translation of gtk+-properties.master.po to Español
# GTK+-properties Spanish translation. # GTK+-properties Spanish translation.
# Copyright © 1999-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 1999-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# #
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000. # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001. # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002. # Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.
# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. # Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# #
# #
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. , 2016. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-23 19:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible" msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica si la acción está activada." msgstr "Indica si la acción está activada."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Visible" msgstr "Visible"
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Marcado de sugerencias"
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja" msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 #: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"inicio o el final del padre" "inicio o el final del padre"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990 #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1716 #: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
msgid "The inconsistent state of the button" msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "El estado inconsistente del botón" msgstr "El estado inconsistente del botón"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780
msgid "Activatable" msgid "Activatable"
msgstr "Activable" msgstr "Activable"
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Color RGBA"
msgid "Color as RGBA" msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color como RGBA" msgstr "Color como RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable" msgstr "Seleccionable"
@ -3188,39 +3188,39 @@ msgstr "Hijo"
msgid "Can be used to add a new child to the container" msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor" msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
#: gtk/gtkcssnode.c:627 #: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "Style Classes" msgid "Style Classes"
msgstr "Clases de estilo" msgstr "Clases de estilo"
#: gtk/gtkcssnode.c:627 #: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "List of classes" msgid "List of classes"
msgstr "Lista de clases" msgstr "Lista de clases"
#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 #: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:632 #: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Unique ID" msgid "Unique ID"
msgstr "ID único" msgstr "ID único"
#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 #: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: gtk/gtkcssnode.c:642 #: gtk/gtkcssnode.c:639
msgid "State flags" msgid "State flags"
msgstr "Indicadores de estado" msgstr "Indicadores de estado"
#: gtk/gtkcssnode.c:648 #: gtk/gtkcssnode.c:645
msgid "If other nodes can see this node" msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Si otros nodos pueden ver este nodo" msgstr "Si otros nodos pueden ver este nodo"
#: gtk/gtkcssnode.c:653 #: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "Widget type" msgid "Widget type"
msgstr "Tipo de widget" msgstr "Tipo de widget"
#: gtk/gtkcssnode.c:653 #: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "GType of the widget" msgid "GType of the widget"
msgstr "GType del widget" msgstr "GType del widget"
@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "La etiqueta del botón de cancelar"
msgid "Search mode" msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda" msgstr "Modo de búsqueda"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 #: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "Distribución la decoración establecida"
msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución" msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkheaderbar.c:2084 #: gtk/gtkheaderbar.c:2084
msgid "Has Subtitle" msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tiene subtítulo" msgstr "Tiene subtítulo"
@ -4771,11 +4771,11 @@ msgstr "Visitado"
msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado." msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
#: gtk/gtklistbox.c:3740 #: gtk/gtklistbox.c:3781
msgid "Whether this row can be activated" msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indica si se puede activar esta fila" msgstr "Indica si se puede activar esta fila"
#: gtk/gtklistbox.c:3754 #: gtk/gtklistbox.c:3795
msgid "Whether this row can be selected" msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila" msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"
@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr "Título del diálogo"
msgid "The title of the file chooser dialog" msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos" msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkwindow.c:783 #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modal" msgstr "Modal"
@ -5526,7 +5526,6 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal" msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 #: gtk/gtkpadcontroller.c:373
#| msgid "Action Group"
msgid "Action group" msgid "Action group"
msgstr "Grupo de acción" msgstr "Grupo de acción"
@ -5535,7 +5534,6 @@ msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Grupo de acción desde el que lanzar acciones" msgstr "Grupo de acción desde el que lanzar acciones"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 #: gtk/gtkpadcontroller.c:379
#| msgid "Associated device"
msgid "Pad device" msgid "Pad device"
msgstr "Dispositivo «pad»" msgstr "Dispositivo «pad»"
@ -5777,43 +5775,43 @@ msgstr "Ventana del socket"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado" msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
#: gtk/gtkpopover.c:1688 #: gtk/gtkpopover.c:1698
msgid "Relative to" msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a" msgstr "Relativo a"
#: gtk/gtkpopover.c:1689 #: gtk/gtkpopover.c:1699
msgid "Widget the bubble window points to" msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja" msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
#: gtk/gtkpopover.c:1702 #: gtk/gtkpopover.c:1712
msgid "Pointing to" msgid "Pointing to"
msgstr "Apuntando a" msgstr "Apuntando a"
#: gtk/gtkpopover.c:1703 #: gtk/gtkpopover.c:1713
msgid "Rectangle the bubble window points to" msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta" msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
#: gtk/gtkpopover.c:1717 #: gtk/gtkpopover.c:1727
msgid "Position to place the bubble window" msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja" msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
#: gtk/gtkpopover.c:1732 #: gtk/gtkpopover.c:1742
msgid "Whether the popover is modal" msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal" msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
#: gtk/gtkpopover.c:1745 #: gtk/gtkpopover.c:1755
msgid "Transitions enabled" msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transiciones activadas" msgstr "Transiciones activadas"
#: gtk/gtkpopover.c:1746 #: gtk/gtkpopover.c:1756
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Indica si mostrar/ocultar las transiciones está activada o no." msgstr "Indica si mostrar/ocultar las transiciones está activada o no."
#: gtk/gtkpopover.c:1759 #: gtk/gtkpopover.c:1769
msgid "Constraint" msgid "Constraint"
msgstr "Restricción" msgstr "Restricción"
#: gtk/gtkpopover.c:1760 #: gtk/gtkpopover.c:1770
msgid "Constraint for the popover position" msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Restricción para la posición de la ventana emergente" msgstr "Restricción para la posición de la ventana emergente"
@ -6626,52 +6624,52 @@ msgstr ""
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la " "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
"barra de desplazamiento" "barra de desplazamiento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
msgid "Horizontal Adjustment" msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal" msgstr "Ajuste horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Vertical Adjustment" msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical" msgstr "Ajuste vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "Window Placement" msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana" msgstr "Colocación de la ventana"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "" msgstr ""
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento." "Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Window Placement Set" msgid "Window Placement Set"
msgstr "Establece la colocación de la ventana" msgstr "Establece la colocación de la ventana"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "" msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars." "contents with respect to the scrollbars."
@ -6679,84 +6677,93 @@ msgstr ""
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del " "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
"contenido respecto a las barras de desplazamiento." "contenido respecto a las barras de desplazamiento."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type" msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra" msgstr "Tipo de sombra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Style of bevel around the contents" msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos" msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "Scrollbars within bevel" msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles" msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "" msgstr ""
"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada" "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "Scrollbar spacing" msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "" msgstr ""
"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada" "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
msgid "Minimum Content Width" msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchura mínima del contenido" msgstr "Anchura mínima del contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "" msgstr ""
"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Minimum Content Height" msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima del contenido" msgstr "Altura mínima del contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
msgid "" msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Kinetic Scrolling" msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplazamiento de Kinetic" msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Kinetic scrolling mode." msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic." msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
msgid "Overlay Scrolling" msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Superposición del desplazamiento" msgstr "Superposición del desplazamiento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
msgid "Overlay scrolling mode" msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento" msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
msgid "Maximum Content Width" msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Anchura máxima del contenido" msgstr "Anchura máxima del contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "" msgstr ""
"La anchura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido" "La anchura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
msgid "Maximum Content Height" msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Altura máxima del contenido" msgstr "Altura máxima del contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
msgid "" msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido" msgstr "La altura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagar anchura natural"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
#| msgid "Separator Height"
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagar altura natural"
#: gtk/gtksearchbar.c:405 #: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled" msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Modo de búsqueda activado" msgstr "Modo de búsqueda activado"
@ -7604,7 +7611,7 @@ msgstr "Una descripción breve del atajo"
msgid "A short description for the gesture" msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Una descripción breve del gesto" msgstr "Una descripción breve del gesto"
# components/music/nautilus-music-view.c:198 # components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Subtitle Set" msgid "Subtitle Set"
msgstr "Subtítulo establecido" msgstr "Subtítulo establecido"
@ -9304,27 +9311,27 @@ msgstr "Factor de escalado"
msgid "The scaling factor of the window" msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "El factor de escalado de la ventana" msgstr "El factor de escalado de la ventana"
#: gtk/gtkwidget.c:3438 #: gtk/gtkwidget.c:3436
msgid "Interior Focus" msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior" msgstr "Foco interior"
#: gtk/gtkwidget.c:3439 #: gtk/gtkwidget.c:3437
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
#: gtk/gtkwidget.c:3452 #: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Focus linewidth" msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de línea" msgstr "Dar foco al ancho de línea"
#: gtk/gtkwidget.c:3453 #: gtk/gtkwidget.c:3451
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
#: gtk/gtkwidget.c:3467 #: gtk/gtkwidget.c:3465
msgid "Focus line dash pattern" msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
#: gtk/gtkwidget.c:3468 #: gtk/gtkwidget.c:3466
msgid "" msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@ -9333,27 +9340,27 @@ msgstr ""
"los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y " "los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y "
"fuera de la línea." "fuera de la línea."
#: gtk/gtkwidget.c:3481 #: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid "Focus padding" msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco" msgstr "Relleno del foco"
#: gtk/gtkwidget.c:3482 #: gtk/gtkwidget.c:3480
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
#: gtk/gtkwidget.c:3496 #: gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Cursor color" msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor" msgstr "Color del cursor"
#: gtk/gtkwidget.c:3497 #: gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
#: gtk/gtkwidget.c:3510 #: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Secondary cursor color" msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor" msgstr "Color secundario del cursor"
#: gtk/gtkwidget.c:3511 #: gtk/gtkwidget.c:3509
msgid "" msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text" "right-to-left and left-to-right text"
@ -9361,45 +9368,45 @@ msgstr ""
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
#: gtk/gtkwidget.c:3517 #: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Cursor line aspect ratio" msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la línea del cursor" msgstr "Proporción de la línea del cursor"
#: gtk/gtkwidget.c:3518 #: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
#: gtk/gtkwidget.c:3524 #: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid "Window dragging" msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre de ventana" msgstr "Arrastre de ventana"
#: gtk/gtkwidget.c:3525 #: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si las ventanas se pueden arrastrar y maximizar pulsando en áreas " "Indica si las ventanas se pueden arrastrar y maximizar pulsando en áreas "
"vacías" "vacías"
#: gtk/gtkwidget.c:3542 #: gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Unvisited Link Color" msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado" msgstr "Color del enlace no visitado"
#: gtk/gtkwidget.c:3543 #: gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Color of unvisited links" msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados" msgstr "Color de los enlaces no visitados"
#: gtk/gtkwidget.c:3559 #: gtk/gtkwidget.c:3557
msgid "Visited Link Color" msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado" msgstr "Color del enlace visitado"
#: gtk/gtkwidget.c:3560 #: gtk/gtkwidget.c:3558
msgid "Color of visited links" msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados" msgstr "Color de los enlaces visitados"
#: gtk/gtkwidget.c:3578 #: gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Wide Separators" msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos" msgstr "Separadores anchos"
#: gtk/gtkwidget.c:3579 #: gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "" msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line" "instead of a line"
@ -9407,43 +9414,43 @@ msgstr ""
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
"usando una caja en lugar de una línea" "usando una caja en lugar de una línea"
#: gtk/gtkwidget.c:3596 #: gtk/gtkwidget.c:3594
msgid "Separator Width" msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador" msgstr "Anchura del separador"
#: gtk/gtkwidget.c:3597 #: gtk/gtkwidget.c:3595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
#: gtk/gtkwidget.c:3614 #: gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Separator Height" msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador" msgstr "Altura del separador"
#: gtk/gtkwidget.c:3615 #: gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
#: gtk/gtkwidget.c:3629 #: gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
#: gtk/gtkwidget.c:3630 #: gtk/gtkwidget.c:3628
msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
#: gtk/gtkwidget.c:3644 #: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
#: gtk/gtkwidget.c:3645 #: gtk/gtkwidget.c:3643
msgid "The length of vertical scroll arrows" msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
#: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652 #: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Width of text selection handles" msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Anchura de la selección de texto" msgstr "Anchura de la selección de texto"
#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658 #: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "Height of text selection handles" msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura de la selección de texto" msgstr "Altura de la selección de texto"