Updated Spanish translation.

2004-02-27  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2004-02-27 14:28:40 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 8a180df803
commit 1100cbb9d4
3 changed files with 144 additions and 145 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanih translation update.
2004-02-27 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> 2004-02-27 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation * ru.po: Updated Russian translation

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-27 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 19:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú vacíos para esta aplicación " "Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú vacíos para esta aplicación "
"se ocultarán." "se ocultarán."
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Sensitive" msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible" msgstr "Sensible"
@ -217,7 +217,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica si la acción está activada." msgstr "Indica si la acción está activada."
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Visible" msgstr "Visible"
@ -1345,51 +1345,51 @@ msgstr "Valor en la lista"
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Indica si los valores ingresados ya deben estar presentes en la lista" msgstr "Indica si los valores ingresados ya deben estar presentes en la lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:400 #: gtk/gtkcombobox.c:402
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de CajaCombo" msgstr "Modelo de CajaCombo"
#: gtk/gtkcombobox.c:401 #: gtk/gtkcombobox.c:403
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para la caja combo" msgstr "El modelo para la caja combo"
#: gtk/gtkcombobox.c:408 #: gtk/gtkcombobox.c:410
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura" msgstr "Ajustar anchura"
#: gtk/gtkcombobox.c:409 #: gtk/gtkcombobox.c:411
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla" msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
#: gtk/gtkcombobox.c:418 #: gtk/gtkcombobox.c:420
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "Expandir filas a columnas" msgstr "Expandir filas a columnas"
#: gtk/gtkcombobox.c:419 #: gtk/gtkcombobox.c:421
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
#: gtk/gtkcombobox.c:428 #: gtk/gtkcombobox.c:430
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna" msgstr "Columna expande columna"
#: gtk/gtkcombobox.c:429 #: gtk/gtkcombobox.c:431
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
#: gtk/gtkcombobox.c:438 #: gtk/gtkcombobox.c:440
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo" msgstr "Elemento activo"
#: gtk/gtkcombobox.c:439 #: gtk/gtkcombobox.c:441
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que esta activo actualmente" msgstr "El elemento que esta activo actualmente"
#: gtk/gtkcombobox.c:447 #: gtk/gtkcombobox.c:449
msgid "ComboBox appareance" msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Apariencia de ComboBox" msgstr "Apariencia de ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:448 #: gtk/gtkcombobox.c:450
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Apariencia de la ComboBox, cuando sea TRUE significa Estilo-Ventana." msgstr "Apariencia de la ComboBox, cuando sea TRUE significa Estilo-Ventana."
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Apariencia del borde del marco"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco" msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type" msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra" msgstr "Tipo de sombra"
@ -2254,25 +2254,25 @@ msgstr ""
"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
"hacia el submenú" "hacia el submenú"
#: gtk/gtkmenubar.c:157 #: gtk/gtkmenubar.c:156
msgid "Style of bevel around the menubar" msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 #: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Internal padding" msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno" msgstr "Relleno interno"
#: gtk/gtkmenubar.c:165 #: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "" msgstr ""
"Cantidad de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " "Cantidad de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
"elementos de menú" "elementos de menú"
#: gtk/gtkmenubar.c:172 #: gtk/gtkmenubar.c:171
msgid "Delay before drop down menus appear" msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan" msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan"
#: gtk/gtkmenubar.c:173 #: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan" msgstr "Retardo antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan"
@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta " "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
"acción es la acción actual de su grupo." "acción es la acción actual de su grupo."
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupo" msgstr "Grupo"
@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Grupo"
msgid "The radio action whose group this action belongs." msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece esta acción." msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
#: gtk/gtkradiobutton.c:110 #: gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget." msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget."
@ -3078,43 +3078,43 @@ msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:364 #: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Antialias" msgid "Xft Antialias"
msgstr "" msgstr "Suavizado Xft"
#: gtk/gtksettings.c:365 #: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "" msgstr "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -1=predeterminado"
#: gtk/gtksettings.c:374 #: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hinting" msgid "Xft Hinting"
msgstr "" msgstr "Hinting Xft"
#: gtk/gtksettings.c:375 #: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "" msgstr "Indica si se debe usar el hinting de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, -1=predeterminado"
#: gtk/gtksettings.c:384 #: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft Hint Style" msgid "Xft Hint Style"
msgstr "" msgstr "Estilo de hinting Xft"
#: gtk/gtksettings.c:385 #: gtk/gtksettings.c:385
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "" msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo"
#: gtk/gtksettings.c:394 #: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft RGBA" msgid "Xft RGBA"
msgstr "" msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:395 #: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "" msgstr "Tipo de suavizado de subpixel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:404 #: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Xft DPI" msgid "Xft DPI"
msgstr "" msgstr "PPP Xft (DPI)"
#: gtk/gtksettings.c:405 #: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "" msgstr "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor predeterminado."
#: gtk/gtksizegroup.c:241 #: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode" msgid "Mode"
@ -3193,17 +3193,17 @@ msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
msgid "Style of bevel around the spin button" msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio" msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167 #: gtk/gtkstatusbar.c:172
msgid "Has Resize Grip" msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Tiene tirador de redimensión" msgstr "Tiene tirador de redimensión"
#: gtk/gtkstatusbar.c:168 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel " "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
"superior" "superior"
#: gtk/gtkstatusbar.c:195 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado" msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
@ -4123,27 +4123,27 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "" msgstr ""
"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
#: gtk/gtkwidget.c:406 #: gtk/gtkwidget.c:408
msgid "Widget name" msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget" msgstr "Nombre del widget"
#: gtk/gtkwidget.c:407 #: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "The name of the widget" msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget" msgstr "El nombre del widget"
#: gtk/gtkwidget.c:413 #: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Parent widget" msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre" msgstr "Widget padre"
#: gtk/gtkwidget.c:414 #: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
#: gtk/gtkwidget.c:421 #: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Width request" msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura" msgstr "Petición de anchura"
#: gtk/gtkwidget.c:422 #: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "" msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used" "used"
@ -4151,11 +4151,11 @@ msgstr ""
"Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural" "solicitud natural"
#: gtk/gtkwidget.c:430 #: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Height request" msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura" msgstr "Petición de altura"
#: gtk/gtkwidget.c:431 #: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "" msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used" "be used"
@ -4163,84 +4163,84 @@ msgstr ""
"Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
"la solicitud natural" "la solicitud natural"
#: gtk/gtkwidget.c:440 #: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible" msgstr "Indica si el widget es visible"
#: gtk/gtkwidget.c:447 #: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
#: gtk/gtkwidget.c:453 #: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Application paintable" msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicación dibujable" msgstr "Aplicación dibujable"
#: gtk/gtkwidget.c:454 #: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
#: gtk/gtkwidget.c:460 #: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Can focus" msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar" msgstr "Puede enfocar"
#: gtk/gtkwidget.c:461 #: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
#: gtk/gtkwidget.c:467 #: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Has focus" msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco" msgstr "Tiene foco"
#: gtk/gtkwidget.c:468 #: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
#: gtk/gtkwidget.c:474 #: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Is focus" msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco" msgstr "Tiene el foco"
#: gtk/gtkwidget.c:475 #: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
#: gtk/gtkwidget.c:481 #: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Can default" msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión" msgstr "Puede por omisión"
#: gtk/gtkwidget.c:482 #: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget can be the default widget" msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
#: gtk/gtkwidget.c:488 #: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Has default" msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión" msgstr "Tiene por omisión"
#: gtk/gtkwidget.c:489 #: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
#: gtk/gtkwidget.c:495 #: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Receives default" msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión" msgstr "Recibe por omisión"
#: gtk/gtkwidget.c:496 #: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "" msgstr ""
"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
#: gtk/gtkwidget.c:502 #: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Composite child" msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto" msgstr "Hijo compuesto"
#: gtk/gtkwidget.c:503 #: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
#: gtk/gtkwidget.c:509 #: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Style" msgid "Style"
msgstr "Estilo" msgstr "Estilo"
#: gtk/gtkwidget.c:510 #: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "" msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look " "The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)" "(colors etc)"
@ -4248,78 +4248,78 @@ msgstr ""
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
"etc)" "etc)"
#: gtk/gtkwidget.c:516 #: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: gtk/gtkwidget.c:517 #: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "" msgstr ""
"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
#: gtk/gtkwidget.c:524 #: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Extension events" msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensión" msgstr "Eventos de extensión"
#: gtk/gtkwidget.c:525 #: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "" msgstr ""
"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este " "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
"widget" "widget"
#: gtk/gtkwidget.c:532 #: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "No show all" msgid "No show all"
msgstr "No mostrar todo" msgstr "No mostrar todo"
#: gtk/gtkwidget.c:533 #: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1374 #: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Interior Focus" msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior" msgstr "Foco interior"
#: gtk/gtkwidget.c:1375 #: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si dibujar el foco indicador dentro de los widgets" msgstr "Indica si dibujar el foco indicador dentro de los widgets"
#: gtk/gtkwidget.c:1381 #: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "Focus linewidth" msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de línea" msgstr "Dar foco al ancho de línea"
#: gtk/gtkwidget.c:1382 #: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ancho, en píxeles, de la línea indicadora del foco" msgstr "Ancho, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
#: gtk/gtkwidget.c:1388 #: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Focus line dash pattern" msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
#: gtk/gtkwidget.c:1389 #: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
#: gtk/gtkwidget.c:1394 #: gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Focus padding" msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco" msgstr "Relleno del foco"
#: gtk/gtkwidget.c:1395 #: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ancho, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" msgstr "Ancho, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1400 #: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Cursor color" msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor" msgstr "Color del cursor"
#: gtk/gtkwidget.c:1401 #: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
#: gtk/gtkwidget.c:1406 #: gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Secondary cursor color" msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor" msgstr "Color secundario del cursor"
#: gtk/gtkwidget.c:1407 #: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "" msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text" "right-to-left and left-to-right text"
@ -4327,11 +4327,11 @@ msgstr ""
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
#: gtk/gtkwidget.c:1412 #: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Cursor line aspect ratio" msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la línea del cursor" msgstr "Proporción de la línea del cursor"
#: gtk/gtkwidget.c:1413 #: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"

115
po/es.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-27 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 22:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -933,25 +933,25 @@ msgstr "_Paleta"
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color" msgstr "Selección de color"
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 #: gtk/gtkentry.c:4074 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 #: gtk/gtkentry.c:4084 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada" msgstr "_Métodos de entrada"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 #: gtk/gtkentry.c:4094 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 #: gtk/gtkfilechooser.c:1405 gtk/gtkfilechooser.c:1449
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:1524 gtk/gtkfilechooser.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
"No se pudo obtener la información acerca de %s: \n" "No se pudo obtener la información acerca de %s: \n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
"No se pudo añadir marcador para %s:\n" "No se pudo añadir marcador para %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:580 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -978,15 +978,15 @@ msgstr ""
"No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n" "No se pudo construir el nombre del archivo de |%s» y «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:740
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inicio" msgstr "Inicio"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:758
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create folder %s:\n" "Could not create folder %s:\n"
@ -995,16 +995,16 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta %s:\n" "No se pudo crear la carpeta %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1662
msgid "File name" msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo" msgstr "Nombre de archivo"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta." msgstr "No se pudo añadir marcador para %s porque no es una carpeta."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1013,125 +1013,120 @@ msgstr ""
"No se pudo eliminar marcador para %s:\n" "No se pudo eliminar marcador para %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido." "No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1556
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Carpeta" msgstr "Carpeta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized #. * need the mnemonics to be rationalized
#. #.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Añadir" msgstr "_Añadir"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613 gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar" msgstr "_Quitar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1684
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1696
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1746
#, fuzzy
msgid "Create _Folder" msgid "Create _Folder"
msgstr "Nueva carpeta" msgstr "Crear _carpeta"
#. Preview #. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1770
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar" msgstr "Vista preliminar"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
#, fuzzy
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre del color:" msgstr "_Nombre:"
#. Folder combo #. Folder combo
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
#, fuzzy
msgid "Save in _Folder:" msgid "Save in _Folder:"
msgstr "Nueva carpeta" msgstr "Guardar en una _carpeta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "" msgstr "_Buscar otras carpetas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "el enlace %s no existe" msgstr "el enlace %s no existe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva" msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3455
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte" msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes" msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3457
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3459
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3461
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3506
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer" msgstr "Ayer"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420 #. FIXME: Get the right format for the locale
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y" msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
#, fuzzy
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta que especificó porque es una ruta inválida."
"No se pudo añadir marcador para %s porque es un nombre de ruta inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3655
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "" msgstr "Abrir dirección"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670
#, fuzzy
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Selección: " msgstr "_Dirección:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n" "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -1327,7 +1322,7 @@ msgstr "El nombre es muy largo"
msgid "Couldn't convert filename" msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(vacío)" msgstr "(vacío)"
@ -1518,11 +1513,11 @@ msgstr "(desconocido)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "limpiar" msgstr "limpiar"
#: gtk/gtklabel.c:3217 #: gtk/gtklabel.c:3219
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo" msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtklabel.c:3227 #: gtk/gtklabel.c:3229
msgid "Input Methods" msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada" msgstr "Métodos de entrada"
@ -1548,17 +1543,17 @@ msgstr "Grupo"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón." msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón."
#: gtk/gtkrc.c:2380 #: gtk/gtkrc.c:2390
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo include: «%s»" msgstr "No se ha podido encontrar el archivo include: «%s»"
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»"
#: gtk/gtkrc.c:3461 #: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "La ruta del elemento pixmap: «%s» debe ser absoluta, %s, línea %d" msgstr "La ruta del elemento pixmap: «%s» debe ser absoluta, %s, línea %d"