Updated Russian translation

This commit is contained in:
Yuri Myasoedov 2014-09-18 16:03:11 +04:00
parent c73a1e03bb
commit 1f46266509

254
po/ru.po
View File

@ -23,19 +23,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 10:57+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 16:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "Тип дисплея broadway не поддерживается «%s»"
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11635
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "_Применить"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11636 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
#: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1373,7 +1373,6 @@ msgstr "Записывать в этот каталог вместо текущ
#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
#| msgid "Invalid file name"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Недопустимый размер %s\n"
@ -1755,7 +1754,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
@ -1764,7 +1763,7 @@ msgstr "Выключен"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Неверный"
@ -1773,7 +1772,7 @@ msgstr "Неверный"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:419 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517
msgid "New accelerator…"
msgstr "Создать ускоритель…"
@ -2118,7 +2117,7 @@ msgstr "Включён режим Caps Lock"
msgid "Select a File"
msgstr "Выберите файл"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
@ -2127,7 +2126,7 @@ msgstr "Рабочий стол"
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3273
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@ -2311,7 +2310,7 @@ msgstr "Выберите шрифт"
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:249
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "None"
msgstr "Нет"
@ -2320,7 +2319,7 @@ msgstr "Нет"
msgid "Application menu"
msgstr "Меню приложения"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8356
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
@ -2329,7 +2328,7 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4002 ../gtk/gtkicontheme.c:4369
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Не удалось загрузить значок"
@ -2667,188 +2666,188 @@ msgstr "Устройства"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:934
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:936
msgid "Recent files"
msgstr "Недавние файлы"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:945
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:947
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Открыть личную папку"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Открыть содержимое рабочего стола в папке"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:976
msgid "Enter Location"
msgstr "Введите расположение"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Введите расположение вручную"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:989
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991
msgid "Open the trash"
msgstr "Открыть корзину"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Смонтировать и открыть %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Открыть содержимое файловой системы"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1253
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1259
msgid "Browse Network"
msgstr "Обзор сети"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1261
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Обзор содержимого сети"
# кнопка, вызывает диалоговое окно. перевод сокращен, иначе не влазит в строку
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1269
msgid "Connect to Server"
msgstr "Подключиться…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1271
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Подключение к серверу по сетевому адресу"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1673
msgid "New bookmark"
msgstr "Создать закладку"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2230 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351
msgid "_Start"
msgstr "_Запустить"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2231 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358
msgid "_Stop"
msgstr "_Остановить"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2238
msgid "_Power On"
msgstr "_Включить"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безопасное извлечение устройства"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Подключить диск"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "О_тключить диск"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Запустить многодисковое устройство"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Остановить многодисковое устройство"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Разблокировать диск"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Заблокировать диск"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Не удалось запустить %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Не удалось размонтировать %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Не удалось остановить %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Не удалось извлечь %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Не удалось опросить %s об изменении носителей"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3290
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавить в закладки"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3305
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3312
msgid "Rename…"
msgstr "Переименовать…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3323
msgid "_Mount"
msgstr "_Монтировать"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3330
msgid "_Unmount"
msgstr "_Размонтировать"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3337
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3344
msgid "_Detect Media"
msgstr "Определить _носитель"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3953
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
@ -2857,7 +2856,6 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Проверка доступа"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
#| msgid "Remember password until you _logout"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запомнить пароль"
@ -3103,27 +3101,27 @@ msgstr "Не найден элемент для URI «%s»"
msgid "Untitled filter"
msgstr "Неозаглавленный фильтр"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1570
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
msgid "Could not remove item"
msgstr "Не удалось удалить элемент"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1614
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
msgid "Could not clear list"
msgstr "Не удалось очистить список"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
msgid "Copy _Location"
msgstr "Копировать _адрес"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Удалить из списка"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1716
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
msgid "_Clear List"
msgstr "О_чистить список"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1728
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "_Показать личные ресурсы"
@ -3393,11 +3391,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11630
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Хотите использовать инспектор GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
#: ../gtk/gtkwindow.c:11634
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3408,15 +3406,12 @@ msgstr ""
"может привести к зависанию или аварийному завершению приложения."
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Activate"
msgid "Activate"
msgstr "Включить"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
@ -3431,13 +3426,10 @@ msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
#| msgctxt "Accelerator"
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
#| msgid "Paper Type"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Тип параметры"
@ -3450,12 +3442,10 @@ msgid "New class"
msgstr "Создать класс"
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
#| msgid "Color _name:"
msgid "Class name"
msgstr "Имя класса"
@ -3491,8 +3481,6 @@ msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Сбой при сохранении CSS"
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
@ -3511,7 +3499,6 @@ msgstr "Показать данные"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
#| msgid "GTK+ Options"
msgid "GTK+ Version"
msgstr "Версия GTK+"
@ -3519,17 +3506,20 @@ msgstr "Версия GTK+"
msgid "GDK Backend"
msgstr "Движок GDK"
# Этап передачи событий
#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
msgid "Capture"
msgstr ""
msgstr "Нисходящий"
# Этап передачи событий
#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
msgid "Bubble"
msgstr ""
msgstr "Восходящий"
# Этап передачи событий
#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
msgid "Target"
msgstr ""
msgstr "Целевой"
#: ../gtk/inspector/menu.c:90
msgid "Unnamed section"
@ -3537,12 +3527,10 @@ msgstr "Безымянный раздел"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
#| msgid "label"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
#| msgid "Location"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
@ -3552,10 +3540,9 @@ msgstr "Значок"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
msgid "Buildable ID"
msgstr ""
msgstr "Идентификатор"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
#| msgid "Default Application"
msgid "Default Widget"
msgstr "Виджет по умолчанию"
@ -3563,8 +3550,6 @@ msgstr "Виджет по умолчанию"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
@ -3572,22 +3557,24 @@ msgstr "Свойства"
msgid "Focus Widget"
msgstr "Фокусный виджет"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
msgid "Allocated size"
msgstr "Занимаемый размер"
#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
msgid "Object Hierarchy"
msgstr "Иерархия объектов"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
#, c-format
#| msgid "Printer"
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Указатель: %p"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
msgstr "Неизвестный тип"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
#, c-format
@ -3596,13 +3583,12 @@ msgstr "Объект: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
#, c-format
#| msgid "Unable to stop %s"
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Нередактируемое свойство: %s"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
msgid "Attribute mapping"
msgstr ""
msgstr "Соответствие атрибутов"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
msgid "Model:"
@ -3614,44 +3600,43 @@ msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
#| msgid "Volume"
msgid "Column:"
msgstr "Столбец:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr ""
msgstr "Определено в: %p (%s)"
# Привязка свойств
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Convert"
msgid "inverted"
msgstr "П_реобразовать"
msgstr "обратная"
# Привязка свойств
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr ""
msgstr "двунаправленная, обратная"
# Привязка свойств
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
msgid "bidirectional"
msgstr ""
msgstr "двунаправленная"
# Привязка свойств
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
msgid "Binding:"
msgstr ""
msgstr "Привязка:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
#| msgid "Starting %s"
msgid "Setting:"
msgstr "Параметр:"
#. vim: set et:
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
@ -3666,10 +3651,9 @@ msgstr "Атрибут"
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
msgid "Defined At"
msgstr ""
msgstr "Определён в"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
#| msgid "Up Path"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
@ -3678,18 +3662,15 @@ msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "_Mount"
msgid "Count:"
msgstr "_Монтировать"
msgstr "Счётчик:"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
#| msgid "Size"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
#| msgid "_Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
@ -3699,39 +3680,35 @@ msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr "Трассировать сигналы этого объекта"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Clear"
msgid "Clear log"
msgstr "Очистить журнал"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Connected"
msgstr "Подключён"
#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "_Mount"
msgid "Count"
msgstr "_Монтировать"
msgstr "Счётчик"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:221
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Игнорировать скрытые"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:239
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:250
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальный"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальный"
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
msgid "Both"
msgstr "Оба"
@ -3759,8 +3736,6 @@ msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Тема GTK+"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Orange"
msgid "Dark variant"
msgstr "Тёмный вариант"
@ -3777,12 +3752,10 @@ msgid "Text Direction"
msgstr "Направление текста"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
#| msgid "Left to right"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Слева направо"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
#| msgid "Right to left"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Справа налево"
@ -3791,38 +3764,34 @@ msgid "Window scaling"
msgstr "Масштабирование окна"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
#| msgid "Information"
msgid "Animations"
msgstr "Анимации"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr ""
msgstr "Показывать графические обновления"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
msgid "Show Baselines"
msgstr ""
msgstr "Показывать базовые линии"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr ""
msgstr "Показывать пикселный кэш"
#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr ""
msgstr "Эмулировать сенсорный экран"
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
#| msgid "_Eject"
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Press"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ../gtk/inspector/window.c:145
#: ../gtk/inspector/window.c:143
#, c-format
msgid "GTK+ Inspector — %s"
msgstr "Инспектор GTK+ — %s"
@ -3830,10 +3799,9 @@ msgstr "Инспектор GTK+ — %s"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
msgid "Send Widget to Shell"
msgstr ""
msgstr "Отправить виджет в оболочку"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
#| msgid "Select a File"
msgid "Select an Object"
msgstr "Выбрать объект"
@ -3849,13 +3817,10 @@ msgid "Signals"
msgstr "Сигналы"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
#| msgid "Search"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Иерархия"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Child Properties"
msgstr "Дочерние свойства"
@ -3864,13 +3829,10 @@ msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS-классы"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Properties"
msgid "Style Properties"
msgstr "Свойства стиля"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
#| msgid "Custom"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Собственный CSS"
@ -3883,7 +3845,6 @@ msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
#| msgid "Application"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
@ -3892,18 +3853,16 @@ msgid "Gestures"
msgstr "Жесты"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
#| msgid "_Eject"
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
#| msgid "Paper _source:"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
msgid "Visual"
msgstr ""
msgstr "Внешний вид"
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
@ -4798,7 +4757,6 @@ msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Не включать изображения в кэш"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Включить изображения в кэш"