Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2021-05-24 19:29:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8091424258
commit 2a02efb297

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-03 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
@ -3096,10 +3096,8 @@ msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "Človeku berljiv naziv filtra"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
#, fuzzy
#| msgid "The text for the child label"
msgid "The filter set for this model"
msgstr "Besedilo podrejene oznake"
msgstr "Filter, nastavljen za ta model"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
msgid "Incremental"
@ -3127,13 +3125,11 @@ msgstr "preoblikuj"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr ""
msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta na stalnem razporedu"
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
#, fuzzy
#| msgid "The model to find matches in"
msgid "The model being flattened"
msgstr "Način za iskanje zadetkov"
msgstr "Model, ki je nastavljen ploskovno"
#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
#: gtk/gtktreeselection.c:139
@ -3156,11 +3152,11 @@ msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku"
#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
msgid "Accept unpaired release"
msgstr ""
msgstr "Sprejmi neparno sprostitev"
#: gtk/gtkflowbox.c:3619
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr ""
msgstr "Sprejmi neparen dogodek sprostitve"
#: gtk/gtkflowbox.c:3648
msgid "Minimum Children Per Line"
@ -4063,11 +4059,11 @@ msgstr "Nastavitev, če je iskanje podprto"
#: gtk/gtkmediastream.c:412
msgid "Seeking"
msgstr ""
msgstr "Iskanje v teku"
#: gtk/gtkmediastream.c:413
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr ""
msgstr "Nastavi, ko je iskanje v teku"
#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
msgid "Loop"
@ -4076,6 +4072,7 @@ msgstr "Zanka"
#: gtk/gtkmediastream.c:425
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr ""
"Poskusi ponovno zagnati predstavno vsebino od začetka, ko je enkrat končana."
#: gtk/gtkmediastream.c:436
msgid "Muted"
@ -4162,8 +4159,6 @@ msgid "Message area"
msgstr "Sporočilno področje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
#, fuzzy
#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
msgstr "Predmet GtkBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake"
@ -4773,26 +4768,20 @@ msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Ali naj se izriše puščica"
#: gtk/gtkpopover.c:1699
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonics Visible"
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
msgstr "Vidne črkovne bližnjice"
#: gtk/gtkpopover.c:1700
#, fuzzy
#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
msgstr "Ali naj bodo črkovne bližnjice v pojavnem oknu vidne"
#: gtk/gtkpopover.c:1713
msgid "Cascade popdown"
msgstr ""
msgstr "Kaskadno spuščanje polj"
#: gtk/gtkpopover.c:1714
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
msgstr "Ali se spustno polje spusti za podrejenim spustnim poljem"
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
msgid "The model from which the bar is made."
@ -5384,10 +5373,8 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Kje je vsebina glede na drsnike."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
msgstr "Ali naj se izriše okvir okoli vsebine"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "Minimum Content Width"
@ -5461,10 +5448,8 @@ msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Ali naj se pokaže gumb za zapiranje v orodni vrstici"
#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Gradnik pospeševalnika"
msgstr "Gradnik zajema tipk"
#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Double Click Time"
@ -5527,16 +5512,12 @@ msgstr ""
"od leve proti desni in od desne proti levi"
#: gtk/gtksettings.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Cursor line aspect ratio"
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
msgstr "Razmerje velikosti kazalke"
#: gtk/gtksettings.c:380
#, fuzzy
#| msgid "The orientation of the orientable"
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti"
msgstr "Razmerje velikosti kazalke besedila"
#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
@ -5894,24 +5875,20 @@ msgid "Signal Name"
msgstr "Ime signala"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Ime gradnika"
msgstr "Ime signala, ki se sproži"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
msgid "Action Name"
msgstr "Ime dejanja"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
#, fuzzy
#| msgid "The name of the action"
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Ime dejanja"
msgstr "Ime dejanja za aktivacijo"
#: gtk/gtkshortcut.c:162
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr ""
msgstr "Dajanje, ki ga sproži tipkovna bližnjica"
#: gtk/gtkshortcut.c:175
msgid "Arguments"
@ -5919,7 +5896,7 @@ msgstr "Argumenti"
#: gtk/gtkshortcut.c:176
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr ""
msgstr "Argumenti poslani za aktivacijo"
#: gtk/gtkshortcut.c:188
msgid "Trigger"
@ -5930,22 +5907,20 @@ msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "Sprožilec te tipkovne bližnjice"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonic key"
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "Menijska bližnjica"
msgstr "Črkovni spremenilniki"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr ""
msgstr "Spremenilniki, ki omogočajo aktivacijo črkovnih bližnjic"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr ""
msgstr "Seznam iz katerega so povzete tipkovne bližnjice"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr ""
msgstr "Na katerem obsegu bodo obravnavane tipkovne bližnice"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
msgid "Accelerator"
@ -6174,19 +6149,15 @@ msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
#: gtk/gtkspinner.c:238
msgid "Spinning"
msgstr ""
msgstr "Vrtenje"
#: gtk/gtkspinner.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
msgstr "Ali se vrtavka vrti"
#: gtk/gtkstack.c:405
#, fuzzy
#| msgid "The title of the child page"
msgid "The child of the page"
msgstr "Naziv podrejene strani"
msgstr "Podrejeni predmet strani"
#: gtk/gtkstack.c:412
msgid "The name of the child page"
@ -6209,22 +6180,16 @@ msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Ali stran zahteva ponoven pregled."
#: gtk/gtkstack.c:448
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Ali naj je gradnik viden"
msgstr "Ali je gradnik viden"
#: gtk/gtkstack.c:455
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#| "used for the mnemonic accelerator key"
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je "
"uporabljena kot menijska bližnjica"
"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilnem nizu označuje črko, ki je "
"uporabljena kot črkovna bližnjica"
#: gtk/gtkstack.c:779
msgid "Horizontally homogeneous"
@ -6299,17 +6264,16 @@ msgstr "Prezri velikost črk"
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr ""
msgstr "Ali skladnja upošteva velikost črk"
#: gtk/gtkstringfilter.c:275
#, fuzzy
#| msgid "Search mode"
msgid "Match mode"
msgstr "Iskalni način"
msgstr "Način skladanja"
#: gtk/gtkstringfilter.c:276
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr ""
"Ali je obvezna popolna skladnja oziroma so upoštevani tudi podrejeni nizi"
#: gtk/gtkstringfilter.c:288
msgid "Search"
@ -7058,34 +7022,24 @@ msgid "Depth in the tree"
msgstr "Globina drevesne strukture"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
#, fuzzy
#| msgid "Expanded"
msgid "Expandable"
msgstr "Razširjeno"
msgstr "Razširljivo"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
#, fuzzy
#| msgid "Whether this row can be selected"
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Ali je to vrstico mogoče izbrati?"
msgstr "Ali je to vrstico mogoče razširiti"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
#, fuzzy
#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Celica, ki je trenutno v urejanju"
msgstr "Ali je trenutna vrstica razširjena"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The item held in this row"
msgstr "Naziv okna"
msgstr "Predmet, vstavljen v to vrstico"
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
#, fuzzy
#| msgid "Use underline"
msgid "The underlying sorter"
msgstr "Uporabi podčrtaj"
msgstr "Podrejeni razvrstilnik"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
@ -7116,10 +7070,8 @@ msgid "model"
msgstr "model"
#: gtk/gtktreepopover.c:206
#, fuzzy
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The model for the popover"
msgstr "Način za pogled ikon"
msgstr "Model pojavnega menija"
#: gtk/gtktreeview.c:995
msgid "TreeView Model"
@ -7345,7 +7297,7 @@ msgstr "Samodejno predvajanje"
#: gtk/gtkvideo.c:307
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr ""
msgstr "Ali naj se predvajanje začne samodejno"
#: gtk/gtkvideo.c:319
msgid "The video file played back"