Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2021-05-24 19:29:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8091424258
commit 2a02efb297

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-03 15:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-03 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 21:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-24 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -3096,10 +3096,8 @@ msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "Človeku berljiv naziv filtra" msgstr "Človeku berljiv naziv filtra"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
#, fuzzy
#| msgid "The text for the child label"
msgid "The filter set for this model" msgid "The filter set for this model"
msgstr "Besedilo podrejene oznake" msgstr "Filter, nastavljen za ta model"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
msgid "Incremental" msgid "Incremental"
@ -3127,13 +3125,11 @@ msgstr "preoblikuj"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 #: gtk/gtkfixedlayout.c:156
msgid "The transform of a child of a fixed layout" msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr "" msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta na stalnem razporedu"
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414 #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
#, fuzzy
#| msgid "The model to find matches in"
msgid "The model being flattened" msgid "The model being flattened"
msgstr "Način za iskanje zadetkov" msgstr "Model, ki je nastavljen ploskovno"
#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493 #: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
#: gtk/gtktreeselection.c:139 #: gtk/gtktreeselection.c:139
@ -3156,11 +3152,11 @@ msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku"
#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509 #: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
msgid "Accept unpaired release" msgid "Accept unpaired release"
msgstr "" msgstr "Sprejmi neparno sprostitev"
#: gtk/gtkflowbox.c:3619 #: gtk/gtkflowbox.c:3619
msgid "Accept an unpaired release event" msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "" msgstr "Sprejmi neparen dogodek sprostitve"
#: gtk/gtkflowbox.c:3648 #: gtk/gtkflowbox.c:3648
msgid "Minimum Children Per Line" msgid "Minimum Children Per Line"
@ -4063,11 +4059,11 @@ msgstr "Nastavitev, če je iskanje podprto"
#: gtk/gtkmediastream.c:412 #: gtk/gtkmediastream.c:412
msgid "Seeking" msgid "Seeking"
msgstr "" msgstr "Iskanje v teku"
#: gtk/gtkmediastream.c:413 #: gtk/gtkmediastream.c:413
msgid "Set while a seek is in progress" msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "" msgstr "Nastavi, ko je iskanje v teku"
#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330 #: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
msgid "Loop" msgid "Loop"
@ -4076,6 +4072,7 @@ msgstr "Zanka"
#: gtk/gtkmediastream.c:425 #: gtk/gtkmediastream.c:425
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr "" msgstr ""
"Poskusi ponovno zagnati predstavno vsebino od začetka, ko je enkrat končana."
#: gtk/gtkmediastream.c:436 #: gtk/gtkmediastream.c:436
msgid "Muted" msgid "Muted"
@ -4162,8 +4159,6 @@ msgid "Message area"
msgstr "Sporočilno področje" msgstr "Sporočilno področje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:439 #: gtk/gtkmessagedialog.c:439
#, fuzzy
#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels" msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
msgstr "Predmet GtkBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake" msgstr "Predmet GtkBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake"
@ -4773,26 +4768,20 @@ msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Ali naj se izriše puščica" msgstr "Ali naj se izriše puščica"
#: gtk/gtkpopover.c:1699 #: gtk/gtkpopover.c:1699
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonics Visible"
msgid "Mnemonics visible" msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Menijske bližnjice so vidne" msgstr "Vidne črkovne bližnjice"
#: gtk/gtkpopover.c:1700 #: gtk/gtkpopover.c:1700
#, fuzzy
#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne" msgstr "Ali naj bodo črkovne bližnjice v pojavnem oknu vidne"
#: gtk/gtkpopover.c:1713 #: gtk/gtkpopover.c:1713
msgid "Cascade popdown" msgid "Cascade popdown"
msgstr "" msgstr "Kaskadno spuščanje polj"
#: gtk/gtkpopover.c:1714 #: gtk/gtkpopover.c:1714
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila" msgstr "Ali se spustno polje spusti za podrejenim spustnim poljem"
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638 #: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
msgid "The model from which the bar is made." msgid "The model from which the bar is made."
@ -5384,10 +5373,8 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Kje je vsebina glede na drsnike." msgstr "Kje je vsebina glede na drsnike."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
#, fuzzy
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila" msgstr "Ali naj se izriše okvir okoli vsebine"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "Minimum Content Width" msgid "Minimum Content Width"
@ -5461,10 +5448,8 @@ msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Ali naj se pokaže gumb za zapiranje v orodni vrstici" msgstr "Ali naj se pokaže gumb za zapiranje v orodni vrstici"
#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335 #: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Key Capture Widget" msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Gradnik pospeševalnika" msgstr "Gradnik zajema tipk"
#: gtk/gtksettings.c:317 #: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
@ -5527,16 +5512,12 @@ msgstr ""
"od leve proti desni in od desne proti levi" "od leve proti desni in od desne proti levi"
#: gtk/gtksettings.c:379 #: gtk/gtksettings.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Cursor line aspect ratio"
msgid "Cursor Aspect Ratio" msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje vrstice kazalke" msgstr "Razmerje velikosti kazalke"
#: gtk/gtksettings.c:380 #: gtk/gtksettings.c:380
#, fuzzy
#| msgid "The orientation of the orientable"
msgid "The aspect ratio of the text caret" msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti" msgstr "Razmerje velikosti kazalke besedila"
#: gtk/gtksettings.c:387 #: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name" msgid "Theme Name"
@ -5894,24 +5875,20 @@ msgid "Signal Name"
msgstr "Ime signala" msgstr "Ime signala"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:943 #: gtk/gtkshortcutaction.c:943
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the signal to emit" msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Ime gradnika" msgstr "Ime signala, ki se sproži"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 #: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
msgid "Action Name" msgid "Action Name"
msgstr "Ime dejanja" msgstr "Ime dejanja"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184 #: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
#, fuzzy
#| msgid "The name of the action"
msgid "The name of the action to activate" msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Ime dejanja" msgstr "Ime dejanja za aktivacijo"
#: gtk/gtkshortcut.c:162 #: gtk/gtkshortcut.c:162
msgid "The action activated by this shortcut" msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr "" msgstr "Dajanje, ki ga sproži tipkovna bližnjica"
#: gtk/gtkshortcut.c:175 #: gtk/gtkshortcut.c:175
msgid "Arguments" msgid "Arguments"
@ -5919,7 +5896,7 @@ msgstr "Argumenti"
#: gtk/gtkshortcut.c:176 #: gtk/gtkshortcut.c:176
msgid "Arguments passed to activation" msgid "Arguments passed to activation"
msgstr "" msgstr "Argumenti poslani za aktivacijo"
#: gtk/gtkshortcut.c:188 #: gtk/gtkshortcut.c:188
msgid "Trigger" msgid "Trigger"
@ -5930,22 +5907,20 @@ msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "Sprožilec te tipkovne bližnjice" msgstr "Sprožilec te tipkovne bližnjice"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
#, fuzzy
#| msgid "Mnemonic key"
msgid "Mnemonic modifiers" msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "Menijska bližnjica" msgstr "Črkovni spremenilniki"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr "" msgstr "Spremenilniki, ki omogočajo aktivacijo črkovnih bližnjic"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
msgid "A list model to take shortcuts from" msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "" msgstr "Seznam iz katerega so povzete tipkovne bližnjice"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "" msgstr "Na katerem obsegu bodo obravnavane tipkovne bližnice"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
msgid "Accelerator" msgid "Accelerator"
@ -6174,19 +6149,15 @@ msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
#: gtk/gtkspinner.c:238 #: gtk/gtkspinner.c:238
msgid "Spinning" msgid "Spinning"
msgstr "" msgstr "Vrtenje"
#: gtk/gtkspinner.c:239 #: gtk/gtkspinner.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the spinner is spinning" msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Ali je vrtavka dejavna" msgstr "Ali se vrtavka vrti"
#: gtk/gtkstack.c:405 #: gtk/gtkstack.c:405
#, fuzzy
#| msgid "The title of the child page"
msgid "The child of the page" msgid "The child of the page"
msgstr "Naziv podrejene strani" msgstr "Podrejeni predmet strani"
#: gtk/gtkstack.c:412 #: gtk/gtkstack.c:412
msgid "The name of the child page" msgid "The name of the child page"
@ -6209,22 +6180,16 @@ msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Ali stran zahteva ponoven pregled." msgstr "Ali stran zahteva ponoven pregled."
#: gtk/gtkstack.c:448 #: gtk/gtkstack.c:448
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether this page is visible" msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Ali naj je gradnik viden" msgstr "Ali je gradnik viden"
#: gtk/gtkstack.c:455 #: gtk/gtkstack.c:455
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#| "used for the mnemonic accelerator key"
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be " "If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key" "used for the mnemonic accelerator key"
msgstr "" msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je " "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilnem nizu označuje črko, ki je "
"uporabljena kot menijska bližnjica" "uporabljena kot črkovna bližnjica"
#: gtk/gtkstack.c:779 #: gtk/gtkstack.c:779
msgid "Horizontally homogeneous" msgid "Horizontally homogeneous"
@ -6299,17 +6264,16 @@ msgstr "Prezri velikost črk"
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308 #: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
msgid "If matching is case sensitive" msgid "If matching is case sensitive"
msgstr "" msgstr "Ali skladnja upošteva velikost črk"
#: gtk/gtkstringfilter.c:275 #: gtk/gtkstringfilter.c:275
#, fuzzy
#| msgid "Search mode"
msgid "Match mode" msgid "Match mode"
msgstr "Iskalni način" msgstr "Način skladanja"
#: gtk/gtkstringfilter.c:276 #: gtk/gtkstringfilter.c:276
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed" msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr "" msgstr ""
"Ali je obvezna popolna skladnja oziroma so upoštevani tudi podrejeni nizi"
#: gtk/gtkstringfilter.c:288 #: gtk/gtkstringfilter.c:288
msgid "Search" msgid "Search"
@ -7058,34 +7022,24 @@ msgid "Depth in the tree"
msgstr "Globina drevesne strukture" msgstr "Globina drevesne strukture"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078 #: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
#, fuzzy
#| msgid "Expanded"
msgid "Expandable" msgid "Expandable"
msgstr "Razširjeno" msgstr "Razširljivo"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079 #: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
#, fuzzy
#| msgid "Whether this row can be selected"
msgid "If this row can ever be expanded" msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Ali je to vrstico mogoče izbrati?" msgstr "Ali je to vrstico mogoče razširiti"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091 #: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
#, fuzzy
#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "If this row is currently expanded" msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Celica, ki je trenutno v urejanju" msgstr "Ali je trenutna vrstica razširjena"
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103 #: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The item held in this row" msgid "The item held in this row"
msgstr "Naziv okna" msgstr "Predmet, vstavljen v to vrstico"
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548 #: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
#, fuzzy
#| msgid "Use underline"
msgid "The underlying sorter" msgid "The underlying sorter"
msgstr "Uporabi podčrtaj" msgstr "Podrejeni razvrstilnik"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model" msgid "The child model"
@ -7116,10 +7070,8 @@ msgid "model"
msgstr "model" msgstr "model"
#: gtk/gtktreepopover.c:206 #: gtk/gtktreepopover.c:206
#, fuzzy
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The model for the popover" msgid "The model for the popover"
msgstr "Način za pogled ikon" msgstr "Model pojavnega menija"
#: gtk/gtktreeview.c:995 #: gtk/gtktreeview.c:995
msgid "TreeView Model" msgid "TreeView Model"
@ -7345,7 +7297,7 @@ msgstr "Samodejno predvajanje"
#: gtk/gtkvideo.c:307 #: gtk/gtkvideo.c:307
msgid "If playback should begin automatically" msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "" msgstr "Ali naj se predvajanje začne samodejno"
#: gtk/gtkvideo.c:319 #: gtk/gtkvideo.c:319
msgid "The video file played back" msgid "The video file played back"