forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
parent
b7181209be
commit
2da3300199
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-02 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2005-01-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-19 12:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 00:04+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -359,52 +359,52 @@ msgstr "动作组是否启用。"
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "动作组是否可见。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:109
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:116
|
||||
msgid "The value of the adjustment"
|
||||
msgstr "调整值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:118
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:132
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
msgstr "最小值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:119
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:133
|
||||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "调整的最小值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:128
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:152
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "最大值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:129
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:153
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "调整的最大值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:138
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:169
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
msgstr "步进"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:139
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:170
|
||||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "调整的步进增量"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:186
|
||||
msgid "Page Increment"
|
||||
msgstr "页面增量"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:149
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:187
|
||||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "调整的页面增量"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:158
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:206
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "页面大小"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:159
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:207
|
||||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||||
msgstr "调整的页面大小"
|
||||
|
||||
@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "点击获得焦点"
|
||||
|
||||
@ -749,8 +749,7 @@ msgstr "显示焦点"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
|
||||
msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:417
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
@ -1189,7 +1188,8 @@ msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
|
||||
"如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
|
||||
"选位置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:453
|
||||
@ -1497,71 +1497,71 @@ msgstr "限于列表中存在值"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:548
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:551
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "组合框模型"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:549
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:552
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "组合框的模型"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:565
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:568
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "环绕宽度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:566
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:569
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:588
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:591
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "行跨列"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:589
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:592
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "包含跨行值时的树型列"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:610
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:613
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "列跨列"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:611
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:614
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "包含跨列值时的树型列"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:631
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:634
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "激活项"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:632
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:635
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "当前激活的项目"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "在菜单上添加撕下标志"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:652
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:655
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "有边框"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:668
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:671
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:676
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:679
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:682
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:685
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr "表现为列表"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:683
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:686
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
|
||||
|
||||
@ -2469,107 +2469,107 @@ msgstr "布局宽度"
|
||||
msgid "The height of the layout"
|
||||
msgstr "布局高度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:524
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:526
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "折叠标题"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:525
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:527
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:539
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:541
|
||||
msgid "Tearoff State"
|
||||
msgstr "撕下状态"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:540
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:542
|
||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:546
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:548
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "垂直留空"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:547
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:549
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "菜单上下两端额外的空白"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:555
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:557
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "垂直偏移"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:556
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:564
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:566
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "水平偏移"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:565
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:575
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:577
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "左侧附加"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:583
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:585
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "右侧附加"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:584
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:586
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:591
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:593
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "上侧附加"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:592
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:594
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:599
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:601
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "下侧附加"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:687
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:689
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "可更改加速键"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:688
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:693
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:695
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "子菜单出现的延迟"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:694
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:696
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:701
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:703
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr "隐藏子菜单的延迟"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:702
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "悬停展开"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:693
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
||||
@ -4763,4 +4763,3 @@ msgstr "输入法状态样式"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "如何绘制输入法状态栏"
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-01-01 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2005-01-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated SPanish translation.
|
||||
|
265
po/zh_CN.po
265
po/zh_CN.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 04:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 14:55+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 00:23+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "图像文件“%s”没有内容"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1036,12 +1036,12 @@ msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "无效的文件名:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:982
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主文件夹"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1250
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:984
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
@ -1058,230 +1058,210 @@ msgstr "选择文件"
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "其它..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法获取关于 %s 的信息:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"无法获取关于文件的信息"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法为 %s 添加书签:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"无法添加书签"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法根据“%s”和“%s”生成文件名:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"无法删除书签"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法将当前文件夹更改为 %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "无法创建文件夹"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建文件夹 %s 出错:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "无效的文件名"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "无法为 %s 添加书签,因为它不是文件夹。"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "无法显示文件夹内容"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法删除 %s 的书签:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2082
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "将文件夹“%s”添加到书签"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2123
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2128
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "将当前文件夹添加到书签"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2125
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "将选中文件夹添加到书签"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2165
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "删除书签“%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "无法为 %s 添加文件夹,因为其路径名称无效。"
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "无法为“%s”添加书签,因为其路径名称无效。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "快捷方式"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "文件夹"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "添加(_A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "删除(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2878
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "删除选中的书签"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr "添加到快捷方式(_A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2987
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3119 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3150
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3167
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3175
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3188
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "修改日期"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3220
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "选择要显示的文件类型"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3248
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3256
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "创建文件夹(_L)"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "名称(_N):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3406
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3414
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3664
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "保存于文件夹(_F):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3658
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3666
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "创建于文件夹(_F):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4482
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "快捷方式 %s 不存在"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5761
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法挂载 %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "输入新建文件夹的类型"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d 字节"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5805
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5807
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5809
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5868
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5863
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5870
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5881
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5944
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "无法更改为您指定的文件夹,因为该文件夹的路径无效。"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5951
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "无法更改文件夹"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6021
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5952
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "您所指定的文件夹路径无效。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法选择 %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
"无法根据“%s”和“%s”生成文件名"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6027
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法选择项目"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6067
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "打开位置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6068
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6074
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "保存于位置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6092
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6098
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "位置(_L):"
|
||||
|
||||
@ -1461,52 +1441,77 @@ msgstr "无法转换文件名"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(空)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "文件系统不支持挂载"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "文件系统"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "无法获得 %s 图标"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
"Please use a different name."
|
||||
msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||||
msgstr "书签保存失败(%s):%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "获取“%s”的信息时出错"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "书签保存失败(%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "获取“%s”的信息时出错"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "此文件系统不支持所有内容的图标"
|
||||
@ -1567,7 +1572,7 @@ msgstr "Gamma 值(_G)"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "载入图标时出错:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1257
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1579,7 +1584,7 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1322
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "图标“%s”未出现在主题中 "
|
||||
@ -1667,7 +1672,7 @@ msgstr "(未知)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3929
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3930
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "全选"
|
||||
|
||||
@ -1726,17 +1731,17 @@ msgstr "组"
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2438
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "找不到包含文件:“%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3515
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||
msgstr "像素图路径元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行"
|
||||
@ -2176,5 +2181,3 @@ msgstr "X 输入法"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find the path"
|
||||
#~ msgstr "找不到路径"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user