Updated the Greek translation

This commit is contained in:
Kostas Papadimas 2004-04-25 08:59:12 +00:00
parent b9204f0109
commit 3054d1d8c3
2 changed files with 120 additions and 87 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-04-25 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.
2004-04-24 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.
@ -26,7 +30,8 @@
2004-04-18 Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
* fi.po: Updated Finnish
translation.
2004-04-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

200
po/el.po
View File

@ -16,6 +16,7 @@
# kostas:22Nov2003,1342 messages
# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages
# kostas: 29Jan2004 updates 403 messages
# kostas: 25Apr2004 update
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
@ -27,10 +28,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-25 11:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 11:58+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "Επιλογή χρώματος"
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -818,7 +819,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το "
"χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος."
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
#: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@ -826,11 +827,11 @@ msgstr ""
"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της "
"παλέτας για να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον."
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here"
msgstr "_Αποθήκευση χρώματος εδώ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -839,7 +840,7 @@ msgstr ""
"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή κάντε δεξί "
"κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@ -847,7 +848,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη "
"διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@ -855,67 +856,67 @@ msgstr ""
"Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη "
"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:"
msgstr "_Απόχρωση:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Κορεσμός:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
msgstr "_Τιμή:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:"
msgstr "_Κόκκινο:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ποσότητα κόκκινου φωτός στο χρώμα."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:"
msgstr "_Πράσινο:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Ποσότητα πράσινου φωτός στο χρώμα."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:"
msgstr "_Μπλε:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ποσότητα μπλε φωτός στο χρώμα."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Αδιαφάνεια:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Διαφάνεια του χρώματος."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
msgstr "Όνομα _Χρώματος:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -923,40 +924,44 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στυλ HTML, ή απλά ένα "
"όνομαχρώματος όπως 'orange'."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette"
msgstr "_Παλέτα"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Color Wheel"
msgstr "Χρώμα τροχού"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
msgid "Input _Methods"
msgstr "Μέθοδοι _Εισαγωγής"
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Ε_ισαγωγή χαρακτήρα Unicode control"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για '%s': %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -965,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Αποτυχία πρoσθήκης σελιδοδείκτη για %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -974,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία build όνομα αρχείου από '%s' και '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -983,15 +988,15 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αλλαγής από τον τρέχοντα φάκελο σε %s:\n"
"%s "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -1000,12 +1005,12 @@ msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας φακέλου %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s διότι δεν είναι φάκελος."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1014,114 +1019,122 @@ msgstr ""
"Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη για %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s επειδή έχει μή έγκυρο όνομα διαδρομής."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
msgstr "_Απομάκρυνση"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
msgid "Create _Folder"
msgstr "Δημιουργία _Φάκελου"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Δημιουργία _φακέλου"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Περιήγηση για άλλους φακέλους"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Αποθήκευση σε _φάκελο:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Δημιουργία σε _φάκελο:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής στο φάκελο γιατί δεν είναι τοπικός"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "Could not find the path"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης της διαδρομής"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθές"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Αποτυχία αλλαγής στο φάκελο που καθορίσατε επειδή έχει μή έγκυρο όνομα "
"διαδρομής."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1130,11 +1143,15 @@ msgstr ""
"Αδυναμία επιλογής %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
msgid "Open Location"
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
msgid "Save in Location"
msgstr "Αποθήκευση σε τοποθεσία"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
msgid "_Location:"
msgstr "Τοπο_θεσία:"
@ -1303,11 +1320,11 @@ msgstr "_Επιλογή: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Το όνομα αρχείου \"%s\" δε μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να "
"ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
"ρυθμίσετε το environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
@ -1321,44 +1338,55 @@ msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
msgid "(Empty)"
msgstr "(Κενό)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "σφάλμα λήψη πληροφοριών για '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s "
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει προσάρτηση"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
msgid "Filesystem"
msgstr "Σύστημα Aρχείων"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο επειδή περιέχει τον χαρακτήρα \"%s\". "
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Η αποθήκευση σελιδοδεικτών απέτυχε (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "σφάλμα λήψης πληροφοριών για '%s'"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια για τα πάντα"
@ -1890,22 +1918,22 @@ msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχανής θεμάτων στ
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Χωρίς συμβουλή ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
#: gtk/gtkuimanager.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Άγνωστο γνώρισμα '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
#: gtk/gtkuimanager.c:1295
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Απρόσμενη tag εκκίνησης '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
#: gtk/gtkuimanager.c:1380
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Απρόσμενα δεδομένα χαρακτήρα στην γραμμή %d χαρακ %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
#: gtk/gtkuimanager.c:2157
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"