forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
11b47eaa54
commit
39a9857c00
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 10:52+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 02:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 02:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -142,7 +142,8 @@ msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Fordítók"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
|
||||
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
|
||||
@ -179,7 +180,8 @@ msgstr "Gyorsbillentyű keret"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
|
||||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
|
||||
msgid "Accelerator Widget"
|
||||
@ -309,7 +311,8 @@ msgstr "Elrejtés, ha üres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:373
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:594
|
||||
@ -659,7 +662,7 @@ msgstr "Elrendezés stílusa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||||
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, "
|
||||
"edge, start and end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
|
||||
@ -758,7 +761,8 @@ msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:205 ../gtk/gtklabel.c:528
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
|
||||
@ -779,7 +783,8 @@ msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Gyári használata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
|
||||
"helyett"
|
||||
@ -850,16 +855,20 @@ msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "Gyermek X elcsúszás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:487
|
||||
msgid "Displace focus"
|
||||
@ -982,32 +991,26 @@ msgid "If TRUE, details are shown"
|
||||
msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
|
||||
#| msgid "Inner Border"
|
||||
msgid "Inner border"
|
||||
msgstr "Belső szegély"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:587
|
||||
#| msgid "Inner Border"
|
||||
msgid "Inner border space"
|
||||
msgstr "Belső szegélyterület"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
|
||||
#| msgid "Vertical options"
|
||||
msgid "Vertical separation"
|
||||
msgstr "Függőleges elválasztás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
|
||||
#| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
||||
msgid "Space between day headers and main area"
|
||||
msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:610
|
||||
#| msgid "Horizontal options"
|
||||
msgid "Horizontal separation"
|
||||
msgstr "Vízszintes elválasztás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:611
|
||||
#| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
||||
msgid "Space between week headers and main area"
|
||||
msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
|
||||
|
||||
@ -1181,7 +1184,8 @@ msgstr "Szövegoszlop"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
|
||||
msgid "Has Entry"
|
||||
@ -1189,7 +1193,8 @@ msgstr "Van bevitel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
@ -1277,7 +1282,8 @@ msgstr "Pulzus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||||
"don't know how much."
|
||||
msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:119
|
||||
msgid "Text x alignment"
|
||||
@ -1446,7 +1452,8 @@ msgstr "Betűkészlet-család"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
|
||||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
|
||||
@ -1494,8 +1501,10 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Elhelyezés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
@ -2000,7 +2009,8 @@ msgstr "Leválasztó címe"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
@ -2008,7 +2018,7 @@ msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
|
||||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||||
msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
|
||||
msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
|
||||
msgid "Button Sensitivity"
|
||||
@ -2169,8 +2179,10 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Kijelölés mérete"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:613
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:663
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
@ -2203,7 +2215,8 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:696
|
||||
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
|
||||
"stílustulajdonságot."
|
||||
@ -2270,7 +2283,8 @@ msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:788
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||||
msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
@ -2504,7 +2518,8 @@ msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1762
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1776
|
||||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||||
@ -2512,7 +2527,8 @@ msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1777
|
||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
|
||||
msgid "The contents of the buffer"
|
||||
@ -2568,7 +2584,8 @@ msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||||
msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
|
||||
msgid "Popup single match"
|
||||
@ -2616,7 +2633,8 @@ msgstr "Kiterjesztett"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:190
|
||||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||||
msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:198
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
@ -2628,7 +2646,8 @@ msgstr "Jelölés használata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:522
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:222
|
||||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||||
@ -2644,14 +2663,14 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||
msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:239
|
||||
#| msgid "Tab fill"
|
||||
msgid "Label fill"
|
||||
msgstr "Címkekitöltés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:240
|
||||
#| msgid "Whether the item should fill the available space"
|
||||
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||||
msgstr "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló területet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
|
||||
"területet?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:246 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:780
|
||||
@ -2712,7 +2731,8 @@ msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "Előkép felületi elem aktív"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
|
||||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
|
||||
"megjelenítésre kerüljön-e."
|
||||
@ -2723,7 +2743,8 @@ msgstr "Előnézet címke használata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
|
||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||
msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
|
||||
msgid "Extra widget"
|
||||
@ -3054,7 +3075,8 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
|
||||
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
@ -3553,7 +3575,8 @@ msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:806
|
||||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
|
||||
"felett"
|
||||
@ -3563,7 +3586,8 @@ msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:812
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
|
||||
"megjelenjen az almenü"
|
||||
@ -3621,8 +3645,10 @@ msgid "Right Justified"
|
||||
msgstr "Jobbra igazított"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
|
||||
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
@ -3660,7 +3686,8 @@ msgstr "Fókusz megszerzése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
|
||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
@ -3683,7 +3710,8 @@ msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Elválasztó használata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
|
||||
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:224
|
||||
@ -3727,7 +3755,6 @@ msgid "The image"
|
||||
msgstr "A kép"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:320
|
||||
#| msgid "Message Type"
|
||||
msgid "Message area"
|
||||
msgstr "Üzenetterület"
|
||||
|
||||
@ -3748,7 +3775,8 @@ msgid "X pad"
|
||||
msgstr "X-térköz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
|
||||
@ -3756,8 +3784,10 @@ msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Y-helykitöltés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
@ -3825,7 +3855,7 @@ msgstr "Lapok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:630
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||||
msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
|
||||
msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:636
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
@ -3833,7 +3863,7 @@ msgstr "Szegély mutatása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:637
|
||||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||||
msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
|
||||
msgstr "A szegély megjelenjen-e"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:643
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
@ -3841,7 +3871,8 @@ msgstr "Görgethető"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:644
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:650
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
@ -3899,7 +3930,7 @@ msgstr "Lap kibontása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
|
||||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
||||
msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
|
||||
msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
@ -3907,7 +3938,7 @@ msgstr "Lap kitöltés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
|
||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
|
||||
msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
@ -3919,7 +3950,7 @@ msgstr "A lap átrendezhető"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
|
||||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
||||
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
|
||||
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
|
||||
msgid "Tab detachable"
|
||||
@ -3934,16 +3965,20 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Másodlagos visszaléptető"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Másodlagos előre léptető"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:770
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
@ -4010,8 +4045,10 @@ msgid "The orientation of the orientable"
|
||||
msgstr "A tájolható elem tájolása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:242
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:251
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
@ -4080,8 +4117,10 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpreview.c:103
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:112
|
||||
msgid "Name of the printer"
|
||||
@ -4284,7 +4323,8 @@ msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
|
||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||
msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
|
||||
msgid "Allow Async"
|
||||
@ -4328,7 +4368,8 @@ msgstr "Kiválasztás támogatása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
|
||||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||||
msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
|
||||
msgid "Has Selection"
|
||||
@ -4441,7 +4482,8 @@ msgstr "Tevékenységtéglák"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||||
"(Deprecated)"
|
||||
msgstr "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||||
msgid "Discrete Blocks"
|
||||
@ -4567,7 +4609,8 @@ msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik.
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
|
||||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
@ -4674,7 +4717,8 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:501
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:508
|
||||
@ -4682,7 +4726,8 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:509
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:517
|
||||
@ -4730,7 +4775,6 @@ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||||
msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:578
|
||||
#| msgid "Position Set"
|
||||
msgid "Stepper Position Details"
|
||||
msgstr "Léptető pozíciójának részletei"
|
||||
|
||||
@ -4738,7 +4782,9 @@ msgstr "Léptető pozíciójának részletei"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
|
||||
"position information"
|
||||
msgstr "Ha TRUE, akkor a léptetők megjelenítéséhez használandó részletkarakterlánc pozícióinformáció-előtagot kap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, akkor a léptetők megjelenítéséhez használandó részletkarakterlánc "
|
||||
"pozícióinformáció-előtagot kap"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
|
||||
msgid "Show Numbers"
|
||||
@ -4770,7 +4816,7 @@ msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||||
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||||
msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
|
||||
msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
|
||||
msgid "Show Icons"
|
||||
@ -4778,7 +4824,7 @@ msgstr "Ikonok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
|
||||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||||
msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
|
||||
msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
|
||||
msgid "Show Not Found"
|
||||
@ -4786,7 +4832,8 @@ msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
|
||||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||||
msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
|
||||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||||
@ -4825,8 +4872,10 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||||
msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
|
||||
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||||
msgstr "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
|
||||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||||
@ -4915,7 +4964,8 @@ msgid "The icon size"
|
||||
msgstr "Az ikon mérete"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
|
||||
@ -4943,12 +4993,16 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||||
msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:575
|
||||
@ -5022,7 +5076,8 @@ msgstr "Görgetősáv távolsága"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
|
||||
msgid "Scrolled Window Placement"
|
||||
@ -5150,7 +5205,8 @@ msgstr "Húzási küszöb"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:339
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:347
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
@ -5182,7 +5238,8 @@ msgstr "Xft élsimítás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:390
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:399
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
@ -5199,7 +5256,8 @@ msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr "Xft hinting stílus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:410
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||||
msgid ""
|
||||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
|
||||
"teljes"
|
||||
@ -5238,7 +5296,8 @@ msgstr "Kurzortéma mérete"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:449
|
||||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||||
msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:459
|
||||
msgid "Alternative button order"
|
||||
@ -5378,7 +5437,8 @@ msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:694
|
||||
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
||||
msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:714
|
||||
msgid "Error Bell"
|
||||
@ -5386,7 +5446,8 @@ msgstr "Hibacsengő"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:715
|
||||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||||
msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:732
|
||||
msgid "Color Hash"
|
||||
@ -5402,7 +5463,8 @@ msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:742
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:759
|
||||
msgid "Default print backend"
|
||||
@ -5410,11 +5472,13 @@ msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:760
|
||||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:783
|
||||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||||
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:784
|
||||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||||
@ -5506,7 +5570,8 @@ msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Eszköztár stílusa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:982
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
|
||||
"ikont tartalmaznak, stb."
|
||||
@ -5548,7 +5613,8 @@ msgid "Ignore hidden"
|
||||
msgstr "Rejtettek mellőzése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
|
||||
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
|
||||
"meghatározásakor"
|
||||
@ -5594,7 +5660,8 @@ msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "Frissítési irányelv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
|
||||
@ -5628,7 +5695,8 @@ msgid "Animation duration"
|
||||
msgstr "Animáció időtartama"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:160
|
||||
msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A forgó által a teljes kör befejezéséhez szükséges idő hossza "
|
||||
"ezredmásodpercben"
|
||||
@ -5659,7 +5727,7 @@ msgstr "Villogás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
|
||||
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
|
||||
msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
|
||||
msgstr "Az állapotikon villogjon-e"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
|
||||
msgid "Whether or not the status icon is visible"
|
||||
@ -5757,7 +5825,8 @@ msgstr "Felső csatolás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktable.c:188
|
||||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||||
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktable.c:194
|
||||
msgid "Bottom attachment"
|
||||
@ -5787,7 +5856,8 @@ msgstr "Vízszintes térköz"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||||
"pixels"
|
||||
msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktable.c:222
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
@ -5797,7 +5867,8 @@ msgstr "Függőleges térköz"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||||
"pixels"
|
||||
msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktext.c:546
|
||||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||||
@ -5848,7 +5919,8 @@ msgid "Cursor position"
|
||||
msgstr "Kurzorpozíció"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
|
||||
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||||
msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
|
||||
@ -5856,7 +5928,8 @@ msgid "Copy target list"
|
||||
msgstr "Másolási céllista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
|
||||
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
|
||||
"támogatott célok listája"
|
||||
@ -5891,7 +5964,8 @@ msgstr "Címke neve"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:174
|
||||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||||
msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:192
|
||||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
@ -5943,7 +6017,8 @@ msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:301
|
||||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||||
msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5955,7 +6030,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
|
||||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||||
msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
|
||||
msgid "Font size in Pango units"
|
||||
@ -6042,7 +6118,8 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
|
||||
@ -6263,11 +6340,11 @@ msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
|
||||
msgid "If the toggle action should be active in or not"
|
||||
msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
|
||||
msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
|
||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||
msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
|
||||
msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
|
||||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||||
@ -6303,7 +6380,7 @@ msgstr "Buboréksúgók"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
|
||||
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
||||
msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
|
||||
msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
|
||||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||||
@ -6434,7 +6511,7 @@ msgid "Collapsed"
|
||||
msgstr "Összecsukott"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
|
||||
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
|
||||
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
||||
msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
|
||||
@ -6498,7 +6575,8 @@ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
||||
msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
|
||||
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
||||
msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
|
||||
@ -6598,7 +6676,8 @@ msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:702
|
||||
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:716
|
||||
@ -6622,7 +6701,8 @@ msgid "Rubber Banding"
|
||||
msgstr "Gumiszalag"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:742
|
||||
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:749
|
||||
@ -6953,7 +7033,8 @@ msgstr "Fókusz-e"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:623
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:629
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
@ -7117,7 +7198,8 @@ msgstr "Szegély rajzolása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2479
|
||||
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||||
msgstr "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2492
|
||||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||||
@ -7201,7 +7283,8 @@ msgstr "Ablak szerepe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:501
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:517
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
@ -7273,7 +7356,8 @@ msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett magasság"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:593
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
|
||||
"használatos"
|
||||
@ -7368,7 +7452,8 @@ msgstr "Fókusz leképezéskor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:735
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
@ -7425,4 +7510,3 @@ msgstr "IM-állapotstílus"
|
||||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user