Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2010-08-31 02:19:45 +02:00
parent 11b47eaa54
commit 39a9857c00

View File

@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 10:52+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 02:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 02:19+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -142,7 +142,8 @@ msgid "Translator credits"
msgstr "Fordítók"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
@ -179,7 +180,8 @@ msgstr "Gyorsbillentyű keret"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
msgstr ""
"Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Widget"
@ -309,7 +311,8 @@ msgstr "Elrejtés, ha üres"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
msgstr ""
"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:594
@ -659,7 +662,7 @@ msgstr "Elrendezés stílusa"
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
@ -758,7 +761,8 @@ msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
msgstr ""
"A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:205 ../gtk/gtklabel.c:528
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
@ -779,7 +783,8 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Gyári használata"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
"helyett"
@ -850,16 +855,20 @@ msgid "Child X Displacement"
msgstr "Gyermek X elcsúszás"
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
#: ../gtk/gtkbutton.c:487
msgid "Displace focus"
@ -982,32 +991,26 @@ msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
#| msgid "Inner Border"
msgid "Inner border"
msgstr "Belső szegély"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:587
#| msgid "Inner Border"
msgid "Inner border space"
msgstr "Belső szegélyterület"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
#| msgid "Vertical options"
msgid "Vertical separation"
msgstr "Függőleges elválasztás"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
#| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:610
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Vízszintes elválasztás"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:611
#| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
@ -1181,7 +1184,8 @@ msgstr "Szövegoszlop"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
msgstr ""
"Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
@ -1189,7 +1193,8 @@ msgstr "Van bevitel"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
msgstr ""
"Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
@ -1277,7 +1282,8 @@ msgstr "Pulzus"
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
msgstr ""
"Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:119
msgid "Text x alignment"
@ -1446,7 +1452,8 @@ msgstr "Betűkészlet-család"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
@ -1494,8 +1501,10 @@ msgid "Rise"
msgstr "Elhelyezés"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
@ -2000,7 +2009,8 @@ msgstr "Leválasztó címe"
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
msgstr ""
"Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
msgid "Popup shown"
@ -2008,7 +2018,7 @@ msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Button Sensitivity"
@ -2169,8 +2179,10 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Kijelölés mérete"
#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
#: ../gtk/gtkentry.c:663
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@ -2203,7 +2215,8 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
#: ../gtk/gtkentry.c:696
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
"stílustulajdonságot."
@ -2270,7 +2283,8 @@ msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
#: ../gtk/gtkentry.c:788
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
msgstr ""
"A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Overwrite mode"
@ -2504,7 +2518,8 @@ msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
#: ../gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
msgstr ""
"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
#: ../gtk/gtkentry.c:1776
msgid "Password Hint Timeout"
@ -2512,7 +2527,8 @@ msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
#: ../gtk/gtkentry.c:1777
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
msgstr ""
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
msgid "The contents of the buffer"
@ -2568,7 +2584,8 @@ msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
msgstr ""
"Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
@ -2616,7 +2633,8 @@ msgstr "Kiterjesztett"
#: ../gtk/gtkexpander.c:190
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
msgstr ""
"A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
#: ../gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Text of the expander's label"
@ -2628,7 +2646,8 @@ msgstr "Jelölés használata"
#: ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:522
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
msgstr ""
"A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:222
msgid "Space to put between the label and the child"
@ -2644,14 +2663,14 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
#: ../gtk/gtkexpander.c:239
#| msgid "Tab fill"
msgid "Label fill"
msgstr "Címkekitöltés"
#: ../gtk/gtkexpander.c:240
#| msgid "Whether the item should fill the available space"
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló területet?"
msgstr ""
"A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
"területet?"
#: ../gtk/gtkexpander.c:246 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
#: ../gtk/gtktreeview.c:780
@ -2712,7 +2731,8 @@ msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Előkép felületi elem aktív"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
"megjelenítésre kerüljön-e."
@ -2723,7 +2743,8 @@ msgstr "Előnézet címke használata"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
msgstr ""
"A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
msgid "Extra widget"
@ -3054,7 +3075,8 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:615
@ -3553,7 +3575,8 @@ msgid "Can change accelerators"
msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
#: ../gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
"felett"
@ -3563,7 +3586,8 @@ msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
#: ../gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
"megjelenjen az almenü"
@ -3621,8 +3645,10 @@ msgid "Right Justified"
msgstr "Jobbra igazított"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
@ -3660,7 +3686,8 @@ msgstr "Fókusz megszerzése"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
msgstr ""
"Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
@ -3683,7 +3710,8 @@ msgid "Use separator"
msgstr "Elválasztó használata"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:224
@ -3727,7 +3755,6 @@ msgid "The image"
msgstr "A kép"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:320
#| msgid "Message Type"
msgid "Message area"
msgstr "Üzenetterület"
@ -3748,7 +3775,8 @@ msgid "X pad"
msgstr "X-térköz"
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
@ -3756,8 +3784,10 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y-helykitöltés"
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
@ -3825,7 +3855,7 @@ msgstr "Lapok megjelenítése"
#: ../gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Show Border"
@ -3833,7 +3863,7 @@ msgstr "Szegély mutatása"
#: ../gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
msgstr "A szegély megjelenjen-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Scrollable"
@ -3841,7 +3871,8 @@ msgstr "Görgethető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:644
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
#: ../gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
@ -3899,7 +3930,7 @@ msgstr "Lap kibontása"
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e"
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Tab fill"
@ -3907,7 +3938,7 @@ msgstr "Lap kitöltés"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab pack type"
@ -3919,7 +3950,7 @@ msgstr "A lap átrendezhető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Tab detachable"
@ -3934,16 +3965,20 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Másodlagos visszaléptető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Másodlagos előre léptető"
#: ../gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
@ -4010,8 +4045,10 @@ msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A tájolható elem tájolása"
#: ../gtk/gtkpaned.c:242
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
@ -4080,8 +4117,10 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
#: ../gtk/gtkpreview.c:103
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
#: ../gtk/gtkprinter.c:112
msgid "Name of the printer"
@ -4284,7 +4323,8 @@ msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
@ -4328,7 +4368,8 @@ msgstr "Kiválasztás támogatása"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
msgid "Has Selection"
@ -4441,7 +4482,8 @@ msgstr "Tevékenységtéglák"
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
msgstr ""
"Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
@ -4567,7 +4609,8 @@ msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik.
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
msgstr ""
"A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
@ -4674,7 +4717,8 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
#: ../gtk/gtkrange.c:508
@ -4682,7 +4726,8 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
#: ../gtk/gtkrange.c:509
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
#: ../gtk/gtkrange.c:517
@ -4730,7 +4775,6 @@ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
#: ../gtk/gtkrange.c:578
#| msgid "Position Set"
msgid "Stepper Position Details"
msgstr "Léptető pozíciójának részletei"
@ -4738,7 +4782,9 @@ msgstr "Léptető pozíciójának részletei"
msgid ""
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
"position information"
msgstr "Ha TRUE, akkor a léptetők megjelenítéséhez használandó részletkarakterlánc pozícióinformáció-előtagot kap"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a léptetők megjelenítéséhez használandó részletkarakterlánc "
"pozícióinformáció-előtagot kap"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
@ -4770,7 +4816,7 @@ msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
@ -4778,7 +4824,7 @@ msgstr "Ikonok megjelenítése"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
@ -4786,7 +4832,8 @@ msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
msgstr ""
"Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@ -4825,8 +4872,10 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
msgid "The size of the recently used resources list"
@ -4915,7 +4964,8 @@ msgid "The icon size"
msgstr "Az ikon mérete"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
@ -4943,12 +4993,16 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
#: ../gtk/gtktreeview.c:575
@ -5022,7 +5076,8 @@ msgstr "Görgetősáv távolsága"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
msgstr ""
"A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
@ -5150,7 +5205,8 @@ msgstr "Húzási küszöb"
#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
msgstr ""
"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Font Name"
@ -5182,7 +5238,8 @@ msgstr "Xft élsimítás"
#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
msgstr ""
"Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
#: ../gtk/gtksettings.c:399
msgid "Xft Hinting"
@ -5199,7 +5256,8 @@ msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting stílus"
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
"teljes"
@ -5238,7 +5296,8 @@ msgstr "Kurzortéma mérete"
#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
msgstr ""
"A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Alternative button order"
@ -5378,7 +5437,8 @@ msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
msgstr ""
"A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "Error Bell"
@ -5386,7 +5446,8 @@ msgstr "Hibacsengő"
#: ../gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Color Hash"
@ -5402,7 +5463,8 @@ msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Default print backend"
@ -5410,11 +5472,13 @@ msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
#: ../gtk/gtksettings.c:760
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
#: ../gtk/gtksettings.c:783
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
msgstr ""
"Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
#: ../gtk/gtksettings.c:784
msgid "Command to run when displaying a print preview"
@ -5506,7 +5570,8 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Eszköztár stílusa"
#: ../gtk/gtksettings.c:982
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
"ikont tartalmaznak, stb."
@ -5548,7 +5613,8 @@ msgid "Ignore hidden"
msgstr "Rejtettek mellőzése"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
"meghatározásakor"
@ -5594,7 +5660,8 @@ msgid "Update Policy"
msgstr "Frissítési irányelv"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
@ -5628,7 +5695,8 @@ msgid "Animation duration"
msgstr "Animáció időtartama"
#: ../gtk/gtkspinner.c:160
msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
"A forgó által a teljes kör befejezéséhez szükséges idő hossza "
"ezredmásodpercben"
@ -5659,7 +5727,7 @@ msgstr "Villogás"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
msgstr "Az állapotikon villogjon-e"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is visible"
@ -5757,7 +5825,8 @@ msgstr "Felső csatolás"
#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
msgstr ""
"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
@ -5787,7 +5856,8 @@ msgstr "Vízszintes térköz"
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
msgstr ""
"Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
@ -5797,7 +5867,8 @@ msgstr "Függőleges térköz"
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
msgstr ""
"Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
#: ../gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@ -5848,7 +5919,8 @@ msgid "Cursor position"
msgstr "Kurzorpozíció"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
@ -5856,7 +5928,8 @@ msgid "Copy target list"
msgstr "Másolási céllista"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
"támogatott célok listája"
@ -5891,7 +5964,8 @@ msgstr "Címke neve"
#: ../gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
msgstr ""
"A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
#: ../gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@ -5943,7 +6017,8 @@ msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC
#: ../gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
@ -5955,7 +6030,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
@ -6042,7 +6118,8 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
@ -6263,11 +6340,11 @@ msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
@ -6303,7 +6380,7 @@ msgstr "Buboréksúgók"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
@ -6434,7 +6511,7 @@ msgid "Collapsed"
msgstr "Összecsukott"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
@ -6498,7 +6575,8 @@ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
@ -6598,7 +6676,8 @@ msgid "Hover Expand"
msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
#: ../gtk/gtktreeview.c:702
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
#: ../gtk/gtktreeview.c:716
@ -6622,7 +6701,8 @@ msgid "Rubber Banding"
msgstr "Gumiszalag"
#: ../gtk/gtktreeview.c:742
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
#: ../gtk/gtktreeview.c:749
@ -6953,7 +7033,8 @@ msgstr "Fókusz-e"
#: ../gtk/gtkwidget.c:623
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
msgstr ""
"Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
#: ../gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Can default"
@ -7117,7 +7198,8 @@ msgstr "Szegély rajzolása"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2479
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
msgstr ""
"A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2492
msgid "Unvisited Link Color"
@ -7201,7 +7283,8 @@ msgstr "Ablak szerepe"
#: ../gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
msgstr ""
"Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
#: ../gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Startup ID"
@ -7273,7 +7356,8 @@ msgid "Default Height"
msgstr "Alapértelmezett magasság"
#: ../gtk/gtkwindow.c:593
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
"használatos"
@ -7368,7 +7452,8 @@ msgstr "Fókusz leképezéskor"
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
msgstr ""
"TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Decorated"
@ -7425,4 +7510,3 @@ msgstr "IM-állapotstílus"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"