forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
c6c13bd66b
commit
3a1a7135a2
1091
po-properties/lt.po
1091
po-properties/lt.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
235
po/lt.po
235
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-15 11:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 21:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-25 21:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -376,7 +376,6 @@ msgid "AudioMedia"
|
||||
msgstr "AudioMedia"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6897
|
||||
#| msgid "_Eject"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Išstumti"
|
||||
@ -402,7 +401,6 @@ msgid "WWW"
|
||||
msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#: gdk/keyname-table.h:6902
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ieškoti"
|
||||
@ -478,20 +476,20 @@ msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspend"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
||||
@ -691,15 +689,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Užverti"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Sumažinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Išdidinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Atstatyti"
|
||||
|
||||
@ -1249,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1298,7 +1296,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Prit_aikyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Gerai"
|
||||
|
||||
@ -1688,24 +1686,24 @@ msgstr "Pamiršti susiejimą"
|
||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti GNOME Programinės Įrangos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "Numatytoji programa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications found for “%s”."
|
||||
msgstr "Nerasta programų „%s“ atvėrimui."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "Rekomenduojama programa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "Susijusios programos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Kitos programos"
|
||||
|
||||
@ -2211,52 +2209,52 @@ msgstr "_Dešinė:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9580 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Iškirpti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9584 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9588 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Į_dėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Iš_trinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "P_ažymėti viską"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9587
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9612
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Įterpti _emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtktextview.c:9704
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Pažymėti viską"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9707
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Iškirpti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9710
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9713
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Įdėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10839
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10864
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11111
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:11139
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Įterpti emoji"
|
||||
|
||||
@ -2264,7 +2262,7 @@ msgstr "Įterpti emoji"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Pasirinkite failą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1061
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Darbastalis"
|
||||
|
||||
@ -2282,7 +2280,7 @@ msgstr "_Pavadinimas"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3549 gtk/gtkplacessidebar.c:3606
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "At_verti"
|
||||
@ -2451,7 +2449,7 @@ msgstr "Kopijuoti _vietą"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2665
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Per_vadinti"
|
||||
@ -2545,7 +2543,7 @@ msgstr "%Y-%b-%-e"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinomas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1046
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Namai"
|
||||
|
||||
@ -2610,7 +2608,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Programos meniu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
@ -2619,7 +2617,7 @@ msgstr "Užverti"
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Piktogramos „%s“ nėra temoje %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4078 gtk/gtkicontheme.c:4445
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
|
||||
|
||||
@ -2945,209 +2943,220 @@ msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Puslapio sąranka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1572
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Neseniai naudotieji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1037
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Neseniai naudoti failai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1048
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Atverkite savo asmeninį aplanką"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Atverkite darbastalį aplanke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Įveskite vietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Rankomis įveskite vietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Šiukšlinė"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1091
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Atverti šiukšlinę"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1134
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Atverti %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1213 gtk/gtkplacessidebar.c:1241
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Neseniai naudotieji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Neseniai naudoti failai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
#| msgid "_Start"
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Su žvaigždute"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
|
||||
#| msgctxt "printer option"
|
||||
#| msgid "Printer Profile"
|
||||
msgid "Favorite files"
|
||||
msgstr "Mėgiami failai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Atverkite savo asmeninį aplanką"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Atverkite darbastalį aplanke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Įveskite vietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Rankomis įveskite vietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Šiukšlinė"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Atverti šiukšlinę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Prijungti ir atverti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Atverti failų sistemos turinį"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1413
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Nauja žymelė"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1415
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Pridėti naują gairę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie serverio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1430
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Kitos vietos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Rodyti kitas vietas"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Pradėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Sustabdyti"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "Į_jungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Saugiai išimti laikmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Prijungti laikmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "Atj_ungti laikmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Atrakinti įrenginį"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "_Užrakinti įrenginį"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 gtk/gtkplacessidebar.c:3318
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2376
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko prieiti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2590
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2859
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3035
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3064
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3093 gtk/gtkplacessidebar.c:3122
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko išstumti %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3609
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3612
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Atverti naujame _lange"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Pridėti žymelę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Pašalinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Pervadinti…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Prijungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Atjungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "iš_stumti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Aptikti laikmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4071 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Kompiuteris"
|
||||
|
||||
@ -3832,24 +3841,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9200
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9206
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Perkelti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9214
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Keisti dydį"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9239
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9245
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Visada viršuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12673
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12675
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3860,7 +3869,7 @@ msgstr ""
|
||||
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
||||
"problemų ar ją nulaužti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12680
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12686
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user