Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2017-10-09 20:54:24 +02:00
parent 8eb39bd5ce
commit 3aeacb2faa

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 22:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-27 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-08 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n" "%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format #, c-format
@ -1208,23 +1208,23 @@ msgstr "Izbor programa"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Opening “%s”." msgid "Opening “%s”."
msgstr "Odpiranje datoteke “%s”." msgstr "Odpiranje datoteke »%s«."
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s”" msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Ni mogoče najti programa za “%s”" msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "Opening “%s” files." msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Odpiranje datotek “%s”." msgstr "Odpiranje datotek »%s«."
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s” files" msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Ni mogoče najti programa za datoteke “%s”" msgstr "Ni mogoče najti programa za datoteke »%s«"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association" msgid "Forget association"
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Privzeti program"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s”." msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Ni mogoče najti programa za “%s”" msgstr "Ni mogoče najti programa za »%s«"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
msgid "Recommended Applications" msgid "Recommended Applications"
@ -2112,13 +2112,13 @@ msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." msgstr "Datoteka že obstaja v »%s«. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Odpri smeti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Priklopi in odpri “%s”" msgstr "Priklopi in odpri »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
@ -2577,12 +2577,12 @@ msgstr "_Zakleni napravo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ni mogoče začeti “%s”" msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”" msgstr "Ni mogoč dostop do »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
@ -2597,17 +2597,17 @@ msgstr "Ime"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Ni mogoče odstraniti “%s”" msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ni mogoče zaustaviti “%s”" msgstr "Ni mogoče zaustaviti »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ni mogoče izvreči “%s”" msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
#, c-format #, c-format
@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "Poskusite drugačno iskanje"
#: gtk/gtkswitch.c:663 #: gtk/gtkswitch.c:663
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "VKLJUČENO" msgstr ""
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "VKLJUČENO"
#: gtk/gtkswitch.c:669 #: gtk/gtkswitch.c:669
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "IZKLJUČENO" msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
#, c-format #, c-format
@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr "Geslo:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” na tiskalniku %s je zahtevana overitev" msgstr "Za tiskanje dokumenta »%s« na tiskalniku %s je zahtevana overitev"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format #, c-format
@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Za pridobitev atributov posla “%s” je zahtevana overitev" msgstr "Za pridobitev atributov posla »%s« je zahtevana overitev"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
@ -5811,7 +5811,7 @@ msgstr "Domena:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Za tiskanje dokumenta “%s” je zahtevana overitev." msgstr "Za tiskanje dokumenta »%s« je zahtevana overitev."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format #, c-format
@ -5825,61 +5825,61 @@ msgstr "Za tiskanje tega dokumenta je zahtevana overitev"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazen toner." msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazen toner."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "V tiskalniku “%s” je prazen toner." msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo razvijalca." msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj zmanjkalo razvijalca."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo razvijalca." msgstr "V tiskalniku »%s« je zmanjkalo razvijalca."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj prazna vsaj ena kartuša." msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena kartuša."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "V tiskalniku “%s” je prazna vsaj ena kartuša." msgstr "V tiskalniku »%s« je prazna vsaj ena kartuša."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format #, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”." msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprt pokrov." msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”." msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Tiskalnik “%s” ima odprta vratca." msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "V tiskalniku “%s” je skoraj zmanjkalo papirja." msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj zmanjkalo papirja."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "V tiskalniku “%s” je zmanjkalo papirja." msgstr "V tiskalniku »%s« je zmanjkalo papirja."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Tiskalnik “%s” trenutno ni povezan." msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format #, c-format